Bonjour,
quelqu'un serait-il capable de reconnaître la langue utilisée sur cette affiche ? Merci beaucoup. 🙂
Bonjour à tous!
je suis un français expatrié en Espagne pour un année. L'espagnol est une langue merveilleuse mais qui possède une difficulté de taille pour le francophone moyen : la prononciation du "r". En effet, je ne suis jamais parvenu à roulé les r... Je sais qu'en théorie il faut faire vibre la pointe de la langue contre les incisives supérieures en gardant la bouche relativement fermée mais ça ne m'aide pas plus que ça... Alors quelqu'un aurait il des exercices pratiques pour m'aider à surmonter cette difficulté? Et, quelqu'un a-t-il été dans le même cas que moi et à finalement réussi à prononcer cette lettre ou bien est-ce génétique :-)
Merci d'avance
je suis un français expatrié en Espagne pour un année. L'espagnol est une langue merveilleuse mais qui possède une difficulté de taille pour le francophone moyen : la prononciation du "r". En effet, je ne suis jamais parvenu à roulé les r... Je sais qu'en théorie il faut faire vibre la pointe de la langue contre les incisives supérieures en gardant la bouche relativement fermée mais ça ne m'aide pas plus que ça... Alors quelqu'un aurait il des exercices pratiques pour m'aider à surmonter cette difficulté? Et, quelqu'un a-t-il été dans le même cas que moi et à finalement réussi à prononcer cette lettre ou bien est-ce génétique :-)
Merci d'avance
Je suis Français d’origine algérienne et je suis venu visiter l’Algérie: je peux vous dire que la réalité dépasse l’entendement ! Je n’ai jamais vu un pays aussi sale… Vous trouvez des détritus partout: dans les villes, dans les campagnes, dans les forêts (du moins celles qui n’ont pas été rasées), le long des routes nationales… Bref, même si on réquisitionnait l’armée américaine, on en viendrai pas à bout.
Les rares ordures qui sont collectées finissent dans des décharges à ciel ouvert et sont brulées quotidiennement, dégageant des odeurs et fumées pestilentielles qui auront tôt ou tard des conséquence sur la santé des populations environnantes. Je ne comprends pas l’état algérien qui construit des autoroutes, des mosquées géantes alors que la priorité est l’hygiène et la protection de l’environnement! Comment les Algériens peuvent-ils accepter de vivre comme des rats au milieu des gravats et des ordures ? Comment se fait-il aussi que les télés étrangères ne parlent pas de ce phénomène ? J’ai vu récemment le reportage d’arthus Bertrand et j’ai bien ri : l’Algérie est un beau pays mais seulement vu de très haut… Le comble, c’est que les Algériens se targuent d’être plus ‘propres’ que les Occidentaux sous prétexte qu’ils sont musulmans et qu’ils font leurs ablutions 5 fois par jour ! Affligeant…
Les rares ordures qui sont collectées finissent dans des décharges à ciel ouvert et sont brulées quotidiennement, dégageant des odeurs et fumées pestilentielles qui auront tôt ou tard des conséquence sur la santé des populations environnantes. Je ne comprends pas l’état algérien qui construit des autoroutes, des mosquées géantes alors que la priorité est l’hygiène et la protection de l’environnement! Comment les Algériens peuvent-ils accepter de vivre comme des rats au milieu des gravats et des ordures ? Comment se fait-il aussi que les télés étrangères ne parlent pas de ce phénomène ? J’ai vu récemment le reportage d’arthus Bertrand et j’ai bien ri : l’Algérie est un beau pays mais seulement vu de très haut… Le comble, c’est que les Algériens se targuent d’être plus ‘propres’ que les Occidentaux sous prétexte qu’ils sont musulmans et qu’ils font leurs ablutions 5 fois par jour ! Affligeant…

et donc de quel pays ? Merci
Bonjour,
J'aimerai bien savoir de quel langue il s'agit et si possible sa traduction en français :


Bonjour,
Qui serait en mesure de me traduire ces mots ou ces texte sachant que je ne sais pas de quelle langue il s'agit.
