Bonjour, j'ai commencé a apprendre le grec avec la méthode assimil, mais je cherche quelqu'un dans le nord de la France qui pourrais m'aider à apprendre cette langue et m'amélioré. Je cherche aussi une personne qui pourrait m'apprendre le turc.
J'habite près de Lille donc si quelqu'un pourrait m'aider.
Merci d'avance. Georges
Bonjour,
Quelqu un peut il me traduire en français Benim Adim Kirmizi ? Un peu par manque de temps et beaucoup par paresse, je ne peux chercher sur les traducteurs internet.
Merci d'avance🙂
Quelqu un peut il me traduire en français Benim Adim Kirmizi ? Un peu par manque de temps et beaucoup par paresse, je ne peux chercher sur les traducteurs internet.
Merci d'avance🙂
bonjour,
j'aurais besoin de traduire ces quelques mots en grec / chypriote, svp : " je préférerais être à Chyrpre " (i'd rather be in Cyprus)
merci à tous, seb / sevo
j'aurais besoin de traduire ces quelques mots en grec / chypriote, svp : " je préférerais être à Chyrpre " (i'd rather be in Cyprus)
merci à tous, seb / sevo
Bonjour à tous ...
Voilà, j'ai vu plusieurs messages de personnes qui voulaient apprendre le grec, alors si je eux vous aider, tant mieux, ça me fait plaisir 🙂 d'aider des gens à apprendre ma langue .... Donc n'hesitez pas à me contacter !
A propos, si quelqu'un voulait m'apprendre des rudiments de turc, ça m'arrangerait vraiment, parce qu'à la toussaint, je vais voir de la famille à istanbul et ... je ne connais pas un mot de cete langue 😐!
A bientôt !
A propos, si quelqu'un voulait m'apprendre des rudiments de turc, ça m'arrangerait vraiment, parce qu'à la toussaint, je vais voir de la famille à istanbul et ... je ne connais pas un mot de cete langue 😐!
A bientôt !
Bonjour,
nous sommes un groupe de 6 personnes interressé par des cours de conversation en turc, sur Paris en soirée ( 20 H - 21 H 30 ) une fois par semaine à partir d' Octobre 2006. Nous avons suivis trois ans de cours qui nous ont permis d' acquérir les principales notions de grammaire mais ces cours sont trés scolaires et nous manquons de pratique pour progresser. Nous cherchons donc quelqu' un capable d' animer une conversation sur des sujets simples et pratique de la vie courante, ou bien sur la Turquie et la culture turque, et toute à la fois de faire ponctuellement une petite mise au point grammaticale.
Merci d' avance pour vos réponses.
A bientôt.
Sylvie.
nous sommes un groupe de 6 personnes interressé par des cours de conversation en turc, sur Paris en soirée ( 20 H - 21 H 30 ) une fois par semaine à partir d' Octobre 2006. Nous avons suivis trois ans de cours qui nous ont permis d' acquérir les principales notions de grammaire mais ces cours sont trés scolaires et nous manquons de pratique pour progresser. Nous cherchons donc quelqu' un capable d' animer une conversation sur des sujets simples et pratique de la vie courante, ou bien sur la Turquie et la culture turque, et toute à la fois de faire ponctuellement une petite mise au point grammaticale.
Merci d' avance pour vos réponses.
A bientôt.
Sylvie.
Bonjour,
Avant de partir vivre en Turquie, j'aimerais acquérir quelques bases de turc, que j'approfondirai sur place grâce à des cours et au contact avec les turcs bien sûr...
Quelqu'un a t il essayé la méthode Assimil ou une autre? J'ai le Phrasebook de LonelyPlanet pour l'instant mais c'est très très très sommaire...
Un conseil? Est-ce difficile? En vivant par la suite en Turquie, parviendrai je à parler la langue correctement?
MERCI ! 🙂
Avant de partir vivre en Turquie, j'aimerais acquérir quelques bases de turc, que j'approfondirai sur place grâce à des cours et au contact avec les turcs bien sûr...
Quelqu'un a t il essayé la méthode Assimil ou une autre? J'ai le Phrasebook de LonelyPlanet pour l'instant mais c'est très très très sommaire...
Un conseil? Est-ce difficile? En vivant par la suite en Turquie, parviendrai je à parler la langue correctement?
MERCI ! 🙂
Bonjour,
Je suis en train d'essayer d'apprendre le turc (mais seule ce n'est pas facile), car j'ai eu un vrai coup de coeur pour cette langue que je trouve très belle ; je bute sur certains mots que je ne trouve pas dans le dictionnaire, si qq'un pouvait m'aider svp : malesef / töbe töbe / kuzukuzu (titre de Tarkan)
Par ailleurs, j'ai le projet d'aller à Istanbul... quel est l'aéroport le plus près du centre ville ? Merci, Merci...
