En Chine sans carte routière
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
RI
et voilà ça arrive aux pressés, au Xinjiang sans carte il me faudrait une carte, mais Google passe très mal ici, mappy injoignable, quelqu'un pourrait il m'aiguiller sur une carto en ligne, simple, en français anglais mais ni mandarin ni ouïgour, du style carte routière un peu plus détaillée que celle du LP....merci ! ( et je me connecte avec un vieux machin qui traine, sur du wifi aléatoire)

bon voyage à ceux qui sont sur la route
"scratch a Russian and you will find a Tartar", proverbe russe, cité par peter Hopkirk, in "The Great Game"
RA Ragamuffin Globetrotter ·
Allez voir dans une librairie Xinhua.

J'y avais trouvé un petit "livret", des éditions SINoMAPS, avec des cartes bien détaillées et très correctes (qualité assez rare en ce qui concerne les plans chinois 🤪) du Xinjiang et des villes principales.

Le titre en première page intérieure : XINBIAN XINJIANG WEIWUER ZIZHIQU GONGLU LICHENG DITUCE

Bien sûr tout y est en caractères chinois.

Prix 8Y
"Nous ne sommes plus une communauté d'être humains qui se parlent mais un conglomérat de grappes de consommateurs en niches, séparés les uns des autres par des obsessions diverses et innombrables. Nous sommes de l'ère de la désintégration." Marc Moulin (1942-2008) in Humoeurs
MA Marathon Globetrotter ·
Bien sûr tout y est en caractères chinois.

Bonjour,

Cela ne répond pas au besoin :

ni mandarin ni ouïgour

(oui, on trouve dans les grandes librairies des plans et des atlas routiers par province de plutôt bonne qualité, et très bon marché, mais intégralement en chinois)
RA Ragamuffin Globetrotter ·
Faute de grive on mange des merles

😉
"Nous ne sommes plus une communauté d'être humains qui se parlent mais un conglomérat de grappes de consommateurs en niches, séparés les uns des autres par des obsessions diverses et innombrables. Nous sommes de l'ère de la désintégration." Marc Moulin (1942-2008) in Humoeurs
RI Rinka Regular ·
merci a vous pour ces infos, c est vrai que les cartes en caractere chinois c est un peu difficile, mais au moins on voit les routes et on peut se faire traduire qq noms de villes par des chinois Han, seulement ils sont plus ou moins nombreux selon les endroits...... pour le site Fareast je n arrive pas a acceder aux cartes par contre c est un lien precieux pour preparer son voyage, a garder en memoire ! En fait les villes ont parfois trois noms, comme Yining, et il faut les connaitre les trois (un local, un ou"igour, un chinois) pour s entendre avec ses interlocuteurs.
"scratch a Russian and you will find a Tartar", proverbe russe, cité par peter Hopkirk, in "The Great Game"

Similar discussions

You might also like