World languages
FR

Many threads here are in French, the community’s main language. English translations are added over time.

RA
Ramen 11 years ago
Traduction de 2 petites phrases en kanji
Bonjour, je voudrais savoir si vous pouviez me traduire en Kanjis 2 petites phrases pour mon prochain voyage au Japon :

Je voudrais 1 billet de train pour Shinjuku

Je voudrais réserver 1 siége (pour Shinkansen)

Merci😄
Open
PA
PaulineAlice 11 years ago · Renaudsechet
Traduction d'une phrase en thaï
Bonjour tout le monde,

Est-ce que quelqu'un pourrait m'aider à traduire cette jolie phrase d'Atticus : Love her but leave her wild" en thaïlandais ? C'est pour un tatouage, j'aimerais me faire tatouer cette phrase mais je veux vraiment que le sens soit bien traduit ... Peur de me faire tatouer n'importe quoi :-)

Merci beaucoup!!
Open
AN
Angie06 11 years ago · Fexon
Traduction tibétaine
Bonjour , je voudrais actuellement me faire tatouer un mot en tibétain . Malheureusement je ne trouve pas la traduction en calligraphie du mot " courage " . Pourrez-vous m'aider ???? Je vous remercie (:
Open
VI
Vitchou 11 years ago · Fexon
Traduction "Soeurs" en tibétain pour tatouage
Bonjour à tous, je souhaiterai avoir la traduction du mot "soeurs" en tibétain en lettres cursives. J'ai trouvé une traduction sur un forum mais par précaution je préfère avoir un second avis car c'est pour un tatouage. Merci d'avance.
Open
YO
Yourijmrt 11 years ago · Zurab
Apprendre plusieurs langues
bonjour à tous , je vous préviens déjà désolé pour mon orthographe , je suis néerlandais et non francophone ... voilà je suis en année d'échange à Londres depuis 2 mois et je ne fais casiment rien donc je fais quelques recherche et j'aimerai devenir traducteur/interpréte ou linguiste , j'adore voyager et je parle déjà presque parfaitement le français , le néerlandais , l'anglais et l'espagnol . j'ai découvert le site duolingo ou j'améliore chaque jour mon espagnol car difficile de le pratiquer dans le coin perdu des faubourgs de londres ^^

voila j ai comme choix de langue d'apprendre ( savoir taper la discu et me débrouiller un peu ) : l'allemand , l'italien , le portugais , l'ukrainien , le techque , le turc , le danois , le suédois , le norvégiens , l'irlandais , l'espéranto , le polonais , le russe , le gallois , le hongrois , le roumain , l indi et l'hebreux .... je voudrais en apprendre 4 ou 5 car j'ai assez de temps libre et je kiffe les langues . les langues qui m'intéresse le plus sont le suédois , l'allemand , le danois et le russe mais je ne suis pas sur ... donnez moi vos avis et vos conseils svp et si vous parlez un de ces langues , est ce difficile , etc ...

merci d'avance à vous et répondez moi vite ! ;)
Open
NA
Nadounadia 11 years ago
Apprendre le cinghalais
Bonjour,

Je cherche à apprendre quelques phrases en cinghalais . Je pars 14 jours fin mars, et aimerais savoir un minimum pour pouvoir communiquer avec les srilankais. Des volontaires? 😉
Open
AE
Aerandir 11 years ago · Livsally
Apprendre le hmong (dialecte du Laos)
J'aimerais savoir s'il y'a une méthode fiable pour apprendre le hmong ( dialecte des montagnes du laos )? Ma copine est une hmong, alors j'aimerais bien apprendre cette langue aussi . mais la distance pour le moment fait qu'elle ne peut pas trop me donner des cours ( des cours par correspondance Canada-France, je sais pas si ça fonctionnerait lol) . Ensuite, comme je compte peut-être aller la voir au vers la fin de 2005, j'aimerais peut-être avoir quelques notions de cette langue en arrivant chez elle ( toute sa famille parle aussi le Français, mais ils utilisent quand même un peu cette langue entre eux, alors ce serait sympa de les comprendre 😏) .
Open
CH
Chinou 11 years ago · Huetourist1
Recherche traducteur français-vietnamien
Nous serons à Travinh ( delta du Mekong) à partir du 17 février 2016 pour 2 semaines dans la famille. Nous ne parlons pas vietnamien. Nous aimerions avoir des conversations plus intéressantes avec la famille mais pour cela nous avons besoin de quelqu'un qui traduise nos conversations ( français-vietnamien) . Quelqu'un serait il volontaire ?
Open
ST
Stella28200 11 years ago · Messiamessi
Traduction tunisien en français
Bonjour J'aurai besoin d'une traduction en francais s'il vous plait "Cho mabanha ki jenet sghaira sarah" "Khoha kadechou blond lotef" "Tetekil" Merci !
Open
ME
Messiamessi 11 years ago
Traduction de l'arabe tunisien
Y aurait-il quelqu'un d'assez sympa pour me traduire ce message qui est en arabe tunisien ? Merci! bras omek nsit chnwa 3malt m3ak winti bech raja3tli kan klam zayed wlmantek l3adim ki3raft Ferdawes wtawa jay tahki m3aya, enti ya André marit menek kan douni ok , hata wla nhar tfakartni tas3al ala ahwali w enfin manemchi bkif had nemchi bkifi kater hyati melki ena n3ichha kima nheb wlhamdlah dima tajareb t3alemna wmazelna net3almo wta reine eli hez biha kachmek ala 3bed, ba3thatli foto ki enti thrabtha wgatli krahto wtanechki bih, w agressif, wtseb fik, gotelha ena andi katibi wintouma fakar ykaser ba3do, haja mathemnich.
Open
LI
Lizou90 11 years ago
Traduction en Sanskrit - 1 phrase
Bonjour à tous!

