Peut-on ne parler que le français au Québec?
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

GR GrandSage Regular ·
la diction qui fait l'accent...

Ainsi que l'articulation 😛 -
... Rester jeune pour voyager longtemps ...
CE Cendryon Globetrotter ·
Les flamands ont bon dos....voila que ça est encore une fois de leur faute....🙂

.....

Ben oui j'en suis ...een keer ... persuadée ! 😏
" Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité" St Exupéry

Carnets de voyage avec photos : http://www.frontiereland.be
BR Broze Veteran ·
Et si vous voulez fâcher les qbcois.....faites leur remarquer que :''Je m'excuse......n, est pas français ''😛. La faute aux anglais.....

Comme "tomber en amour" ?😛
ME Memphre Globetrotter ·
Exact! On tombe tres souvent au Québec.....en vacances, en arret de travail, enceinte, mais le meilleur est effectivement de ''tomber en amour....''😏
On met longtemps à devenir jeune...
4M 4mursdeglace Regular ·
Sincèrement, mes respects cher Monsieur... tu sauves ce qui reste à sauver de l'honneur...

😊😊 Merci Travaway, mais rassure-toi, je suis un peu moins "mesuré" verbalement. Bien qu'ayant toujours été considéré comme un bon "gestionnaire de crise", j'ai allègrement participé à alimenter des confrontations lorsque je le croyais nécessaire. Mais toujours en me demandant ce qui pouvait bien pousser mes interlocuteurs à n'être pas totalement d'accord avec moi. Et je trouvais souvent. Et ils avaient parfois raison !

Sankel

...je voudrais savoir si les québecois parlent plus facilement le français ou l'anglais

Je crois que tu as obtenu ta réponse. Rappelons que les anglophones ne constituent qu'environ 8% de la population, les francophones 80% et les 12% qui restent sont de langue maternelle autre que française ou anglaise. Il faut aussi souligner que la majorité des groupes minoritaires parlent aussi le français.

Mathews

Les traits culturels sont totalement différents d'un pays à un autre

Tout à fait d'accord, nous avons pris plusieurs traits positifs du monde anglo-saxon; mais aussi plusieurs travers de nos voisins du sud, comme la facilité d'endettement, la frénétique course à la consommation et la culture de "l'avoir" plutôt que de "l'être".

DeCléricy

Forcément, nous marchons sur des oeufs

Pas vous DeCléricy. Pas pour ce personnage dont la plume fleurie semble avoir mariné dans une vinaigrette à base d'un amalgame de Richard Desjardins et de Fred Pellerin. Et dont la poésie s'empreint de rusticité bien québécoise. Et après tout, si on lit bien, nous n'avons pas le monopole des fautes d'orthographe; et enfin, ne nous éloignons-nous pas un peu de l'essentiel ?

Nikky

De toute façon, il n'y a rien de mal à utiliser des mots anglais en français

Ah bon...alors espère moé su'l corner, j't'erviendrai back. Sérieusement, ne crois-tu pas qu'il y a des limites à ne pas franchir ?

Salut Memphre

On tombe tres souvent au Québec

Toujours un plaisir de te lire. J'ai passé la fin de semaine dans ton beau pays; et j'ai même pensé à toi en dégustant mon saumon fumé sur l'Orford Express. Quelle belle initiative que cette petite randonnée ferroviaire agrémentée de gastronomie !
Car les humains sont de ma race.
MA Mathews Globetrotter ·
Tout à fait d'accord, nous avons pris plusieurs traits positifs du monde anglo-saxon; mais aussi plusieurs travers de nos voisins du sud, comme la facilité d'endettement, la frénétique course à la consommation et la culture de "l'avoir" plutôt que de "l'être".

tu oublies les mauvais côtés comme les conducteurs de voitures très peu respectueux, les chauffards, les gens dangereux au volant...😉 😉 Rien à voir avec les conducteurs en Colombie Britannique.