Merci.
Bonjour
J'ai l'intention de suivre un cours de langue espagnole à Oaxaca. Est ce que quelqu'un connait l'école BECARI? est ce une bonne ecole ?
J'attends vos commentaires
merci🙂
J'ai l'intention de suivre un cours de langue espagnole à Oaxaca. Est ce que quelqu'un connait l'école BECARI? est ce une bonne ecole ?
J'attends vos commentaires
merci🙂
Salut à toutes et à tous,
Et des valeur de la République, c'est l'intitulé du test que doit passer ma voisine pour rejoindre son amoureux de mari Franco-Marocain en France.
Elle m'emb(a)rasse parce que je dois l'aider et que je n'ai aucune idée des questions auquelles elle serait amener à répondre.
Elle parle un peu français et sait que la capitale de la France est Paris, que Sa Majesté Nicolas I est le président de la république et que le PSG est une équipe du bas du classement.
Si quelqu'un pouvait bien me tuyauter afin que je l'aide à bien préparer son épreuve, je lui en saurais bien gré.
bonne journée à vous tous.
Bonjour à tous, j'aimerai me faire tatouer le tatouage ci dessous. Est ce que quelqu'un sait de quelle langue il s'agit si vous pouviez essayer de me le traduire.
Merci à vous !
hello, je cherche quelqu'un qui pourrait me traduire le texte suivant ou me dire au moins de quelle langue il s'agit.
"moc se viam do libydo, ale vubec tomu nevozumime" cette phrase a été écrite sur le livre d'or d'une exposition de peinture. merci de votre aide😉
Bonjour à tous,
Certes, je parle couramment le grec moderne, seulement voilà, je bute sur un mot de langue médicale.
En effet, je tape un texte technique de médecine dans cette langue.
Il s'agit du terme "neurosensorielle" dans le cas d'une surdité neurosensorielle. Une surdité neurosensorielle et une surdité de perception sont deux synonymes qui désignent une surdité causée par un problème au niveau de l'oreille interne ou du nerf auditif, qui peut être unilatérale ou bilatérale (mais la surdité bilatérale est plus fréquente que l'unilatérale quand elle apparait avant l'age de la parole, ou du moins, elle est beaucoup mieux diagnostiquée sous l'influence de différents facteurs que je ne vais pas expliquer ici).
Je sais qu'en grec moderne, surdité se dit kwfwsi, qui donne en français le terme "cophose" (la cophose désigne une surdité profonde, qui peut être soit unilatérale, soit bilatérale). Surdité unilatérale se dit d'ailleurs monopleuri kwfwsi Par contre, je sèche complètement sur le terme "neurosensorielle", et impossible de le trouver me concernant.
=> Une petite idée qui pourrait m'aider, ou à défaut, me mettre sur la piste ?
Merci d'avance
PS : le greeklish est utilisé ici car autrement, les caractères grecs sont aussi lisibles que des hiéroglyphes ;)
Il s'agit du terme "neurosensorielle" dans le cas d'une surdité neurosensorielle. Une surdité neurosensorielle et une surdité de perception sont deux synonymes qui désignent une surdité causée par un problème au niveau de l'oreille interne ou du nerf auditif, qui peut être unilatérale ou bilatérale (mais la surdité bilatérale est plus fréquente que l'unilatérale quand elle apparait avant l'age de la parole, ou du moins, elle est beaucoup mieux diagnostiquée sous l'influence de différents facteurs que je ne vais pas expliquer ici).
Je sais qu'en grec moderne, surdité se dit kwfwsi, qui donne en français le terme "cophose" (la cophose désigne une surdité profonde, qui peut être soit unilatérale, soit bilatérale). Surdité unilatérale se dit d'ailleurs monopleuri kwfwsi Par contre, je sèche complètement sur le terme "neurosensorielle", et impossible de le trouver me concernant.