Je me permets de poster pour la première fois sur ce forum car je souhaiterait avoir la traduction d'une phrase en sanskrit (pour un tatouage) et je ne fais vraiment pas confiance aux traducteurs web :)

Voici la phrase : " Vis pour apprendre et tu apprendras à vivre"

Merci d'avance !!!!!

Lizou
Open
GE
GeorgeAnt 11 years ago · Victor10
Paris et la langue française
Bonjour à tous! J'apprends le français depuis 1 an. Je vais à Paris en février pour la deuxième fois et et je veux parler en français avec les habitants, aux magasins, aux restos etc. La première fois que j'y suis allé, j'ai essayé de parler en français (je connaissais seulement des certaines petites expressions) mais on m'a répondu en anglais (!!). Je ne sais pas s'ils voulaient m'aider ou s'ils voulaient me dire que je parlais le français comme une vache espagnole... lol :-) Je sais que je n'ai pas la prononciation française (et probablement je ne l'aurai jamais) mais maintenant que j'y vais à nouveau je veux vraiment pratiquer dans la langue et me sentir comme un local. :-) Est-ce qu'il y a des tips avec lesquels je peux communiquer facilement avec les Parisiens?

Merci beaucoup!

Georges.
Open
SE
Serveur 11 years ago · Mathews
Parler allemand à Montréal
Salut

Jaimerais pouvoir pratiquer mon Allemand avec quelqun qui habiteais dans les environ de Montreal.Je suis niveau a.2.2 et Je souhaite a tout prit pouvoir parler Allemand et trouver quelqun ici a Montreal pour qund puisse discuter et perfectionner mon Allemand.

Eric
Open
CE
Cedriccme 11 years ago · Yabchen
À la recherche d'une traduction tibétaine
Bonjour je suis a la recherche d'une traduction du prénom de ma fille en calligraphie tibétaine j'ai déjà le prénom de mes deux autre enfants tatouer en calligraphie tibétaine mais impossible de trouver la traduction pour le troisième quelqu'un pourrais m'aider svp le prénom est Eleana merci a vous
Open
LI
Lizeu 11 years ago · Yabchen
Vérification de traduction en tibétain
Bonjour, Je viens de me faire traduire deux mots en tibétain et j'aimerai être sûre de la traduction. Si une âme charitable pouvait me la confirmer, je vous en serai très reconnaissant. Merci par avance pour la personne qui voudra prendre 5 min de son temps. Et bonne journée à tous!
Open
GE
Gem88 11 years ago · Yabchen
Traduction en tibétain
Bonjour à tous,

Je cherche à traduire "la fille de son père" en tibétain pour un tatouage. Je na sais pas trop par ou commencer mes recherches pour la traduction, tout conseil est bienvenu!

Merci d'avance!
Open
LO
Lora51 11 years ago · Yabchen
Traduction en tibétain
Bonjour, je recherche la traduction en tibétain pour 2 phrases : - le temps guérit les blessures - la blessure guérit, la cicatrice demeure

merci
Open
YO
Yomanyo 11 years ago
Cours de créole au Belize
Bonjour,

Je cherche des informations sur la possibilité de suivre des cours de créole au Belize. Aussi, s'il y a des Beliziens au Québec qui seraient intéressés à faire de la conversation je serai intéressé à en savoir plus.

Merci!
Open
SO
Sophie5158 11 years ago · Moryba
Recherche professeur dioula/bambara à Montréal
bonjour depuis quelques temps j'essais d'apprendre le dioula et le bambara, mais m'ayant rendu compte que l'apprentissage via internet est tres difficile etant donné le peu d'information qu'on y trouve et l'absence de cours a Montreal je souhaite maintenant prendre d'autres moyens. Je recherche une personne prete a m'aider et a m'apprendre en cours privé. Personne vivant a montreal ou aux alentours. Peu importe le prix! j'apprecierais beaucoup:) veuillez me contacter sophie5158@icloud.com merci beaucoup et bonne journée a vous
Open
MA
Maria456 11 years ago · Ouicem
Traduction d'une chanson de Cheb Hindi
Bonjour!

j'ai besoin de la traduction ou les paroles de cette chanson: 'l9it wa7da fel bar' de Cheb Hindi. Qui peut m'aider? Je peux pas trouver les mots ou la traduction de cette chanson. Ou qui peut me dire de quoi il chante??

Merci merci beaucoup!!!
Open
OL
Oliviermarth 11 years ago
Traduction de quelques mots en tibétain
bonjour,

est-ce que quelqu'un pourrait me donner la traduction en tibétain des mots-expressions suivantes (ma fille fait un travail de création-recherche sur le Tibet et aimerait y voyager)

Il s'agit du nom d'oiseau: chocard

.. et de la fameuse expression trouvée dans Tintin: foudre bénie

Merci beaucoup d'avance,

Olivier
Open
LI
Lilouboum 11 years ago · ValerieMo
Cours de français langue étrangère à la Réunion?
Salut a tous, oui oui je squatte le forum!!!!

Alors, pour savoir si par hasard il y a des centres qui offrent des cours de Francais Langue Etrangere a La Reunion, c'est-a-dire des cours de francais pour les non-francophones.

JE sais bien que notre chere education nationale considere qu'a La Reunion le francais est une langue maternelle (le colonialisme tient tjs en place, non?enfin moi ce que j'en dis, je suis pas une specialiste...je voudrais pas polemiquer), mais moi je suis prof de francais pour les etrangers, donc je voudrais savoir s'il y aurait des debouchés pour moi...que ce soit de riches touristes, ou... allez savoir!!!

Car sur le site officiel des institutions qui offrent ce type de cours, je n'ai rien vu sur l'ile...

Ou pensez-vous que, boum badaboum, je puisse monter un tel centre pour attirer les touristes ? ou les scolaires de je ne sais où ?