Désolé je n'ai pas pu m'en empêcher mais ici en tant que piéton c'est un véritable calvaire
4M 4mursdeglace Regular ·
Bonjour Mathews,

tu oublies les mauvais côtés comme...

Oui. Et j'en oublie beaucoup d'autres; mais je constate aussi que nous avons un penchant pour l'auto-flagellation. Essayons donc de cultiver le flegme britanique.
Car les humains sont de ma race.
ME Memphre Globetrotter ·
Salut Memphre

Toujours un plaisir de te lire. J'ai passé la fin de semaine dans ton beau pays; et j'ai même pensé à toi en dégustant mon saumon fumé sur l'Orford Express. Quelle belle initiative que cette petite randonnée ferroviaire agrémentée de gastronomie !

Arrrrrrrg.....tu vas donner de nouvelles idées à Cendriyon.....qui va encore changer son programme!!!!😛
On met longtemps à devenir jeune...
SU Superbillbo ·
Bonsoir ou bonjour selon l'heure...

Vous savez je lis cette discussion depuis sa création et je dois dire qu'elle me laisse quelque peu perplexe !! Je reviens avec ma famille du Québec ou j'y ai séjourné un mois (et ce n'est pas notre premier séjour). Je dois vous avouer que ma région de prédilection est définitivement la région du Saguenay (Anse St-Jean, Rivière-Eternité, Chicoutimi, la Baie...) et les Québecois présent sur ce forum ne seront certainement pas sans savoir que le "Saguenéen" n'est pas réputé pour être forcément aisé à comprendre, déjà pour un Montréalais et, à fortiori, pour un "maudit" français!! Et bien, et ceci n'est évidemment que notre ressenti, au delà des différences d'accent, de syntaxe, et même de "parlure" (j'adore ce mot) je ne crois pas que cela ai une quelconque importance!! Ce qui compte en fait, et c'est que nous avons trouvés, ce sont les rencontres, les gens, les Québécois... J'ai pas mal voyagé, dans pas mal de coins du monde, j'ai vécu en Angleterre et y ai été scolarisé (ce qui fait d'ailleurs qu'il me reste quelques traces de ces maudits anglois...:-)) mais jamais nous n'avons ressenti ce que nous avons ressenti au Québec, ce sentiment puissant, impérieux, inexplicable d'être enfin rentré chez nous, à la maison. L'immigration s'est imposée à nous comme une évidence et nous sommes bien conscient que celle-ci ne se fera pas sans difficultés aussi mais elle en vaut la peine! Tout ceci pour dire, et je concluerai sur ces mots car j'ai la fâcheuse tendance à être un bavard impénitent, que notre français qu'il soit Québecois, Belge, Suisse, Acadien, Français d'ailleurs ne nous permet qu'une seule chose : échanger, tous ensemble et en nous comprenant, somme toute sans grande difficulté. Tout le reste n'a guère d'importance, vous ne croyez pas ??

Stéphane
Je me souviens...
4M 4mursdeglace Regular ·
Pour Cendriyon...http://www.orfordexpress.com/

Je vous recommande la voiture lounge, section salon 😉 Willie
Car les humains sont de ma race.
LI LiseDenise Globetrotter ·
Hmmm je comparerais 'to may' à dürfen plutôt qu'à mögen. Konnen (votre kunnen néerlandais) est savoir et pouvoir tout à la fois. Les américains utilisent beaucoup 'to know' pour savoir et connaître, ex: Do you know this or that? Connaissez-vous ou savez-vous telle et telle chose alors que may est utilisé pour obtenir une autorisation de faire, ex: may I do this or that, puis-je ou aie-je votre permission de faire cette chose tout comme dürfen en allemand.

Mögen pour moi est surtout 'aimer' ou 'souhaiter'.

Serais-je dans les patates??
VI Virginath Globetrotter ·
Hmmm je comparerais 'to may' à dürfen plutôt qu'à mögen. Konnen (votre kunnen néerlandais) est savoir et pouvoir tout à la fois. Les américains utilisent beaucoup 'to know' pour savoir et connaître, ex: Do you know this or that? Connaissez-vous ou savez-vous telle et telle chose alors que may est utilisé pour obtenir une autorisation de faire, ex: may I do this or that, puis-je ou aie-je votre permission de faire cette chose tout comme dürfen en allemand.