=> Une petite idée qui pourrait m'aider, ou à défaut, me mettre sur la piste ?
Merci d'avance
PS : le greeklish est utilisé ici car autrement, les caractères grecs sont aussi lisibles que des hiéroglyphes ;)
Bonjour,
Avec 2 de mes amies nous aimerions partir pour une durée de 6 à 12 mois de préférence en Espagne. Nous souhaiterions savoir quel organisme pourrait être susceptible de prendre 3 volontaires françaises. Voir même les entreprises pouvant accueillir 3 françaises.
Nous sommes à la recherche d’informations afin de pouvoir concrétiser notre projet de volontariat tout en découvrant une nouvelle culture et approfondir nos compétences linguistiques.
Merci par avance de vos réponses et de votre aide.
Nous sommes très motivées.
Bien cordialement.
Bonjour,
Ma nièce a le tatouage en PJ et je voulais vérifier sa signification, si possible.
Merci.
Merci.
bonjour,
j'aurais besoin de traduire ces quelques mots en grec / chypriote, svp : " je préférerais être à Chyrpre " (i'd rather be in Cyprus)
merci à tous, seb / sevo
j'aurais besoin de traduire ces quelques mots en grec / chypriote, svp : " je préférerais être à Chyrpre " (i'd rather be in Cyprus)
merci à tous, seb / sevo
Quels sont les villes et endroits coup de cœur à visiter?
J’avais pensé au titre suivant : « Ce que vous avez toujours voulu savoir sur le Thaï mais n’avez jamais osé demander……. »
mais c’était trop long…
J’ai fait une compilation du vocabulaire de base que je connais en Thaï et je me propose de vous en livrer quelques extraits accompagnés de quelques commentaires. J’espère que cela aidera ou intéressera ceux parmi vous qui sont sérieusement intéressés par cette langue magnifique. Mais ma motivation première était tout à fait personnelle. Je vais vous l’articuler en quatre points ci-dessous.
Premièrement, je ne cesse de retomber dans la confusion et l'incertitude sur un bon nombre de mots, surtout dans les quelques semaines qui suivent mon départ de la Thaïlande. Comment se retrouver dans des séquences de mots aux sons si proches mais aux sens tellement différents que :
- Nord neu :aR
- Viande neu :aH
- Fatigué neu :ayB
- Beurre neu :y
- Sueur ngeu :aB
- Moustache nuaatB - Massage nuaatB
(voir jpeg ci-dessous, pour l'écriture complète, les caractères thaïs ne passant pas sur VF).
Cela semble facile quand on a les mots écrits devant son nez, mais quand on se retrouve au milieu d’une discussion et qu’on a besoin de l’un de ces mots, là, sans hésiter et sur le champ, c’est une autre affaire ! Avoir une liste bien faite du vocabulaire le plus usuel est d’un grand secours. Je peux imprimer les mots difficiles et les consulter à tout moment, les voir et revoir tels qu’ils sont écrits en Thaï, et avec une romanisation qui rend précisément compte de leur prononciation exacte. Ils finissent par rester gravés dans ma mémoire.
Vous me trouvez pointilleux ? Certes, je le suis. Mais à mon très humble avis, il faut l’être quand on s’affronte à cette langue, sinon on perd son temps. Savez-vous combien de Thaïs sont ébahis de ce que les farangs essayent de leur dire ? Voyez les exemples jpegs plus bas (pour passer les caractères thaïs). Exemples:
« - ….. je veux prendre le bateau pour « La Cheville » …..
- Quoi ? Qu’est-ce qu’il /elle raconte ? Il/elle a mal au pied ? »
ou encore:
« - ….. nous aimons beaucoup « le charpentier » …..
- Bizarres, ces touristes ! Pourquoi donc ont-ils besoin d’un charpentier ?»
(avec les mots thaïs par jpeg ci-dessous)
Ou encore cette remarque faite par une forumiste il y a quelques années, qu’elle n’arrivait pas à commander du riz dans un restaurant. Les gens pensaient sans doute qu’elle se trompait d’établissement et voulaient la rediriger vers une pharmacie ou un docteur, comprenant qu’elle avait un problème aux genoux !
