Trajet Ubon Ratchathani-Udon Thani (Thaïlande)
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
VI
Bonjour, Nous sommes au Laos en janvier pour 5 s, arrivée frontiére nord Thai puis descente sud.Notre vol retour est à Udon Thani et peut être remonter coté Thai plutôt que refaire la route Pakse-Vientiane serait +sympa?...QQ a t il de bons tuyaux sur ce trajet?Et combien de temps sans être trop speed? Merçi pour les infos.Viviane
Vis tes rêves
PA Pacron Regular ·
Bonjour, Nous sommes au Laos en janvier pour 5 s, arrivée frontiére nord Thai puis descente sud.Notre vol retour est à Udon Thani et peut être remonter coté Thai plutôt que refaire la route Pakse-Vientiane serait +sympa?...QQ a t il de bons tuyaux sur ce trajet?Et combien de temps sans être trop speed? Merçi pour les infos.Viviane

http://www.thailand-ticket.de/issan/issan-map.htm

pas de liaisons par avion, il te reste les bus locaux je joint egallement ce site sur l'Issan qui est vraiment etonnant, il est en francais, et l'on constate au fil des pages les méfaits de la traduction littérale..Un résident pourrait peut etre m'eclairer :quel mot Thai, sur ce site est traduis par patauge ???? http://www.thailand-ticket.de/isan/french.htm
VI VivianeG Regular ·
Bonjour, Nous pensons bien remonter en bus par l'itinéraire le + intéressant... Merçi pour tes infos, sur le site Issan le mot "patauge" semble signifier "temple bouddhiste", mais en Thai????? Bonne journée .Viviane
Vis tes rêves
PA Pacron Regular ·
Bonjour, Nous pensons bien remonter en bus par l'itinéraire le + intéressant... Merçi pour tes infos, sur le site Issan le mot "patauge" semble signifier "temple bouddhiste", mais en Thai????? Bonne journée .Viviane

en fait deux traductions successive, une premiere du Thai en francais, une seconde a partir du francais en anglais, nous donne ce resultat: If Bura=il faut lire Si Bura (nom propre, ne devant pas etre traduit;beaucoup de nom de lieu Thai commence par Si ) wades=les pieds dans l'eau, passer a gué, patauger ...la fraiche naiveté de ce site donne a penser qu'il a été conçu par de jeune etudiants pour la promotion d'une région qu'ils aiment...PS un temple bouddhiste est un Wat

@++

Sights of the region RoiEt & Kalasin: If Bura wades Pha Phiram. with the statue of a standing Buddha, that with approximately 68 m as highest If sound wades Ming Muang. from the 18 Buddhist temple-invested capital. Century with wall-paintings from the life Buddhas Bung Phlan Chai. beautiful sea amid the city Ku Kasing - from the 11. Century descendant remains of the empire of Angkor with Prangs out of sandstone and an old encirclement-wall Pha Nam Yoi national-park - forest-park in the north in the Amphoe Nong Phok cliffs and waterfall, on Muang Fa Daet Sung Yang - an over 1 is Les curiosités la région RoiEt & Kalasin: Si Bura patauge à Pha Phiram. avec la statue d'un Bouddha croupi, qu'env. avec 68 m comme plus haut Si le son patauge à Ming Muang. l'annexe de temple bouddhiste du 18. Le siècle avec les peintures de mur de la vie de Bouddha Bung Phlan Chai. beau lac au milieu de la ville Ku Kasing, de que 11. Le siècle restes descendants de l'empire d'Angkor avec Prangs de grès et un vieux mur d'entourage Pha Nam Yoi parc national, parc de forêt dans le nord dans l'Amphoe Nong Phok écueils et cascade, sur La Muang firme Daet Sung yang, un est plus de 1.000 ans vieux ville historique dans l'Amphoe Kamalasi, 19 kilomètres de Kalasin éloigne. Le Phra That Ya est remarquable Khu, un violent brique
NO Notingtong Veteran ·
'' Patauge " n, aurait apparemment aucune signification en language Thai ni en lao khmer ..... Mais certains mots ne sont pas traduisibles directement et sont parfois rajoutes pour donner de la couleur au Wat ...mais ceci n, est qu, une hypothese !!!!! ...je pense qu, il pourrait avoir une signification d, un simple nom rajoute ...l, .origine d, un mot est parfois tres difficile ou impossible a expliquer....Les recherches sont en cours .😛
sur l, arbre qui donne des pommes il n, y a pas de citrons
PA Pacron Regular ·
Bonjours, Si ton ordi affiche les caracteres Thai le site en question doit avoir une version Thai, tu est sans doute le mieux placé pour, par comparaison avoir une traduction phonétique: ce doit etre un truc comme" tchai nam", construit comme chai thale [-tchai: 'tha-lé:] bord de mer ? qu'ils prononce souvent" sai" qu'en pense tu
NO Notingtong Veteran ·
La version Thai s, affiche en Anglais ..🙁//..le texte complet ...aucun alphabet thai n, apparait sur mon PC qui a un double clavier et configure en Thai ...La ca se complique mais "Patauge" ne va pas nous resister longtemps...On va se pencher sur le probleme....😛 ....Un rapport avec un liquide ???? sai ...signifie une ligne de demarcation dans ce cas la...Mais ca parait plus complexe que ca .//a condition qu, il y ait une explication grammaticale ce qui n, est pas sur ....
sur l, arbre qui donne des pommes il n, y a pas de citrons
PA Pacron Regular ·
alors [-tchai: nam] ou [-tchai: ménam] au bord de l'eau, au bord du fleuve !! Si Bura par exemple(voir Roi Et) semble etre sur le fleuve, et le mot anglais wades peut indiquer un gué, le fait d'etre les pieds dans l'eau....patauger n'est plus loin !!

Similar discussions

You might also like