Mögen pour moi est surtout 'aimer' ou 'souhaiter'.

Serais-je dans les patates??

J'en ai bien peur, ma chère LiseDenise 🙂. Je ne connais pas l'allemand, mais cela doit être un faux-ami. En néerlandais, "mogen" veut bien dire "avoir l'autorisation/la permission de". "Durven", en néerlandais, c'est "oser", à rapprocher donc de "to dare". 😉
Circuit dans l'Ouest : http://voyageforum.com/v.f?post=2744058 Floride-Louisiane : http://voyageforum.com/v.f?post=3536861 Une semaine à New York : http://voyageforum.com/v.f?post=4550454 New York, again http://voyageforum.com/v.f?post=5593646
BR Broze Veteran ·
Bonjour LiseDenise,

Vous n'êtes que un tout petit peu "dans les patates" 😉 (chez nous, on dirait "à côté de la plaque"). 😊 Votre référence au "Dürfen" allemand est correcte. Il a la même signification que le "mogen" néerlandais et c'est bien dans ce sens là que nous utilisons "pouvoir" Dürfen - Mogen - To May - Pouvoir (avoir l'autorisation de...) Können - Kunnen - To Can - Savoir (être capable de ...)

"Mögen" allemand est bien un faux ami du "mogen" néerlandais. "Dürfen" et "durven" sont également des faux amis

Finalement, quand on voit les significations différentes que peuvent prendre les mêmes mots d' une même langue ou de langues très proches entre des pays ayant des frontières communes, il est normal qu'on trouve quelques différences dans l'emploi du Français entre le Québec et la France .

Cela mérite-t'il vraiment des pages de débat et de disputes ....???? 🤪🏴‍☠️
VI Virginath Globetrotter ·
Finalement, quand on voit les significations différentes que peuvent prendre les mêmes mots d' une même langue ou de langues très proches entre des pays ayant des frontières communes, il est normal qu'on trouve quelques différences dans l'emploi du Français entre le Québec et la France .

Quand on sait qu'en espagnol, "salir" veut dire "sortir" et "subir" veut dire "monter", tandis qu'en italien "monter", se dit "salire", rien de plus normal 😉
Circuit dans l'Ouest : http://voyageforum.com/v.f?post=2744058 Floride-Louisiane : http://voyageforum.com/v.f?post=3536861 Une semaine à New York : http://voyageforum.com/v.f?post=4550454 New York, again http://voyageforum.com/v.f?post=5593646
BR Broze Veteran ·
notre français qu'il soit Québecois, Belge, Suisse, Acadien, Français d'ailleurs ne nous permet qu'une seule chose : échanger, tous ensemble et en nous comprenant, somme toute sans grande difficulté. Tout le reste n'a guère d'importance, vous ne croyez pas ??

Tout à fait d'accord avec vous
LI LiseDenise Globetrotter ·
L'étymologie et la linguistique sont deux de mes sujets favoris. Il est tellement intéressant de voir l'évolution des mots selon le temps et les pays, j'adore. Merci de m'informer de la différence dans la signification de certains verbes néerlandais vs allemands, je ne savais pas.

Non, cela ne mérite pas des pages de débat ici, après tout nous sommes dans un forum de voyages.
LI LiseDenise Globetrotter ·
Bonjour Virginie,

Lorsque nous apprenions l'anglais à l'école, le professeur pour nous donner une idée de la différence dans la signification de 'can' et 'may', nous disais 'you may if you can' et c'était le meilleur exemple pour nous faire comprendre la signification de l'un et de l'autre verbe.

Je crois que c'était en cette 5e année primaire que ma curiosité pour les langues fut développée.

Denisequiaungrosrhume, atchoum!

Similar discussions

You might also like