Deuxièmement, la prononciation courante des mots cause beaucoup de confusion. Si on n’a que l’expérience « parlée », dans laquelle on escamote les « l » et les « r » entre autres, on aura beaucoup de difficulté à lire (car on n’escamote jamais rien dans la forme écrite) ou à écouter les gens parler à la télévision (où on parle souvent sur un registre plus formel). Mieux vaut commencer par la forme « correcte » des mots et passer si l’on veut à la forme parlée courante que de procéder dans le sens inverse, ce qui est à mon avis presqu’impossible. C’est un peu comme quand on conseille à quelqu’un de commencer à jouer de la clarinette avant de passer au saxophone, plutôt que dans l’autre sens !
Troisièmement, je suis toujours intéressé par l’affiliation des langues et par l’affiliation des groupes ethniques qui les parlent. J’ai déjà longuement écrit sur les peuples de la Chine et de l’Asie du Sud-Est (voir « Peuples de la Chine et de l'Asie du Sud-Est »
http://voyageforum.com/...ie%20du%20Sud-Est%20;
et aussi la suite :
http://voyageforum.com/...6amp%3B%23039%3BAsie;). Le Thaï appartient au groupe linguistique Taï-Kradaï dont la propagation en Asie du Sud-Est est relativement récente (à peine un peu plus de mille ans). Il est historiquement bien établi que les Taï de l’Asie du Sud-Est (cela inclut les Thaï, les Lao, les Shan, les Ahom de l’Assam et plusieurs groupes restés à l’état tribal un peu partout) se sont propagés à partir du sud de la Chine. Il y a d’ailleurs des groupes ethniques Taï importants dans le sud de la Chine d’aujourd’hui (les Zhuang du sud de la Chine sont numériquement le deuxième groupe ethnique de la Chine après les Han). Par contre, l’origine des langues Taï-Kradaï ne fait pas l’unanimité des experts. Je ne sais pas si cela servira à grand-chose, mais on peut toujours essayer d’y voir plus clair par l’intermédiaire de comparaisons lexicographiques. C’est là qu’intervient mon « vocabulaire de base ». Il y a d’autres méthodes, par exemple la morphogénèse, mais je ne suis qu’un dilettante et je me perds complètement dans le jargon des linguistes de métier. De plus, je crois qu’il est extrêmement difficile de poursuivre une analyse morphogénétique sérieuse vu que les langues Taï ne sont attestées par écrit que relativement récemment. Il existe, paraît-il, un document datant de la dynastie Han, écrit en caractères chinois mais dans une langue Taï, mais alors il ne doit pas y avoir une dizaine d’experts dans le monde qui pourraient en tirer quoi que ce soit.
Quatrièmement, je suis intrigué par la relation de proximité entre le thaï et le lao. Cet intérêt provient de mon petit vécu personnel en Isàán (voir autres postes que j’ai signés sur VF), où la grande majorité des gens sont ethniquement des lao et parlent un dialecte lao. Je ne connais pas le lao mais quelques heures passées sur le net à fouiller dans le vocabulaire lao ou à tourner les pages d’un manuel de lao m’ont suffi pour me convaincre que le lao est effectivement très proche du thaï. Dans la foulée, j’ai relevé le vocabulaire lao que j’ai rencontré et je l’ai mis en regard de l’équivalent thaï. Il en découle quelques observations qui pourraient être intéressantes pour certains.
Enfin, il y a une dernière raison, c’est que cette lubie m’offre une petite distraction bienvenue en fin de journée.
La suite au prochain numéro!
J’ai fait une compilation du vocabulaire de base que je connais en Thaï et je me propose de vous en livrer quelques extraits accompagnés de quelques commentaires. J’espère que cela aidera ou intéressera ceux parmi vous qui sont sérieusement intéressés par cette langue magnifique. Mais ma motivation première était tout à fait personnelle. Je vais vous l’articuler en quatre points ci-dessous.
