Le "r" Thai
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
GE
Bonjour aux amateurs!

Par cause de desoeuvrement, me retrouvant seul a la maison au debut d' un week-end de 4 jours (mais ca ne va pas durer 😉), je lance un petit poste probablement pas tres utile mais qui peut-etre interessera certaines bonnes ames sur le forum, . Voila, je tiens a detruire un des nombreux mythes qui sevissent sur la Thailande a savoir celui qui consiste a dire que les Thais ne savent pas prononcer le "r" et le prononcent comme un "l" ou bien l' escamotent tout simplement. Il y a un peu de vrai la-dedans mais c' est une grossiere simplification.

En Thai classique le "r" est roule. Peut-etre pas aussi dur qu' un "r" Italien ou Espagnol, mais, diros nous comme un "r" Ecossais. J' ai une amie de Rayong, par exemple, qui tient toujours a me corriger quand je ne roule pas les "r" assez distinctement (et pourtant je n' ai aucun mal a les rouler). Si on prend la peine de bien ecouter, on peut tres bien entendre ces "r" roules bien dru, essayez quelques chansons par exemple.

Cela dit, on prononce d' une facon differente suivant le contexte, ce qui n' est en rien une particularite du Thai. Dans un contexte informel, beaucoup de Thais, peut-etre la plupart, auront tendance a degrader la prononciation du "r", qui chutera un tout petit peu en devenant presque l' equivalent du "r" retroflexe du Hindi (en fait pas un "r" mais une consonne qui tient a la fois du "r", du "d" et du "l" - quand un occidental parle d' un "sari", qui a ce "r" retroflexe, un Indine a souvent beaucoup de mal a comprendre de quoi on parle parcequ' il fait une distinction enorme entre un "r" normal et un "r" retroflexe). Ou bien, le "r" Thai chutera a la limite jusqu' au niveau d' un "l" pur et simple. Dans certaines regions, c' est effectivement systematiquement un "l" qu' on entend.

Et puis, a un degre extreme, le "r" disparait completement et on entend "Khap" au lieu de "Khrap", par exemple. Cela arrive aussi au "l" d' ailleurs, et "Pla" devient "Pa". Je me suis laisse dire que c' est ce qui se passe du cote du Laos, mais je n' y suis jamais alle.

Donc, le "r" en Thai connait des modes d' expression extremement varies, d' un beau "r" bien roule a l' escamotage total.
VO Voyageurasi Veteran ·
J' ai une amie de Rayong,

Lrayong, essais de faire dire : "Cerf" a un, une Thaï
BO Boumbastic Globetrotter ·
C'est aussi un révélateur du niveau d'éducation, R ou pas R il faut "savoiL" 😉
Khun maa jak nai krap?

"être loin d'ailleurs, c'est être ici" (P. Geluk)
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
J' ai une amie de Rayong,

Lrayong, essais de faire dire : "Cerf" a un, une Thaï

Le "r" francais n' a rien a voir ici. Les Francais ont un peu de mal a se rendre compte que leur "r" est plutot unique. En dehors des Allemands, je ne vois pas trop qui a un "r" semblable.
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
C'est aussi un révélateur du niveau d'éducation, R ou pas R il faut "savoiL" 😉

C' est tout a fait vLai 😉
LO Lovasia ·
salut, je ne veux surtout pas contredire ta thése sur les "R", mais pour ma part jamais entendu un thai pronoccer un "R" !! j'entend plutot des "L" !!

au plaisil de vous lile Lovasia
NA Nanyouth Regular ·
J' ai une amie de Rayong,

Lrayong, essais de faire dire : "Cerf" a un, une Thaï

Il n'y a vraiment que toi pour avoir des idees pareilles.............🏴‍☠️
"En évitant le tigre, on rencontre le crocodile" Proverbe Thailandais
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Merci Lovasia pour la delicatesse de ta reponse . Tout le monde n’ est pas aussi delicat sur ce forum! Il ya deux problemes: (1) le “r” que le Francais connait dans sa langue, et (2) le “r” Thai et toutes ses variations.