Je suis en train d'essayer d'apprendre le turc (mais seule ce n'est pas facile), car j'ai eu un vrai coup de coeur pour cette langue que je trouve très belle ; je bute sur certains mots que je ne trouve pas dans le dictionnaire, si qq'un pouvait m'aider svp : malesef / töbe töbe / kuzukuzu (titre de Tarkan)
Par ailleurs, j'ai le projet d'aller à Istanbul... quel est l'aéroport le plus près du centre ville ? Merci, Merci...
Bonsoir,
Pourriez-vous m'aidez? Voila, j'aimerais apprendre le turc ce qui est en prévision, mais seulement a partir de septembre, et étant très curieuse j'aimerais savoir que veut dire le pseudo d'un amis. Merci d'avance. Bonne soirée a toutes et à tous.
sevme beni kizim mesale kokarim sarki türkü bilmem beste yararim, sakin elimi tutma emanet sanarim, dostum ugruna dünyayi yakarim
Pourriez-vous m'aidez? Voila, j'aimerais apprendre le turc ce qui est en prévision, mais seulement a partir de septembre, et étant très curieuse j'aimerais savoir que veut dire le pseudo d'un amis. Merci d'avance. Bonne soirée a toutes et à tous.
sevme beni kizim mesale kokarim sarki türkü bilmem beste yararim, sakin elimi tutma emanet sanarim, dostum ugruna dünyayi yakarim
Bonjour, j'aimerai savoir ce que veut dire
"Bayaraklari bayrak yapan ustundeki Kandir"
D'avance je vous remercie!
Et j'aurai voulu savoir si il était possible d'apprendre le turc seul (sans prendre de cours particulier ou autre).
Bien a vous
Bonne continuation a tous
Salut,
Quelqu'un pourrait-il m'indiquer un dictionnaire "en ligne" français-turc de qualité ?
Et si il existe aussi une bonne méthode pour apprendre cette langue , ( toujours en ligne )
Merci.
bonjour tt lmonde jai besoin de traduire une phrase en turc : " je vois mon chéri que tu es entouré de belles filles "
Bonjour j aimerais comprendre cette phrase turc si quelqu'un peut m'aider à la traduire je vous en remercie d'avance
kapildim gidiyorum bahtimin ruzgarina
kapildim gidiyorum bahtimin ruzgarina
Bonjour à tous,
Je sors avec un turc depuis quelque temps et il lui arrive de m'envoyer des messages en turc. Cette fois ci, sa traduction sur le net n'a rien donné 😕 donc je m'oriente vers les gens qui parlent le turc pour me la traduire. Voici la phrase: "sende benim en sevdim arap kizi sin, optum"
Merci...
Je sors avec un turc depuis quelque temps et il lui arrive de m'envoyer des messages en turc. Cette fois ci, sa traduction sur le net n'a rien donné 😕 donc je m'oriente vers les gens qui parlent le turc pour me la traduire. Voici la phrase: "sende benim en sevdim arap kizi sin, optum"
Merci...
Bonjour à tous!
J'ai une véritable passion pour les langues, j'étudie déjà l'anglais et le russe et j'aimerais en apprendre une troisième. J'hésite entre le hindi et le turc, et j'aimerais avoir différents avis sur ces deux langues et cultures qui pourraient me guider dans mon choix.
Merci beaucoup pour votre aide.
Merci beaucoup pour votre aide.
Bonjour,
Pourriez vous me traduire ces proverbes turcs s'il vous plait ? En vous remerciant énormément d'avance...
1) Qui n'a pas éprouvé la peine ignore le prix du plaisir 2) l'homme est plus dur que le fer, plus solide que le roc et plus fragile qu'une rose. 3) où est une âme, la est l’espérance. 4) Sois maître de qui ne t'aime pas et esclave de qui t'aime. 5) la nature, qui ne nous a donné qu'un seul organe pour la parole, nous en a donné deux pour l'ouïe, afin de nous apprendre qu'il faut plus écouter que parler. 6) le monde entier, fût-il ligué contre toi, ne peut te faire le quart du mal que tu te fais à toi-même. 7) l'avenir ressemble à une femme enceinte; qui sait ce qu'elle mettra au jour ? 8)tu dis ton secret à ton ami, mais ton ami a un ami aussi. 9) le sage ne dit pas ce qu'il sait, le sot ne sait pas ce qu'il dit. 10) ne cherche pas à abaisser le malheureux; un jour vient où Dieu le relève.
Pourriez vous me traduire ces proverbes turcs s'il vous plait ? En vous remerciant énormément d'avance...