Premièrement, je ne cesse de retomber dans la confusion et l'incertitude sur un bon nombre de mots, surtout dans les quelques semaines qui suivent mon départ de la Thaïlande. Comment se retrouver dans des séquences de mots aux sons si proches mais aux sens tellement différents que :
- Nord neu :aR
- Viande neu :aH
- Fatigué neu :ayB
- Beurre neu :y
- Sueur ngeu :aB
- Moustache nuaatB - Massage nuaatB
(voir jpeg ci-dessous, pour l'écriture complète, les caractères thaïs ne passant pas sur VF).
Cela semble facile quand on a les mots écrits devant son nez, mais quand on se retrouve au milieu d’une discussion et qu’on a besoin de l’un de ces mots, là, sans hésiter et sur le champ, c’est une autre affaire ! Avoir une liste bien faite du vocabulaire le plus usuel est d’un grand secours. Je peux imprimer les mots difficiles et les consulter à tout moment, les voir et revoir tels qu’ils sont écrits en Thaï, et avec une romanisation qui rend précisément compte de leur prononciation exacte. Ils finissent par rester gravés dans ma mémoire.
Vous me trouvez pointilleux ? Certes, je le suis. Mais à mon très humble avis, il faut l’être quand on s’affronte à cette langue, sinon on perd son temps. Savez-vous combien de Thaïs sont ébahis de ce que les farangs essayent de leur dire ? Voyez les exemples jpegs plus bas (pour passer les caractères thaïs). Exemples:
« - ….. je veux prendre le bateau pour « La Cheville » …..
- Quoi ? Qu’est-ce qu’il /elle raconte ? Il/elle a mal au pied ? »
ou encore:
« - ….. nous aimons beaucoup « le charpentier » …..
- Bizarres, ces touristes ! Pourquoi donc ont-ils besoin d’un charpentier ?»
(avec les mots thaïs par jpeg ci-dessous)
Ou encore cette remarque faite par une forumiste il y a quelques années, qu’elle n’arrivait pas à commander du riz dans un restaurant. Les gens pensaient sans doute qu’elle se trompait d’établissement et voulaient la rediriger vers une pharmacie ou un docteur, comprenant qu’elle avait un problème aux genoux !
Deuxièmement, la prononciation courante des mots cause beaucoup de confusion. Si on n’a que l’expérience « parlée », dans laquelle on escamote les « l » et les « r » entre autres, on aura beaucoup de difficulté à lire (car on n’escamote jamais rien dans la forme écrite) ou à écouter les gens parler à la télévision (où on parle souvent sur un registre plus formel). Mieux vaut commencer par la forme « correcte » des mots et passer si l’on veut à la forme parlée courante que de procéder dans le sens inverse, ce qui est à mon avis presqu’impossible. C’est un peu comme quand on conseille à quelqu’un de commencer à jouer de la clarinette avant de passer au saxophone, plutôt que dans l’autre sens !