A bientot,

merci pour les reponses futures...

lili
Open
CY
Cyryl75 11 years ago · Stefparis34
Traducteur interprète Bulgare
Bonjour, Je dois me rendre en Bulgarie pour affaire et je suis a la recherche d'un traducteur interprète Bulgare Français Anglais. Je n'ais pas de contact, donc je suis preneur de tous coordonnées, et j'hésite à en engager un en Bulgarie ou à le faire venir de la France. Merci de vos conseils
Open
SO
So18 11 years ago · Sabirus
Traduction d'une discussion SMS en arabe tunisien
Bonjour à tous!

J'ai sous les yeux une discussion SMS en arabe (en tunisien pour être plus exacte). Ne parlant pas arabe, j'aurai besoin d'aide pour la traduire ou pour me dire grosso modo de quoi ça parle. Si quelqu'un pouvait me donner un petit coup de pouce, ça serait vraiment super!« Zini. Twa7achtek. W kif ritek lyoum zedet twa7achtek. N7ebek liya ENA akahaw. Oki. 3zizi.Nchalh ok. Ama leklem hetha mahouch wa9tou puisq tawa libre zouz ama ba3ed deux jours wala yomken na3mlou rdv en 3 w nahkiw.Mafhemtech ena amiral chnowa bech tzid 9otlek OK taw brodlek e3tibarek 9odemha pas plus chnowa bech na7kiw a 3. 5alliha 3liya la7keya.tetfadh 9odemha hetha chnowa tfehmna ena wayek w 9otli oui nsala7a hakeka I ghalta donc pk tbadalet donc Mahech binetna la7keya feha 7ad ta7 9adri 9odemou w 9otli oui nsala7 9odem Amira w 9otli oui donc fin Imochkl lahné?! Rja3t fi klemk taya7tli 9adri 9odemha Mayhemnich feha heya ena donc tsala7a 9odemha hetha chneya tfehemna.Wi nsalla7ha la7keya EB tasaroufeti m3ak 9odemha mech bech na7ki fih el mawdhou3 9odemha c ça. MafhemtkchJuste kif tra tasaroufeti m3ak yezzi 9adrek 3ali 3andiii w taw binetna ENA Wayeha n9ollha wallahi behi saber w CV w …. Akahaw. »
Open
RO
Rougetmx 11 years ago
Traduire du français en lao
Bonjour,

Je fais une nouvelle fois appel au forum, car nous partons dans 3 semaines pour le Laos, et il me faudrait la traduction à présenter avant chaque repas pour une allergie très importante au sésame.

J'ai fait un texte en Français, avec une "traduction" sur internet et je ne sais pas si cela correspond vraiment. Merci pour votre aide,

danger ! ne pas me donner de plat avec des graines de sésame ou cuisinés avec l'huile de sésame.

ອັນຕະລາຍ! ບໍ່ໃຫ້ ຂ້າພະເຈົ້າ ອາຫານທີ່ມີ ແກ່ນຫມາກງາ ຫຼື ຜ່ານການປຸງແຕ່ງ ນ້ໍາມັນ ຫມາກງາ.

antalai bohai khaphachao ahanthimi aeknmaknga ru phankanpungaetng noaman maknga

Est-ce la bonne traduction, ou pouvez-vous me la refaire ? 😊
Open
MA
Maxmanseb 11 years ago · Maeuk
Esperanto: enfin une langue facile et utile
Saluton !

L'esperanto, à quoi ça sert, qui le parle, ... des questions que l'on entend souvent, alors je vais leur apporter quelques réponses...

Qui le parle ? Plusieurs millions de personnes. 3 millions d'après esperanto-france, 6 millions d'après le livre des records, certains vont même jusqu'à dire 15 millions. Le nombre exact est très dur à savoir, d'autant qu'il y a actellement un développement important de la langue en Afrique, Asie, ...

A quoi ça sert ? A vous de choisir ! Moi ce qui me plait le plus, c'est de pouvoir parler très rapidement avec des personnes du monde entier, beaucoup plus facilement qu'avec l'anglais par exemple. Un aspect que les utilisateurs de ce site apprécieront surement c'est la possibilité de voyager un peu partout. Il y a de nombreuses rencontres qui ont lieu un peu partout dans le monde à tout instant, et qui réunissent des centaines, voire des milliers de participants des quatre coins du globe.

Je viens par exemple de rentrer d'une petite rencontre organisée par des français d'une semaine à Orléans où nous étions 57 participants, dont des russes, des roumaines, des italiens, une anglaise, des allemands, un belge, un danois, ... Mais il y a aussi eu IJK (Internacia Junulara Kongreso : congrès international jeunes) en Russie, UK (Universala Kongreso) à Pékin, ... A UK par exemple à Varsovie il y avait plus de 5000 participants ("partoprenantoj" en esperanto). Il y a de nombreuses grandes rencontres tous les ans (IJS, IS en Allemagne, KISO, ...) qui permettent de voir du pays et des gens. Le programme classique d'une rencontre c'est le matin des ateliers (a FESTO par exemple on avait dessin, théatre, faire un petit film, ...), l'après midi du sport, de la découverte de la région (à FESTO on a fait du canoë, de l'accrobranche, on a visité le château de Chambord, ...), après des "prelegoj" (exposés ou débats, ... à FESTO un mathématicien nous a présenté la 4ème dimension, on a eu un exposé sur les MST, un débat sur le totalitarisme, des cours de dessin, un exposé sur l'Ido, ...), et le soir de la fête (à FESTO on a eu deux concerts, du théatre fait par des pros, ... le tout en esperanto bien sûr !)... Plutôt pas aml quand on sait que FESTO a été préparé par une bande de jeunes et que le sigle lui-même veut dire "Franca Esperanta Semajno Terure Organizita" : Semaine française esperantiste horriblement organisée :)

Un autre aspect apprécié des voyageurs est le "pasporta servo" : allez sur le site http://www.tejo.org/ps/, choisissez un pays, et vous aurez une liste d'esperantistes proposant de vous héberger gratuitement pendant plusieurs nuits ! Vous voulez vous faire un tour du monde ? Vous aurez des contacts et un logement à toutes vos étapes ! Une façon agréable de prendre contact et de voir la vie véritable des gens du pays visité !