1) Qui n'a pas éprouvé la peine ignore le prix du plaisir 2) l'homme est plus dur que le fer, plus solide que le roc et plus fragile qu'une rose. 3) où est une âme, la est l’espérance. 4) Sois maître de qui ne t'aime pas et esclave de qui t'aime. 5) la nature, qui ne nous a donné qu'un seul organe pour la parole, nous en a donné deux pour l'ouïe, afin de nous apprendre qu'il faut plus écouter que parler. 6) le monde entier, fût-il ligué contre toi, ne peut te faire le quart du mal que tu te fais à toi-même. 7) l'avenir ressemble à une femme enceinte; qui sait ce qu'elle mettra au jour ? 8)tu dis ton secret à ton ami, mais ton ami a un ami aussi. 9) le sage ne dit pas ce qu'il sait, le sot ne sait pas ce qu'il dit. 10) ne cherche pas à abaisser le malheureux; un jour vient où Dieu le relève.
Bonjour a tous,
Enchantée d'être parmi vous...
Voici ma demande:
Quelqu'un pourrait 'il me traduire cette phrase?
J'étudie seule le Turc sur le net et chez moi avec un ami occassionnellement mais je n'arrive pas à bien cerner la phrase.
'' Düşünmeden konuşmanın Cezası, konuştuktan sonra. Düşünmeye mahkum olmaktır ''
#351 est égal au s avec cédille et #305 au i sans le point; je ne sais comment remédier à ce problème d'affichage
D'avance, je vous remercie.
Enchantée d'être parmi vous...
Voici ma demande:
Quelqu'un pourrait 'il me traduire cette phrase?
J'étudie seule le Turc sur le net et chez moi avec un ami occassionnellement mais je n'arrive pas à bien cerner la phrase.
'' Düşünmeden konuşmanın Cezası, konuştuktan sonra. Düşünmeye mahkum olmaktır ''
#351 est égal au s avec cédille et #305 au i sans le point; je ne sais comment remédier à ce problème d'affichage
D'avance, je vous remercie.
Bonjour
je cherche des tables de conversations en turc ou des rencontres franco-turques sur Paris.
J'apprends en effet le turc depuis quelques mois mais seule avec des livres et des cassettes et la pratique me manque.
Merci
je cherche des tables de conversations en turc ou des rencontres franco-turques sur Paris.
J'apprends en effet le turc depuis quelques mois mais seule avec des livres et des cassettes et la pratique me manque.
Merci
Un petit email pour nos amis Ouzbeks qui participent à ce forum et aux français installés dans ce beau pays. Le turc, une langue très riche, très particulière, parlée des rivages du Bosphore jusqu’en Chine. Ca fait 15 ans que je rêve, un jour d’aller dans ce pays, de suivre les traces d’Omar Khayam, d’Avicennes, des Seljuks etc. Sans vous détailler toutes les raisons qui me poussent, je suis prêt à faire beaucoup d’efforts pour communiquer dans cette langue. Certains éléments me manquent, aussi si vous les aviez sous forme de fichiers numériques (voir scans) et pouviez me les transmettre, je vous en serais très reconnaissant.
Sur place j’espère pouvoir trouver un petit dico de poche Ouzbek-Français et un livre de grammaire écrit en anglais. Mais avant le voyage, histoire d’avancer un peu plus, d’occuper les 10 heures d’attente à Moscou, il me faudrait les infos/documents suivantes :
1/ un modèle de verbe conjugué à tous les temps.
Questions diverses : 1/ En turc il existe le présent actuel shimdiki zaman : Yor signifie ‘être en train de’ et c’est celui qui s’utilise tout le temps, par exemple on dit : je suis en train de savoir : biliyorum et non bilirim. Est-il aussi souvent employé en ouzbek ?
2/ Est-ce tout le monde va me comprendre si je dis en turc « ouzbékisé » : Men franzisim, ama turkge konoshuyorum (je suis français mais je parle turc) Ôzbek anlamiyorum, ama Angliz yo Turkge konoshuyorsunuz? ( je ne comprends pas l’Ouzbek, mais parlez-vous anglais ou turc) Chok pahale, istmiyorum. (c’est trop cher je ne veux pas) Ikingi defa bu yerda kelrim (c’est la deuxième fois que je viens ici) Bu yerda ongé keldim (je suis déjà venu ici).
Quelles sont les différences entre : bo'pti, xo'p et mayli ; uchun et nima uchun ; hozir et endi ;
Sur place j’espère pouvoir trouver un petit dico de poche Ouzbek-Français et un livre de grammaire écrit en anglais. Mais avant le voyage, histoire d’avancer un peu plus, d’occuper les 10 heures d’attente à Moscou, il me faudrait les infos/documents suivantes :
1/ un modèle de verbe conjugué à tous les temps.