Troisièmement, je suis toujours intéressé par l’affiliation des langues et par l’affiliation des groupes ethniques qui les parlent. J’ai déjà longuement écrit sur les peuples de la Chine et de l’Asie du Sud-Est (voir « Peuples de la Chine et de l'Asie du Sud-Est »
http://voyageforum.com/...ie%20du%20Sud-Est%20;
et aussi la suite :
http://voyageforum.com/...6amp%3B%23039%3BAsie;). Le Thaï appartient au groupe linguistique Taï-Kradaï dont la propagation en Asie du Sud-Est est relativement récente (à peine un peu plus de mille ans). Il est historiquement bien établi que les Taï de l’Asie du Sud-Est (cela inclut les Thaï, les Lao, les Shan, les Ahom de l’Assam et plusieurs groupes restés à l’état tribal un peu partout) se sont propagés à partir du sud de la Chine. Il y a d’ailleurs des groupes ethniques Taï importants dans le sud de la Chine d’aujourd’hui (les Zhuang du sud de la Chine sont numériquement le deuxième groupe ethnique de la Chine après les Han). Par contre, l’origine des langues Taï-Kradaï ne fait pas l’unanimité des experts. Je ne sais pas si cela servira à grand-chose, mais on peut toujours essayer d’y voir plus clair par l’intermédiaire de comparaisons lexicographiques. C’est là qu’intervient mon « vocabulaire de base ». Il y a d’autres méthodes, par exemple la morphogénèse, mais je ne suis qu’un dilettante et je me perds complètement dans le jargon des linguistes de métier. De plus, je crois qu’il est extrêmement difficile de poursuivre une analyse morphogénétique sérieuse vu que les langues Taï ne sont attestées par écrit que relativement récemment. Il existe, paraît-il, un document datant de la dynastie Han, écrit en caractères chinois mais dans une langue Taï, mais alors il ne doit pas y avoir une dizaine d’experts dans le monde qui pourraient en tirer quoi que ce soit.
Quatrièmement, je suis intrigué par la relation de proximité entre le thaï et le lao. Cet intérêt provient de mon petit vécu personnel en Isàán (voir autres postes que j’ai signés sur VF), où la grande majorité des gens sont ethniquement des lao et parlent un dialecte lao. Je ne connais pas le lao mais quelques heures passées sur le net à fouiller dans le vocabulaire lao ou à tourner les pages d’un manuel de lao m’ont suffi pour me convaincre que le lao est effectivement très proche du thaï. Dans la foulée, j’ai relevé le vocabulaire lao que j’ai rencontré et je l’ai mis en regard de l’équivalent thaï. Il en découle quelques observations qui pourraient être intéressantes pour certains.
Enfin, il y a une dernière raison, c’est que cette lubie m’offre une petite distraction bienvenue en fin de journée.
La suite au prochain numéro!
bonjour , j'ai lu et relu les posts du forum
mais j'aimerai synthetiser....
on arrive a hanoi le 31 octobre...on souhaiterais passer la nuit dans une jonque a halong...
pourriez nous nous indiquer des bons plans...environ 100dolllar par personne...budget..
et aussi un trek a sapa permettant d'aller au marché de bac ha ...conseils...car l'offre est plethorique...
on descendra progressivement (en fonction de la meteo ) vers le sud...a ho chi min ville je me separerai de ma compagnonne de voyage... avez vous des plans pour visiter le delta du mekong en sachant que je repars de siem reap pour paris...donc je voudrais enchainer mekong frontieres cambodgienne siel reap... j'hesite a prendre l'avion HCm siem reap mais je crois que c'est assez cher...
voilà si vous avez des conseils sur ces 3, 4 destinations bons tour operator et experiences.. merci aux experts du vietnam pour l'aide apportée sur ce site. stephane. ps : un bon hotel a hanoi..a 15/30 dollars la nuit pour la premiere nuit je refuse pas...envoyer l'adresse mail pour que je puisse reserver...(tellement de doublons dans les noms d'hotels)
derniere question : si je prend mon portable...et que je veux faire des appels locaux au vietnam..le cout sera local? ou international? merci bcp
et aussi un trek a sapa permettant d'aller au marché de bac ha ...conseils...car l'offre est plethorique...
on descendra progressivement (en fonction de la meteo ) vers le sud...a ho chi min ville je me separerai de ma compagnonne de voyage... avez vous des plans pour visiter le delta du mekong en sachant que je repars de siem reap pour paris...donc je voudrais enchainer mekong frontieres cambodgienne siel reap... j'hesite a prendre l'avion HCm siem reap mais je crois que c'est assez cher...
voilà si vous avez des conseils sur ces 3, 4 destinations bons tour operator et experiences.. merci aux experts du vietnam pour l'aide apportée sur ce site. stephane. ps : un bon hotel a hanoi..a 15/30 dollars la nuit pour la premiere nuit je refuse pas...envoyer l'adresse mail pour que je puisse reserver...(tellement de doublons dans les noms d'hotels)
derniere question : si je prend mon portable...et que je veux faire des appels locaux au vietnam..le cout sera local? ou international? merci bcp
Bonjour,
Je ne connais absolument pas l'Amérique du nord, et j'aimerai, un jour, visiter le Canada. En particulier le Québec. Je rêve de voir l'été indien... Mais, au Québec, j'imagine surtout rencontrer des gens décontractés, "cool", avec une certaine convivialité... Je crois qu'il y a aussi le tutoiement spontané ?!?