C'est long à apprendre ce truc ? D'après l'institut de cybernétique de paderborn, il faut environ 1500h d'anglais pour le niveau Bac, 150h pour l'esperanto... Juste un petit exemple que j'ai vu la semaine dernière durant la rencontre : trois jeunes italiennes qui ne parlaient pas du tout esperanto en arrivant à FESTO, au bout d'une journée elles commençaient à comprendre la langue car la grammaire est évidente (par exemple les verbes au présent se termine par -as, les noms par -o, les adjectifs par -a, donc on comprend vite la phrase "la floro estas bela"), et au bout d'une semaine elles comprenaient très bien et pouvaient participer activement à une conversation ! En apprenant cette langue 4 ans au collége 1h par semaine je la parle et après avoir du l'arréter pendant 6 ans je la comprend et parle mieux que l'anglais que j'étudie depuis 10 ans ! Et truc non négligeable les cours sont dans 99% des cas gratuits ! Contactez moi à maxmanseb2@aol.com pour plus d'infos sur les cours dans votre région !

Ca a une culture ce machin ? Eh oui ! et même une histoire très mouvementée : combattue par les régimes fascites et totalitaires, avec remaniements, ... Une littérature ? 33000 ouvrages traduits, une littérature originale importante ! De la musique ? Du rock, de la techno, ... et même brassens traduit en esperanto ! Ce qui est intéressant c'est que ça donne beaucoup plus un contact culturel que l'anglais (enfin c'est ce que j'ai personnellement éprouvé), parce qu'on apprend cette langue pour le plaisir et le contact, pas parcequ'on nous l'impose.

Voilà, j'espère que certains d'entre vous seront intéressés par cette manière très agréable de découvrir le monde et les pays étrangers, et sachez que si vous avez moins de 30 ans et adhérez à Esperanto-jeunes france vous avez droit à une aide de 100 euros pour votre première rencontre internationale (je pense qu'ils font pareil à esperanto france). Le site d'informations est http://esperanto-jeunes.org .

Et si vous cherchez des correspondants (pas forcément par l'esperanto), jetez un oeil à http://www.esperantomondo.net, il y a déjà plus de 230 inscrits et le site est trilingue !

Voilà une petite liste de rencontres à venir en 2004, je vous laisse deviner les traductions des descriptions... Comme vous le voyez, il y en a un peu partout dans le monde !

9 -15. augusto 43-a Somerlernejo en Barlaston. Inf: Esperanto-House, Wedgwood Memorial College, Barlaston, Stoke-on-trent, Britio, ST12 9DG. Tel: 01782-372105. Rete: arturo@signalprent.demon.co.uk

12 - 22. augusto Somera renkontigo "Nigramara baseno en Batumi, Kartvelujo". Inf: Kartvela Esperanta Asocio, Tbilisi, Str. Ketevan Camebuli 25, korp.2 ap.29 Avtandil Abuladze, Karvelujo (Georgia), rete: Tea Turmanidze nh_eo@posta.ge au teako1@mail.ge, telefonoj: +7-893-604257 Nana H^izambareli, prezidanto de Kartvela E-Ao; +7-893-600338 Ia Kakulia; +7-893- 997116 Tea Turmanidze

13 - 15. augusto 6-a Balkana Esperanto-konferenco en Nis, Serbio kaj Montenegro. Inf: rete: slumpy@baknerinter.net au esperanto@bankerinter.net

14 - 15. augusto 27-a Somera Kunveno de Pakistana Esperanto-Asocio en Abbotabad. Inf: Pakistana Esperanto-Asocio, Esperanto Markaz, Chowk Shahidan, Multan, Pakistano. Rete ?en. Sekretario Jawaid Eahsan

14 - 21. augusto Seminario por la trejnado de kulturaj manageroj (kunlabore kun TEJO) parte en Caudefono. Inf: Kultura Centro Esperantista, C.P. 311, Postiers 27, CH-2301 La Chaux-de-Fonds, Svisio. Tel/fakso: +41-32-9267407. Rete: kce.esperanto@bluewin.ch

14 - 21. augusto 8-aj Bretonaj Renkontigoj de Plouëzec. Inf: Jean-Pierre Ducloyer, 8, Rue de Montauban, FR-35750 Iffendic, Francio. Tel/fakso: +33-(0)2 99 09 71 92. Retadreso:jeanpierre-ducloyer@club-internet.fr

14 - 21. augusto 37-a ILEI-Konferenco en Bratislava, Slovakio. Inf: Sekretario

14 - 21. augusto 77-a SAT-Kongreso en Bratislava, Slovakio. Inf: Petro Chrdle, CZ-25229 Anglická 878, Dobrichovice, Cehio. Rete: Petro Hrdle

14- 21. augusto Malkovru la regionon bicikle au ripozu en Grezijono. Inf: Kulturdomo de Esperanto, Kastelo Grezijono, FR-49150 Baugé, Francio. Tel : +33-(0)241891034, Fakso: +33-(0)241825522. Rete: Kulturdomo de Esperanto, Kastelo Grezijono

14 - 22. augusto Rusiaj Esperanto-Tagoj RET-04 en Tihvin, Rusio. Temo: "Nia kulturo - nia espero". Inf: Viktor Kandinskij, Pk. 2, RU-187556 Tihvin, Rusio. Rete: Mikaelo Bron?tejn, tel: +7-812-6726093 kaj Garik Kokolija, tel: +7-095-5677007