(1) Le “r” Francais: Le probleme est que l’ on n’ a tendance a entendre que les sons auxquels nous sommes habitués. Le Francais a un “r” uvulaire. Je cite un article trouve sur Wikipedia sur ce sujet:

Voila (eh oui! Quand on se plonge dans ce genre de sujets, le jargon technique est assez repoussant!). En fait, je dispute le “grand nombre” ci-dessus. A mon avis, il y a relativement peu de langues qui possedent ce “r” uvulaire. Je dirais meme, ayant vecu a 3 reprises aux Pays-Bas (en tout 11 ans) que beaucoup de Hollandais (et autres Neerlandais) ne prononcent pas un “r” uvulaire, mais un beau “r” bien roule (comme dans “straat”, la rue).

Partant de la, un Francais aura du mal a reconnaitre a l’ oreille un “r” non uvulaire. De la meme facon, tout locutaire d’ une langue qui ne possede pas le “r” uvulaire du Francais aura beaucoup du mal a reconnaitre a l’ ecoute le “r” francais, et encore plus a le prononcer. C’ est ce que Voyageurasi voulait dire, je pense, quand il disait que les Thais n’ arrivent pas a dire “cerf” (c' est vrai, d' ailleurs, quelle idee! Robert, ca va dans ta tete??? ). Je connais bien ce probleme car j’ ai un (tres beau) nom Alsacien qui se termine en “-er” et systematiquement, en milieu non francophone ou germanophone, il faut que j’ epelle mon nom pour que les gens prennent note de ce “r” qu’ ils n’ entendent tout simplement pas!

(2) “ro” “reua”, le “r” Thai: J’ai deja explique plus haut ce qui se passe pour le “r” Thai. En gros, il y a une difference de prononciation entre la langue standard et la langue commune (“colloquial” en Anglais). Il y a aussi une question d’ education comme dit Boumbastic. Aux extremes, il y a un beau “r” bien roule et un “l” pur et simple (“ro” “reua” devient “lo” “ling”! -- “lo naan mai?” au lieu de “ro naan mai?”). Et encore plus extreme, il y a l’ escamotage complet (ce qui arrive aussi au “lo” “ling” d’ ailleurs; ainsi “pla” devient “pa”). Mais entre ces extremes, il y a plusieurs variants et il y a ce que je percois, personnellement comme un ”r” retroflexe (se rapprochant du “r” de “sari” en Hindi, qui n’ est absolument pas un “r” Francais). En fait, un “flap retroflexe”.

Il suffit de bien ecouter (et pas seulement les Isaan!). Par exemple, cette tres belle chanson de Endorphine: “Mai Tawng Roo Waa Rao Kop Kan Baep Nai”. “roo” (savoir) et “rao” (nous) sont gentiment roules. Et “khrai” (qui?) n’ est ni “Khai” ni “khlai” mais a exactement le “r” retroflexe don’t je parle. C’ est du tres beau Thai standard (langue absolument magnifique -- il n’ y a pas que les femmes, hahaha! 😉).
VO Voyageurasi Veteran ·
Il n'y a vraiment que toi pour avoir des idees pareilles.............

inculte !!! je ne sais si tu as vu le nombre de vendeurs de cerfs volants ( je ne parle pas de cerveaux, parce que là il y a du boulot!) sur le bord des routes donc, un jour au cours d'une sceance culturelle populaire, avec Paï, celle-ci m'a demander le nom en Francais, depuis (il y a fort longtemps) c'est un sujet de seances talok car il n'y a pas un seul Thaï a qui nous avont fait faire le test qui est arriver a le prononcer comme il faut, tiens, comme je ne suis pas un enarque et que tu est doué pour les reflexions: traduis moi en Thaï : pourquoi on fait voler les cerfs en France ? ps: priere de répondre d'une facon coherente et polie d'avance, merci
VO Voyageurasi Veteran ·
Tout le monde n’ est pas aussi delicat sur ce forum!

toi tu vas t'attirer des ennuis......
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Ca va Robert, je suis vaccine!

Alors, Pai n' arrive pas a dire "cerf"? (ยอง = yawng) 😉
NA Nanyouth Regular ·
traduis moi en Thaï : pourquoi on fait voler les cerfs en France ? ps: priere de répondre d'une facon coherente et polie d'avance, merci

poliement et avec coherence je dirai qu'il faut avoir le cerveau lent pour vouloir faire voler un cerf.... et puis pours les cours de Thai..c'est comme tout le monde de 5 a 7......3 bouteilles de biere Chang de l'heure. A la tienne.
"En évitant le tigre, on rencontre le crocodile" Proverbe Thailandais
PA Payao Regular ·
Chez les thaïs mais aussi les laotiens, le mot cerf-volant est à employer avec discernement. Sinon, on risque vite de provoquer une certaine hilarité. Car comme vous le savez, ils sont également très joueurs... 😄😕

Ceci dit, merci à l'auteur de cette discussion à propos du fameux "r" et ses multiples variantes dans la prononciation !