La mentalité est-elle bien différente par rapport à celle en France, en Europe ?
Je sais qu'il y a énormément de québecois sur le forum, je pense que je serai bien renseigné.
Merci !
Je ne connais absolument pas l'Amérique du nord, et j'aimerai, un jour, visiter le Canada. En particulier le Québec. Je rêve de voir l'été indien... Mais, au Québec, j'imagine surtout rencontrer des gens décontractés, "cool", avec une certaine convivialité... Je crois qu'il y a aussi le tutoiement spontané ?!?
La mentalité est-elle bien différente par rapport à celle en France, en Europe ?
Je sais qu'il y a énormément de québecois sur le forum, je pense que je serai bien renseigné.
Merci !
Bonjour,
Je vais partir comme prevue en thailande d'ici quelques mois. Je suis pratiquant de la boxe Thai et j'aimerai en accord avec tout cela et mon souhait depuis longtemps de faire un tatouages. Me tatouer ceci :
Le souci est que je ne sais pas ce que cela signifie. Pourriez vous m'aider, et me dire sa signification ou me donner despistes pour y integrer mes propres données en thailandais.
Celui ci aussi me plait bien
Merci
Je vais partir comme prevue en thailande d'ici quelques mois. Je suis pratiquant de la boxe Thai et j'aimerai en accord avec tout cela et mon souhait depuis longtemps de faire un tatouages. Me tatouer ceci :

Le souci est que je ne sais pas ce que cela signifie. Pourriez vous m'aider, et me dire sa signification ou me donner despistes pour y integrer mes propres données en thailandais.
Celui ci aussi me plait bien

Merci
Bonjour,
Je vais bientot partir à Shanghai suivre mon compagnon. Je suis antillaise et je recherche un salon de coiffure pour afro dans cette ville. Apparemment, il en existe un qui serait du coté d'une université à Nanjing. Nanjing, est-il un quartier de Shanghai ou une ville à part entière ??
Merci de vos réponses ! 🙂
Je vais bientot partir à Shanghai suivre mon compagnon. Je suis antillaise et je recherche un salon de coiffure pour afro dans cette ville. Apparemment, il en existe un qui serait du coté d'une université à Nanjing. Nanjing, est-il un quartier de Shanghai ou une ville à part entière ??
Merci de vos réponses ! 🙂
Bonjour,
Y a-t-il des voyageurs-voyageuses qui enregistrent du son, qui enregistrent des entretiens, etc. bref qui font des trucs audio / radio / podcast au cours de leur voyage ?
On en parle ?
A bientôt,
Y a-t-il des voyageurs-voyageuses qui enregistrent du son, qui enregistrent des entretiens, etc. bref qui font des trucs audio / radio / podcast au cours de leur voyage ?
On en parle ?
A bientôt,
Bonjour tout le monde
Plus on semble avancer, plus l'homme devient de plus en plus impitoyable pour l'homme. Même la pensée de Hobbes selon laquelle l'homme est un loup pour l'homme semble trouver ses limites ici.
Cette chaine CNN ouvre les yeux du monde sur un phénomène qui grandissait en sourdine et donc plusieurs pouvaient déjà être au courant. nous savons tous que l'esclavage existe encore et a encore des beaux jours devant, mais tout le monde est stupéfait de cette façon de vendre les esclaves à la criée comme de vulgaire objet de brocante. En 2017, ON VEND DES ETRES HUMAINS AUX ENCHÈRES. Çà donne le frisson, la chaire de poule, j'en tremble.