15. augusto Unua Visbadena Esperanto-Tago en Wiesbaden (Germanio) kun prelegetoj, migrado kaj urbovizitado. Inf: Ulrich Matthias

16 - 27. augusto 38-a Internacia Esperanto Feriado kun lingvaj kursoj, en Kudowa Zdrój. Inf.: Silezia Esperanto-Asocio, str. Dubois 3/1, , PL-50-208 Wroc?aw, Pollando. tel: +48-71-3296954, rete: vroclavo@poczta.onet.pl

17 - 22. augusto Malkovro de romanika arto en Piktavio (Poitou) en Bouresse. Inf: Kvinpetalo Esperanto-Centro, Rue du Lavoir, FR-86410 Bouresse, Francio. Tel/fakso: +33-(0)549428074. Rete: kvinpetalo@club-internet.fr

21 - 28. augusto Verda biciklaumdo en Grezijono. Inf: Kastelo Grezijono, FR-49150 Baugé, Francio. Tel: +33-0241891034. Rete: grezijono.kastelo@free.fr

21 - 28. augusto 30-a Internacia Semajno de Esperanto en Sèete apud Montpellier. Inf: Esperanto Kulturo kaj Progreso, 5 rie de D-ro Roux, FR-34090 Montpellier, Francio. Tel/fakso: +33-(0)467541543. Rete: jf.passarella@free.fr

22 - 31. augusto Busvojago al 6-a Europunia Esperanto-Kongreso en Bilbao. Inf: Internacia Klubo "Esperantotur", str. M.Sklodowskiej-Curie 10, PL-85-094 Bydgoszcz, Polio. Tel/fakso +48-52-3461151. Rete: turismo@bydg.pdi.net

24 - 29. augusto Internacia Renkontigo kun Jarkonferenco de AEH-IKEH kaj tradicia XV-a Esperanto - Tago en Rybitvi ce Pardubice. Inf: Asocio de Esperantistoj-Handikapuloj kaj Esperanto-klubo de doktoro Schulhof, Na Okrouhliku 953/ 21, CZ-530 03 Pardubice, Ceha Respubliko. Tel: +420-46-6611941. Rete: aeh-ikeh@volny.cz

25 - 29. augusto 6-a Esperanta Europ-Unia Kongreso (EEU-Kongreso) kaj 63-a Hispana Esperanto-Kongreso en Bilbao (Vaskio-Hispanio). Inf: Grupo Esperantista de Bilbao, Barrencalle Barrena 7 - 1 D, ES-48005 Bilbao, Hispanio. Tel: +34-944-164492 (automata respondilo) Rete: esperantobilbao@terra.com

27 - 29. augusto Montopintoj de Altaj Tatroj, Liptovký Hrádok, Slovakio. Inf: Surov?ek Vlado, tel: +421-(0)908-218680, +421-(0)44-5222402

29. augusto - 4. septembro SUS 27 de AIS San-Marino en Komárno (SK), Studadsesio de la Akademio Internacia de la Sciencoj. Inf: Reinhard Fössmeier, Rahel-Straus-Weg 19, DE-81673 München, Germanio

30. augusto - 6. septembro Sud-Nigramara Fotofiesto en Bulgario. Inf: Lasto Nikov, BG-1000 Sofio, P.K.497, Bulgario. Tel.:+359-2-9835084, +359-2-318840, posxtelefono: +359-887-303427. Rete: lasto@mail.bg au lasto11@yahoo.co.uk

3 - 7. septembro 72-a Itala Kongreso de Esperanto - en Treviso. Inf: Itala Esperanto-Federacio, Flavia Del Zilio, via Capella 17/2, IT-31059 Zero Branco (TV), Italio. Rete: kuniklo@tiscali.it

4 - 5. septembro 3-aj Someraj Dialogoj en Esperanto-Restadejo Monistrol de Monserrat, Barcelono, Hispanio

9 - 16. septembro Apud beletro en Esperanto - biografioj - taglibroj - vojagrakontoj - leterkolektoj en Bouresse. Inf: Kvinpetalo Esperanto-Centro, Rue du Lavoir, FR-86410 Bouresse, Francio. Tel/fakso: +33-(0)549428074. Rete: kvinpetalo@club-internet.fr

10 - 12. septembro NOREK (Nord-Okcidenta Regiona Esperanto-Konferenco) en urbo Boise, ?tato Idaho, Usono. info@terpomuloj.org

10 - 12. septembro Dua Benina Esperanto-Kongreso en Cotonou, cefurbo de Benino. Temo: Estonteco de Benina E-movado. Inf: BEF, BP 226, Lokossa-Mono, Bénin. Tel: +229-965124, rete: esperantobenin@yahoo.fr au hounfranc@yahoo.fr

10 - 22. septembro 22-a Cina Templa Foiro en Jiuhua monto, Sanktejo de Budhismo, Ritaro por Ksitigarbha Bodisatvo, Sankta Naskigtago por Ksitigarbha Bodisatvo en Jiuhua monto, Sanktejo de Budhismo kun Esperanto kiel pontlingvo en Guichi urbo de Anhui provinco, Cinio. Inf: s-ro Liu Jianguo direktoro, Hefei Verdstelo Esplora Instituto pri Turismo, Langyashan Lu, Changhuai Xincun, B-Qu 3-105#, CN-230011, Hefei, Cinio. Tel.: +86-551-4484370, fakso: +86-551-4210414, rete: yjs00815@mail.hf.ah.cn

11 - 19. septembro Internacia Arta Esperanto-Festivalo "Velura Sezono-2004" - en Jalta, Ukrainio. Inf: Loka organiza omitato, UA-98612 Jalta, a/k 74, Esperanto, Ukrainio. Tel. +38-0654-231651 Jefim Zajdman, rete: espero@yalta.crimea.ua au tero@yalta.us vidu ankau alian hejmpagon

