Comment aller à Koya San? (Japon)
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
MP
Bonjour, Je prépare un voyage au Japon et j'utilise Hyperdia pour organiser les trajets avec le train. Hors sur ce site Hyperdia, je ne trouve aucune proposition d'itinéraire vers Koya San depuis Isenakagawa, ou encore depuis Osaka ou Kyoto. L'un d'entre vous connaitrait-il la raison pour laquelle Hyperdia ne me propose pas d'itinéraire, et saurait-il également comment se rendre à Koya San depuis l'une des 3 villes citées (Ise, Osaka ou Kyoto)? Merci beaucoup pour cette info.
Marc
MA Masterpo Globetrotter ·
http://www.japan-guide.com/e/e4904.html

La gare, c'est Gokurakubashi...
SE Serow Veteran ·
Gokurakubashi c'est le bas du funiculaire. Koyasan est présent dans hyperdia. Mais écrit comme je viens de le faire, sans espace ni trait d'union.

Pas toujours logique (ou alors elle m'échappe)

Tennojiekimae = le lieu en première position Shin-Osaka = avec un tiret DENTETSUUOZU = le lieu en deuxième position KITA FUTO = avec un espace
Eric Binamé, Densha Otaku - -- http://www.train-tram.be http://www.train-tram.be/japon
MA Marathon Globetrotter ·
Pas toujours logique (ou alors elle m'échappe)

Tennojiekimae = le lieu en première position Shin-Osaka = avec un tiret DENTETSUUOZU = le lieu en deuxième position KITA FUTO = avec un espace

Bonjour,

La logique vient de la grammaire et de la transcription phonétique du japonais :

Tennojiekimae 天王寺駅前 : "Devant la gare de Tennoji" = grammaticalement correct, car 前 ("devant") est une postposition Shin-Osaka 新大阪 : le tiret remplace l'apostrophe habituellement utilisée en pareil cas pour distinguer les séquences de syllabes "shin o" et "shi no" DENTETSUUOZU 電鉄魚津 : d'Uozu du Dentetsu = grammaticalement correct, car un complément précède le nom KITA FUTO 北埠頭 : là, je ne saurais dire pourquoi, mais ça me parait normal de mettre un espace.

(Je n'aurais jamais imaginé vous apprendre un jour quoi que ce soit relatif de près ou de loin au ferroviaire japonais...🙂)
MP Mpec Regular ·
Merci Masterpo pour le lien et les explications que fournit la page en question. J'avais bien repéré que la gare est Gokurakubashi mais Hyperdia ne propose pas d'itinéraire au départ de Kyoto ou Osaka pour cette gare. Pas de problème, le lien me donne des solutions... Merci encore et bonne journée.
Marc
SE Serow Veteran ·
C'est là qu'on voit mon manque de connaissance de la langue japonaise. Toutes ces traduction, je les connaissais. Mais je ne savais pas du tout que ça venait de la grammaire. Merci de me l'avoir appris.

Petit complément d’explication sur DENTETSUUOZU. Dentetsu est la contraction de DENKI TETSUDO (chemin de fer électrique). Pour comprendre l'utilité de ce non, il faut savoir qu'il y a plusieurs gares et deux compagnies à Uozu. La première a avoir été ouverte est celle de l'état, ce qui plus tard est devenu JNR et JR en 1987. A l'époque de l'ouverture de cette ligne tous les trains roulaient à la vapeur.

La deuxième compagnie, privée celle-là, voit le jour bien plus tard et est dans la mouvance "interurbain". Un espèce de gros tram, petit chemin de fer, construit directement en traction électrique. pour relier une ville à sa région. Cette compagnie s'appelle aujourd'hui Toyama Chiho.

Voilà pourquoi DENTETSUUOZU est la gare d'Uozu du chemin de fer électrique.
Eric Binamé, Densha Otaku - -- http://www.train-tram.be http://www.train-tram.be/japon
WI Willemspie Globetrotter ·
Le chemin de fer pour Koyasan est en chantier, et le train est remplace par un bus (en perdant beaucoup de temps). Lis https://www.japan-guide.com/e/e4904.html
MA Masterpo Globetrotter ·
Lis www.japan-guide.com/e/e4904.html

Il l'a déjà lu... 😛
MP Mpec Regular ·
Merci de m'indiquer à nouveau ce lien. Un site propose des itinéraires: https://world.jorudan.co.jp/mln/en/?sub_lang=nosub Cordialement.
Marc

Similar discussions

You might also like