A qui la faute ????
j'en sais très peu
- A tous ces aventureux qui savent très bien comment est la route vers l’Europe. ils savent tous qu'ils peuvent finir comme ça, mais la tentation est trop forte.
- A tous ces gouvernements des pays d'origine qui ne créent pas des conditions d'une vie meilleure pour tout le monde.
- A tous ces libyens qui exploitent l’être humain comme du bétail
- A tous ces passeurs qui garantissent l’Europe (le paradis ?????) a tous ces naïfs
- A cette Europe qui a négocier un bon pacte pour que la Libye bloque toute tentative d'embarcation
- A cette communauté internationale qui sait très bien ce qui se passe, mais ne fait que parler et parler. Au fait, que vaut bien un migrant africain ?
Un peu de bon sens et notre monde sera sans doute meilleur que ce visage hideux qu'ils nous montre aujourd'hui. Bien a vous
Marcà
Un peu de bon sens et notre monde sera sans doute meilleur que ce visage hideux qu'ils nous montre aujourd'hui. Bien a vous
Marcà

Bonjour,
Je viens vers vous car j'aimerais traduire un papier dans une langue inconnue pour moi. Je pense qu'il s'agit de l'Asie mais je n'ai aucune idée du dialecte. J'ai essayé Google traduct qui me renvois vers procure la peau du loup, c'est un peu flippant... Merci de me dire si ça parle a quelqu'un.
Merci
Bonjour Quelqu'un pourrait-il me dire quelle est cette langue et que veut dire ce texte ?
D'avance merci
amoureuse des films de bollywood, je voudrai savoir si la langue parlait et de l'hindi ou du tamul ou tout autre langue.on sait quand inde il y a plusieurs langages merci pour vos reponse.
Bonjour à tous, ma question est peut être très bête masi je ne connais pas grand chose à l'Inde aussi à chaque fois que je vois un film indien en VO ( ce qui est le cas en ce moment ! ) quelque chose me surprend, il semble qu'il y ai des phrases entières ( bien que courtes ) en anglais et pas mal de mot anglais entremélé dans les phrases indiennes alors, chers spécialistes, quelle est cette langue bizarre ??
Merci d'avance !
Merci d'avance !
Bonjour
J'ai photographié ces petits drapeaux en France, plus exactement dans le village de Liaucous (Aveyron), à côté d'un cimetière catholique. Quelqu'un saurait-il me renseigner sur la langue inscrite et la signification de ces bouts de tissus ? S'agit-il d'un drapeau de prière bouddhiste ?
Merci 🙂

J'ai photographié ces petits drapeaux en France, plus exactement dans le village de Liaucous (Aveyron), à côté d'un cimetière catholique. Quelqu'un saurait-il me renseigner sur la langue inscrite et la signification de ces bouts de tissus ? S'agit-il d'un drapeau de prière bouddhiste ?
Merci 🙂

Bonjour à tous.
Le titre du message peut paraître étonnant et pourtant c' est bien de cela qu' il s' agit 🙂
Je m' explique : ma fille part avec 2 copine au Sri lanka cet été. Ma fille fait des allergies alimentaires si elle ingère certains aliments.
Ma question est donc la suivante : lors d' achat de nourriture dans les commerce au Sri Lanka les ingrédients sont indiqué dans quelles langues ? Uniquement le Cingalais et le Tamoul ou alors aussi en anglais.
Merci pour vos futures réponses
Merci pour vos futures réponses
Bonjour
Je parle espagnol et les Philippines sont restées plusieurs siècles sous domination espagnole donc, il ne peut être totalement disparu?????
Peut on se faire comprendre en espagnol aux Philippines?
Merci
Je parle espagnol et les Philippines sont restées plusieurs siècles sous domination espagnole donc, il ne peut être totalement disparu?????
Peut on se faire comprendre en espagnol aux Philippines?
Merci