15 - 18. septembro 11-a Cina Internacia Kultura Festivalo de Toufuo/Veterajo, 4-a Huainan Bagongshan Turisma Festivalo de Chinio kun E-o kiel laborlingvo, okazigota en Huainan urbo de Anhui provinco. Inf: s-ro Liu Jianguo direktoro, Hefei Verdstelo Esplora Instituto pri Turismo, Langyashan Lu, Changhuai Xincun, B-Qu 3-105#, CN-230011, Hefei, Cinio. Tel.: +86-551-4484370, fakso: +86-551-4210414, rete: yjs00815@mail.hf.ah.cn

18 - 19. septembro 20-a Renkontigo de Portugalaj Esperantistoj en urbeto Tábua (45 km nordoriente de Coimbra). Inf: Portugala Esperanto-Asocio

19. septembro 7-a Esperanta Renkontigo de Taguatinga. Temo: "Esperanto - ilo por solidara tutmondigo". Renkontigejo: Auditorio de administrejo de Taguatinga. Inf: Taguatinga Esperanto-Klubo (C 12, Ed. Paranoá Center, sala 112, Taguatinga, BR-72010-120 Brasilia, DF - Brazilio. Rete: tek.esperanto@ig.com.br

23 - 26. septembro 15-a MKR (MontKabana Renkontigo), Pliskovica apud Se¸ana, Slovenio. Inf: Informoj rete: vanja.radovanovic@ericsson.com kaj telefone: +385-(0)91-3654626

24 - 28. septembro 30-a Internacia Forumo pri Turismo, Edukado kaj Kulturo en Bydgoszcz kaj 5-a BUS de AIS kaj 26-a AKB-Sesio. Inf: Internacia Klubo "Esperantotur", str. M.Sklodowskiej-Curie 10, PL-85-094 Bydgoszcz, Polio. Tel/fakso +48-52-3461151. Rete: turismo@bydg.pdi.net

25 - 26. septembro Kultura Semajnfino pri muziko, prelegos (kaj kantos) Georg Roessler kaj Jean-Thierry von Bueren en Caudefono (provizora). Inf: Kultura Centro Esperantista, C.P. 311, Postiers 27, CH-2301 La Chaux-de-Fonds, Svisio. Tel/fakso: +41-32-9267407. Rete: kce.esperanto@bluewin.ch

26. septembro - 26. oktobro Hefei Internacia Akrobata kaj Cirka Festivalo de Cinio kun E-o kiel pontlingvo, okazigota en Hefei urbo. Inf: s-ro Liu Jianguo direktoro, Hefei Verdstelo Esplora Instituto pri Turismo, Langyashan Lu, Changhuai Xincun, B-Qu 3-105#, CN-230011, Hefei, Cinio. Tel.: +86-551-4484370, fakso: +86-551-4210414, rete: yjs00815@mail.hf.ah.cn

1 - 3. oktobro 4-a KoKoLoRES (kafokla?o- kaj ludosemajnfino) en Herne, Germanio. Samtempe okazos Esperanto-kurso por komencantoj. Inf.: Petra Dückershoff petra.dueckershoff@web.de

1 - 3. oktobro XX-aj Artaj Konfrontoj en Esperanto ARKONES 2004 en Pozna? Inf: Pawe? Janowczyk, ul. Zawady 2/7, PL-61-002 Pozna?, Polio. Tel. +48-(61)8755879, tel. +48-(602)283242, rete: janowczykpawel@poczta.onet.pl

1 - 3. oktobro Ora autuno en ´ilina, Slovakio. Inf: Juraj Gondzur

1 - 3. oktobro 17-a Intenacia Kultura Festivalo en Ústi nad Labem, Cehio. Inf: Miroslav Smy?ka, Kojetická 90, CZ-40003 Ústi Nad Labem, Cehio. Tel: +420-721851502, rete: j_kriz@volny.cz au m.smyczka@seznam.cz

1 - 7. oktobro 55-a Nacia Festo de Cina Popola Respubliko, Hefei Internacia Wushu/Kongfuo Festivalo de Cinio (2004.10.01-05) kaj 5-a Hefei Konkurso pri Drakboatado (2004.10.01-02) kun Esperanto kiel laborlingvo au pontlingvo, okazigota en Hefei urbo. Inf: s-ro Liu Jianguo direktoro, Hefei Verdstelo Esplora Instituto pri Turismo, Langyashan Lu, Changhuai Xincun, B-Qu 3-105#, CN-230011, Hefei, Cinio. Tel.: +86-551-4484370, fakso: +86-551-4210414, rete: yjs00815@mail.hf.ah.cn

2 - 9. oktobro 12-a Internacia Esperanto-Semajno de la Kulturo kaj Turismo en Salou (Tarragona). Inf: Luis Serrano Pérez, Apartat 423, ES-08200 Sabadell, Hispanio. Tel: +34-93-7275021, fakso: +34-93-7314111. Rete: luis_serrano@mixmail.com

7 - 10. oktobro "Teslica Alvoko Movigi al Europa Nacieco" seminario apud Teslic, Bosnio por junuloj (gis 40-jaraj) el Kroatujo, Bosnio/Hercegovino, Serbio/Montenegro, Makedonio kaj Albanujo. Inf: est@teol.net Küld?: Johan Derks

8 - 9. oktobro Internacia Esperanto-Simpozio en la Austria Nacia Biblioteko: Esperanto en la Uragano de Ideologioj en Vieno. Inf: Internacia Esperanto-Muzeo, Hofburg, Michaelerkuppel, AT-1010 Wien, Austrio. Rete: Helga Farukuoye

8 - 10. oktobro 21-a Studadsesio en Herzberg am Harz. Inf: Esperanto-Centro, DE-37412 Herzberg am Harz, Grubenhagenstr. 8, Germanio. Tel/fakso: +49-(0)5521-1363, +49-(0)5521-71123, rete: zilvar@t-online.de