Voilà bien une des petites particularités qui forment l'immense diversité des sons produits au travers des langages.

En effet sans être gutturale, cette lettre donne du relief (suivant la région, l'instruction, etc...) à la parole. Chose qui peut même surprendre quand on entend la plupart des langues (plutôt nasillardes) dans cette partie du Monde.

Entre temps... Je suggère la prochaine fois: Le "g". 😉 Une gymnastique verbale qui se transforme inexorablement en "yeu". Comme "Peuyeot", par exemple ? 😊

Pour finir, une exception (paraît-il) du français: Le "u" avec les lèvres en "cul de poule"... 🙂
VO Voyageurasi Veteran ·
En effet sans être gutturale, cette lettre donne du relief (suivant la région, l'instruction, etc...) à la parole.

mais en general les Thaïs, plus précisement les Issans n'aime pas trop le "R" une évidence: " Mercedes Benz " en France on dit: regarde cette Mercedes Issan: regarde cette Benz ( bon c'est vrai, il n'y en a pas beaucoups en Issan...)
BO Boumbastic Globetrotter ·
mais en general les Thaïs, plus précisement les Issans n'aime pas trop le "R" une évidence: " Mercedes Benz " en France on dit: regarde cette Mercedes Issan: regarde cette Benz ( bon c'est vrai, il n'y en a pas beaucoups en Issan...) Un plaisir de te lire et un fou rire garanti 😉
Khun maa jak nai krap?

"être loin d'ailleurs, c'est être ici" (P. Geluk)
SU Su ·
En effet ma fille Thaï a eu besoin de séances d'orthophonie pour apprendre à prononcer le son "R" qui était inéxistant dans son parlé français de 4 ans et pourtant en vivant en france depuis l'âge de 9 mois............
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Je suggère la prochaine fois: Le "g". Une gymnastique verbale qui se transforme inexorablement en "yeu". Comme "Peuyeot", par exemple ?

Pour finir, une exception (paraît-il) du français: Le "u" avec les lèvres en "cul de poule"...-- Tu veux dire comme dans Georges? La aussi j' ai des problemes avec mon nom! Ca finit toujours en "John" ou en "Joss" (si j' ai de la chance car les Thais ne connaissent pas le "DJ" en position finale, ni le "S" d' ailleurs). Mais c' est peut-etre utile si je fais des conneries, car on ne remontera pas jusqu' a moi 😉! Incognito garanti!

C' est assez bizarre que des gens qui peuvent dire DJ ne puissent pas enlever le D pour dire J (tu as essaye d' expliquer?).
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Par exemple, cette tres belle chanson de Endorphine: “Mai Tawng Roo Waa Rao Kop Kan Baep Nai”. “roo” (savoir) et “rao” (nous) sont gentiment roules. Et “khrai” (qui?) n’ est ni “Khai” ni “khlai” mais a exactement le “r” retroflexe don’t je parle. C’ est du tres beau Thai standard (langue absolument magnifique -- il n’ y a pas que les femmes, hahaha! 😉).

- --

http://www.youtube.com/watch?v=W71k6yuKLJI
BO Boumbastic Globetrotter ·
http://www.youtube.com/watch?v=W71k6yuKLJI

Salut GeorgesOZ, comme on se retrouve sur des chansons thais 😉 très bon exemple cette chanson d'endorphine ou on entend très bien le R prononcé a la thai ...rien a voir avec un L 😛 moi j'entend Krai et non pas pas khai ou klai 😉
Khun maa jak nai krap?

"être loin d'ailleurs, c'est être ici" (P. Geluk)
NA Nanyouth Regular ·
mais en general les Thaïs, plus précisement les Issans n'aime pas trop le "R" une évidence: " Mercedes Benz " en France on dit: regarde cette Mercedes Issan: regarde cette Benz ( bon c'est vrai, il n'y en a pas beaucoups en Issan...) Un plaisir de te lire et un fou rire garanti 😉

Toi il te fait rire...moi je le trouve dramatique.... de plus ils disent pas BENZ mais rot ben, meme les Z ils les prnoncent pas et pour cause y en pas en Thai😇
"En évitant le tigre, on rencontre le crocodile" Proverbe Thailandais
VO Voyageurasi Veteran ·
Toi il te fait rire...moi je le trouve dramatique....

