Traduction en italien (pour tatouage)
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
BE
Giorgio, quella utilizzata da Manzoni era una lingua seicentesca. Poi la lingua italiana si è evoluta. George, celle utilisée par Manzoni était une langue du XVIIe siècle. Puis la langue italienne a évolué. Aujourd'hui, nous Italiens:<<...e sottragga per ora qualche mezza giornata" Alessandro Manzoni, Renzo e Lucia Ciao
TA Taamaden Veteran ·
Exemple: dans toute l'Italie on dit "pizza bianca (pizza blanche), en Toscane on dit "ciaccino".

O.k. les Toscaniens disent "ciaccino" ... D'où vient ce mot (pas trouvé dans mon dictionnaire) ?!

Peut-être une autre étymologie ?!

Buonanotte, Hery
TA Taamaden Veteran ·
on dit "pizza bianca (pizza blanche), en Toscane on dit "ciaccino".

Ciao Elisa,

désolé, le mot "ciaccino" ne me laisse pas tranquille …

J’ai trouvé cela au net :

Il Ciaccino è il modo per chiamare la schiacciata nelle zone di Siena e dintorni. Nei giorni della sagra il Ciaccino viene cotto nei forni a legna del paese, nell’impasto c’è del grasso di maiale e, per i più golosi, anche noci tritate, uvetta, patate, sfrizzoli o olio di oliva del posto.

J’ai essayé – a stento - de traduire ce petit texte. Si j’ai bien compris, la région autour de Siena s’appelle "ciaccino" d’où vient peut-être l’appelation pour la pizza toscana. Pouvez-vous l'attester ?!

Pour le reste, je ne comprends pas du tout le mot "sfrizzoli". C’est quoi ????

Grazie mille in anticipo !

Buona giornata, Hery
JE Jessiemiller ·
Ohh, intéressant

Similar discussions

You might also like