8 - 10. oktobro Bavelo/Bavelido-renkontigo sur la kastelo Teck, supre de la Leninga Valo, 40 kilometroj sudoriente de Stuttgart. Temo: "?ancoj kaj riskoj de pligrandigo de Europa Unio" . Inf: Janek Bender

9. oktobro Kalocsay memortago en Fels?pakony, Hungario. Inf: Telefon: s-ino Elizabeta L?rentei-Szabó: +36(06)-29-317873, rete: brila-stelo@freemail.hu au szazo@vipmail.hu

9 - 11.oktobro Internacia Semajnfino Esperantista en Okemo, Vermont, Usono

22 - 24. oktobro Maanshan-a Internacia Recitversa Festivalo de Cinio kaj Cina Festo de Duobla Nauo, festo por Respektata Maljunulo kun Esperanto kiel laborlingvo, okazigota en Maanshan urbo de Anhui provinco. Inf: s-ro Liu Jianguo direktoro, Hefei Verdstelo Esplora Instituto pri Turismo, Langyashan Lu, Changhuai Xincun, B-Qu 3-105#, CN-230011, Hefei, Cinio. Tel.: +86-551-4484370, fakso: +86-551-4210414, rete: yjs00815@mail.hf.ah.cn

22 - 24. oktobro Kurso en Barlaston, Britio. Inf: Wedgwood Memorial College, Station Road Barlaston, Stroke on Trent, ST12 9DG, Britio. Tel: +44-(0)1782-372105, fakso: +44-(0)1782-372393. Rete: wedgwood.college@staffordshire.gov.uk

22 - 24. oktobro 91-a Japana Esperanto-Kongreso en turisma urbo Inuyama (apud Nagoya), Japanio. Temo: ?oju kaj kunvivu esperante. Inf: rete: salikojp@ybb.ne.jp

22 - 24. oktobro Maanshan-a Internacia Versrecita Festivalo de Cinio kaj Cina Festo de Duobla Nauo, festo por Respektata Maljunulo kun Esperanto kiel laborlingvo en Maanshan de Anhui-provinco. Inf: s-ro Liu Jianguo direktoro, Hefei Verdstelo Esplora Instituto pri Turismo, Langyashan Lu, Changhuai Xincun, B-Qu 3-105#, CN-230011, Hefei, Cinio. Tel.: +86-551-4484370, fakso: +86-551-4210414, rete: yjs00815@mail.hf.ah.cn

22 - 24. oktobro 41-a Faulhaber Semajnfino en la feriejo Mennorode, Apeldoornseweg 185 Elspeet, Nederlando. La temo estas Kiom granda estas Europo? Inf: Esperanto Nederland, R.Balk, van IJsendijkstraat 271, NL-1442 CM Purmerend, Nederlando. Rete: r.balk@wanadoo.nl

26 - 30. oktobro Praktikado de la lingvo kun Manette Bernardin kaj Marie-Hélène Désert en Bouresse, Francio. Inf: Kvinpetalo Esperanto-Centro, Rue du Lavoir, FR-86410 Bouresse, Francio. Tel/fakso: +33-(0)549428074. Rete: kvinpetalo@club-internet.fr

30. oktobro - 1. novembro 32-a Kataluna Kongreso de Esperanto en Ceret, Nord-Katalunio

5 - 8. novembro STRIGO-10 en Ni¸nij Novgorod, Rusio. Temo: Nirvano. Inf: Irina Gon?arova au rbolsxakov@mail.hu

6 - 7. novembro Studsemajnfino (Pluraj nivelaj) en Hoek van Holland (Nederlando). Inf: Jeannette Bosse, Veldm. Montgomerylaan 361, NL-5612 BH Eindhoven, Nederlando. Tel. +41-(0)40-2113344. Rete: hj.bosse@wxs.nl

12 - 14. novembro Konferenco pri Scienca Aplikado de Esperanto, KAEST-2004 en Dobrichovice (je c. 20 km-oj apud Prago. Inf: KAVA-PECH, Petro Chrdle, Anglická 878, CZ-252 29 Dobichovice, Cehio. Tel.: +420-257-712201; fakso: +420-257-712126. Rete: info@kava-pech.cz

20. novembro 6-a Festivalo de Esperantaj Filmoj en Bratislava. Inf: Natasa ¦ándorová Tel: +421-(0)905-138769

29. novembro - 5. decembro Lernu Esperanton en Cehio kun francaj fervojistoj kun turisma kaj plezura programo. Inf: Petro Chrdle, CZ-25229 Anglická 878, Dobrichovice, Cehio. Rete: Petro Hrdle

10 - 11. decembro Antau-Kristnaskaj vesperoj en Bratislava. Inf: Alica Komlósiová

10 - 12. decembro 22-a Studadsesio en Herzberg am Harz. Inf: Esperanto-Centro, DE-37412 Herzberg am Harz, Grubenhagenstr. 8, Germanio. Tel/fakso: +49-(0)5521-1363, +49-(0)5521-71123, rete: zilvar@t-online.de

11. decembro Ceha-saksa tago en Ústi nad Labem, Cehio. Inf: Miroslav Smy?ka, Kojetická 90, CZ-40003 Ústi Nad Labem, Cehio. Tel: +420-721851502, rete: j_kriz@volny.cz au m.smyczka@seznam.cz

25 - 26. decembro 27-a Jara Kongreso de Pakistana Esperanto-Asocio en Multan. Inf: centra oficejo de la asocio, Esperanto Markaz, Chowk Shahidan, Multan, Pakistano. Rete: ?en. Sekretario Jawaid Eahsan

27. decembro - 2. januaro Ago-semajno en Zakopane, Pollando. Inf: Irek Bobrzak, Toru?ska 82/133, Pollando, Tel: +48-508-779097, rete: viavento@poczta.onet.pl