tu devrais arreter le riz et passer au laxatif, tu verras les choses autrement, aprés, désolé Geolges pour ce hs d'intendance
NA Nanyouth Regular ·
Toi il te fait rire...moi je le trouve dramatique....

tu devrais arreter le riz et passer au laxatif, tu verras les choses autrement, aprés, désolé Geolges pour ce hs d'intendance

Tiens il est deja debour et en forme.. allez passe moi un verre de ton laxatif prefere..je verrai mieux ce que tu veux dire🤪
"En évitant le tigre, on rencontre le crocodile" Proverbe Thailandais
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Eh bien voila! Je ne suis pas le seul a avoir de l' oreille! Ca fait plaisir! 😉 Merci!

Bilan: mythe maintenant demoli, c' etait le but de la manoeuvre ... mais ca ne servira a rien de toute facon, tout le monde continuera entendre ce qu' ils veulent bien entendre .....
VO Voyageurasi Veteran ·
Eh bien voila! Je ne suis pas le seul a avoir de l' oreille! Ca fait plaisir! 😉 Merci!

Bilan: mythe maintenant demoli, c' etait le but de la manoeuvre ... mais ca ne servira a rien de toute facon, tout le monde continuera entendre ce qu' ils veulent bien entendre .....

tu me deçois Georges, faire confiance a un singe, en + a lunettes ! tiens, un petit vecu du jour, du direct, du populaire: ce matin pub pour Barbie a la télé j'ai demander a Paï et a Mek, tout les 2 : Baabi mais évidament on est dans l'Issan on ne "Bangkok" pas et comme dit ta chute: tout le monde.....
VO Voyageurasi Veteran ·
Tiens il est deja debout et en forme..

t'as remarquer ?
GA Garigreo Veteran ·
pours les cours de Thai..c'est comme tout le monde de 5 a 7......3 bouteilles de biere Chang de l'heure. A la tienne.

salut nanyouth pour les cours de thai tu le fais par corespondance 😏😏😏 par contre je paye a la valstar 😛😏
vive la douceure thai et leurs piments hai hai hai
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
mais évidament on est dans l'Issan on ne "Bangkok" pas--

Qu' est-ce que tu impliques, Loben (!), que je suis snobinard? Il ne faut pas reduire la Thailande a Bangkok .... mais non plus a l' Isaan. Cette theorie du "r" que les Thais ne peuvent pas prononcer, ca tient a ce genre de reduction.
PA Payao Regular ·
Pour entendre un "r" bien prononcé à la thaïe, il faut fréquenter un milieu ayant reçu un minimum d'instruction (familiale, scolaire, voire autodidacte).

Ce qui est loin d'être le cas comme vous le savez ! 😐

Ainsi vous passerez de "lot Ben" à "rot Benz...
BO Boumbastic Globetrotter ·
Pour entendre un "r" bien prononcé à la thaïe, il faut fréquenter un milieu ayant reçu un minimum d'instruction (familiale, scolaire, voire autodidacte).

Ce qui est loin d'être le cas comme vous le savez ! 😐

Ainsi vous passerez de "lot Ben" à "rot Benz...

Oui c'est bien ce que j'avais dit plus haut 😉

Re: Le "r" Thai Citer | Répondre C'est aussi un révélateur du niveau d'éducation, R ou pas R il faut "savoiL" 😉 Khun ma jak nai kLap?
Khun maa jak nai krap?

"être loin d'ailleurs, c'est être ici" (P. Geluk)
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Pour entendre un "r" bien prononcé à la thaïe, il faut fréquenter un milieu ayant reçu un minimum d'instruction (familiale, scolaire, voire autodidacte).-- Ceux qui ne l' ont jamais entendu ne savent pas comme il est beau.

C' est un peu la difference entre "nan, ch' sais pas" et "non, je n' sais pas" (le "ne" en plein serait franchement exaggere).

Merci a toi, et aussi a Boubastic, pour avoir contribue a la discussion. 🙂😉
PA Payao Regular ·
Ce fut un plaisir et souhaitons que de tel sujet se renouvelle !

Je me joins donc à notre malicieux Hanumân à lunettes: "R ou pas R il faut "savoiL" 😎
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Merci de tes encouragements 🙂. J' ai cependant l' impression que cela n' interesse pas grand monde. 🤪😠

Similar discussions

You might also like