Traduction en Corse d'Isula
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
AN
Bonjour à tous,

Je me permets de vous écrire car j’ai un projet de tatouage pour marquer mon attachement profond à la Corse.

J’avais pensé me faire tatouer le mot « Isula », que je comprends comme signifiant « île » en corse.

En faisant quelques recherches, j’ai aussi vu passer les variantes « Isulella » et « Isuledda », et je voulais savoir si ces mots sont bien corses, s’ils sont officiels, et s’ils ont la même signification ou s’il y a des nuances.

Mon objectif est de porter un mot qui soit fidèle à la langue corse et à son usage authentique. Merci d’avance à ceux qui prendront le temps de me répondre ou de m’éclairer !

À prestu !
CH Chnoupi Globetrotter ·
Attention, quand on dit Isula (ou l'Isula), ça peut signifier Ile-Rousse... Pourquoi te tatouer "l'île" ? Tu ferais "Corsica" serait mieux, clair, plus simple. Ou "Corsica mea".
"Celui qui a atteint son but a manqué tout le reste"

Similar discussions

You might also like