27. decembro - 3. januaro 21-a Internacia Festivalo (arango por familioj kaj personoj 25 - 55 jaragaj) en germana Magdeburg. Kadra temo: "Tradicioj". Inf: Hans-Dieter Platz (HDP), Postfach 1148, DE-34303 Niedenstein, Germanio. Tel/fakso: +49-5624-8007, portebla +49-171-4964558. Rete: HDP@internacia-festivalo.de

27. decembro - 3. januaro 3-a Novjara Renkontigo Komune festi la Novan Jaron en la kastelo Marienburg ce Mozelo (inter Koblenz kaj Trier). Inf: EsperantoLand e. V., Lu Wunsch-Rolshoven, Wiclefstr. 9, DE-10551 Berlin, Germanio. Tel: +49-30-6855831. Rete: Lu@EsperantoLand.org

Lars Forman, professeur de langues : "Comme professeur de langues, j'étais très sceptique à propos de l'espéranto jusqu'à ce que je me trouve, il y a quelques années, devant un groupe de professeurs d'espéranto afin de faire une conférence sur la pédagogie des langues. Je constatais alors que cette langue que l'on dit "artificielle" était utilisée avec élégance par les participants entre eux et aujourd'hui -- après avoir été professeur depuis quatre ans à l'École Supérieure Populaire de Karlskoga, dans la section Espéranto --, je sais qu'elle fonctionne aussi bien que toute autre langue."

Genevoix (Maurice), écrivain français, Académie française en 1946 : "Ce que je souhaite, et ce que je souhaite vivement, ce que je souhaite de tout mon c½ur, c'est que les nations se soucient d'abord de tout ce qui peut les rapprocher, de tout ce qui peut les amener à une compréhension et à une tolérance mutuelle - et dans ce domaine-là une seconde langue, vraiment internationale et commune, peut être - cela va de soi - d'extrême conséquence, d'une bienfaisance sans prix, pour les générations à venir. L'espéranto n'est pas du tout une langue uniforme, une langue robot, mais, au contraire, une langue naturelle et souple. Je sais qui est Zamenhof, je sais que vous avez traduit des ½uvres qui appartiennent au patrimoine de la littérature universelle et d'ailleurs vous devriez continuer dans cette voie. L'espéranto est en mesure d'exprimer les nuances les plus subtiles de la pensée et du sentiment, elle est propre à permettre, par conséquent, l'expression la plus juste, la plus littéraire, la plus esthétique et de nature à satisfaire les esprits les plus ombrageux et les plus particularistes, et il ne peut pas porter ombrage aux fidèles des langues nationales."

Inazo Nitobe, scientifique, membre de l'Académie Impériale du Japon : "On peut affirmer avec une certitude absolue que l'Espéranto est de huit à dix fois plus facile que n'importe quelle langue étrangère et qu'il est possible d'acquérir une parfaite élocution sans quitter son propre pays. Ceci est en soi un résultat très appréciable."

Serge Tchakhotine, dans son ouvrage Le viol des foules par la propagande politique : "Il est clair que la nation dont la langue serait reconnue comme universelle, acquerrait des avantages économiques, culturels et politiques sur les autres. Mais l'inertie et l'esprit conservateur des gouvernants de presque tous les pays empêche encore que l'espéranto puisse devenir la langue auxiliaire mondiale"

Albert Einstein, Baden-Powell, Barbusse, Maryse Bastié, Belin Édouard, Léon Blum, Brandt (Prix Nobel de la paix 1971), De Broglie, Caï Yuanpei, Fidel Castro, Rudolf Diesel, Georges Duhamel, Auguste Forel, Lars Forsman, Gandhi (dit le Mahatma, "la Grande Âme"), Alexeï Maximovitch Pechkov, Edouard Herriot, André Honnorat, Jean XXIII, Jean-Paul II, Franz Jonas, Robert Francis Kennedy (!!), Paul Langevin, Louis Lumière, Paul VI, Pelé, Pie X, Pie XII, Romain Rolland, Jean Rostand, Rollet de l'Isle, Berthe Von Suttner, Léon Tolstoï, Umberto Eco, Jules Verne, ... se sont également prononcés pour l'esperanto...
Open
BA
Bazhum 11 years ago · KangYul
Traduction d'une chanson malgache en français
Bonjour,

Je suis tombé amoureux de la musique de Mahaleo lors d'un voyage à Madagascar et j'avais trouvé très touchantes les paroles de la chanson Mihodikodina. Un malgache rencontré au gré du voyage m'avait donné la traduction du texte oralement.

Etant professeur de musique au collège, je souhaitais faire découvrir à mon retour ce morceau à mes élèves. Malheureusement, impossible de trouver cette traduction en français sur internet.

Pouvez-vous m'aider ?

Merci d'avance.

Yacine

Ci-dessous les paroles originales de la chanson :

Mihodikodina letsy an Ity tanintsika ity Ka mahaiza fetsifetsy an Sao ialahy dia mikodia

Misy ambony misy ambany Fombany ihany io lery e Izay mirodana koa any Mikoriana sy kodia e. (2) Fa samy mazana ny aty.

Tsy iza hono izy fa akama Niara-niaina tamin’ity Tanaty fotaka malama Tanaty trano fatim-bỳ

Resabe avokoa Ny tabataban-dry zalahy e Mody hoe hanao soa Kanjo hanaikitra an’ialahy e Mody hoe hanao soa Kanjo hitsetsitra an’ialahy

Nony azony ny toerany Nikarama volabe Ny sakafonao no ferany Izy anie ka be kile

Eo ialahy vao midanaka Hoe tena dadany ilay paika Anefa ialahy efa voadaka Nofy tsy nahazo laka Eo ialahy vao midanaka Fa lasan’olona ny laka
Open

Recommended for you

Previous Page 19 of 117 Next