Questions diverses : 1/ En turc il existe le présent actuel shimdiki zaman : Yor signifie ‘être en train de’ et c’est celui qui s’utilise tout le temps, par exemple on dit : je suis en train de savoir : biliyorum et non bilirim. Est-il aussi souvent employé en ouzbek ?
2/ Est-ce tout le monde va me comprendre si je dis en turc « ouzbékisé » : Men franzisim, ama turkge konoshuyorum (je suis français mais je parle turc) Ôzbek anlamiyorum, ama Angliz yo Turkge konoshuyorsunuz? ( je ne comprends pas l’Ouzbek, mais parlez-vous anglais ou turc) Chok pahale, istmiyorum. (c’est trop cher je ne veux pas) Ikingi defa bu yerda kelrim (c’est la deuxième fois que je viens ici) Bu yerda ongé keldim (je suis déjà venu ici).
Quelles sont les différences entre : bo'pti, xo'p et mayli ; uchun et nima uchun ; hozir et endi ;
birgun omuzlarda tasInacagIm ama alkIslay
Bonjour,
Pourriez vous m'aider à traduire ces mots qu'une amie m'a écrite dans un mail...Elle est actuellement en Turquie et je n'arrive pas à traduire ceci en Francais: Yacas, yavas, turçe ögreniyorum....
Merci à vous
Pourriez vous m'aider à traduire ces mots qu'une amie m'a écrite dans un mail...Elle est actuellement en Turquie et je n'arrive pas à traduire ceci en Francais: Yacas, yavas, turçe ögreniyorum....
Merci à vous
Bonjour,
je viens de découvrir ce superbe forum que je parcours sans m'arrêter en long et en large tellement c'est interessant.
J'ai rencontré une jeune turcque de 36 printemps il y a bientôt 3 mois, à Paris. Dès lors on ne s'est pas quitté, dès le lendemain on a habité et vécu ensemble (je suis juste rentré chez moi prendre des fringues !), tel un vieux couple durant un mois et demi, avant qu'elle ne reparte, car j'habite sur Paris et elle en Turcquie. Elle ne parle pas français et je ne parle pas Turc, nous communiquons exclusivement en anglais mais elle apprend le français et commence un peu à le comprendre. On communique par téléphone et par webcam mais je souhaiterais lui envoyer une lettre manuscrite pour lui faire une surprise, une lettre çà reste çà fait un souvenir je pense que çà la touchera. nous nous sommes revus la semaine dernière, car elle est venu me voir. il me tarde d'être en juillet pour la retrouver. Nous avons prévu un voyage de deux semaines en Turcquie pour que je découvre son pays, je vais aller à Istanbul puis après une visite de la ville et de ses principaux lieux en 3 jours, nous prennons l'avion pour Antalya ou nous allons rester près d'une semaine pour également visiter des sites. Je voulais faire la cappadoce mais ce sera pour mon prochaine voyage :)
Je souhaite donc lui écrire une lettre d'amour. je lui ai déjà écrit des choses en turc en me servant d'internet mais là je voudrais une traduction parfaite, et si possible des conseils par rapport aux expressions qui ne sont pas les mêmes du fait de la culture...
Pourriez vous m'aider ? à qui dois je envoyer ma lettre en MP ? Merci beaucoup par avance.
J'ai rencontré une jeune turcque de 36 printemps il y a bientôt 3 mois, à Paris. Dès lors on ne s'est pas quitté, dès le lendemain on a habité et vécu ensemble (je suis juste rentré chez moi prendre des fringues !), tel un vieux couple durant un mois et demi, avant qu'elle ne reparte, car j'habite sur Paris et elle en Turcquie. Elle ne parle pas français et je ne parle pas Turc, nous communiquons exclusivement en anglais mais elle apprend le français et commence un peu à le comprendre. On communique par téléphone et par webcam mais je souhaiterais lui envoyer une lettre manuscrite pour lui faire une surprise, une lettre çà reste çà fait un souvenir je pense que çà la touchera. nous nous sommes revus la semaine dernière, car elle est venu me voir. il me tarde d'être en juillet pour la retrouver. Nous avons prévu un voyage de deux semaines en Turcquie pour que je découvre son pays, je vais aller à Istanbul puis après une visite de la ville et de ses principaux lieux en 3 jours, nous prennons l'avion pour Antalya ou nous allons rester près d'une semaine pour également visiter des sites. Je voulais faire la cappadoce mais ce sera pour mon prochaine voyage :)
Je souhaite donc lui écrire une lettre d'amour. je lui ai déjà écrit des choses en turc en me servant d'internet mais là je voudrais une traduction parfaite, et si possible des conseils par rapport aux expressions qui ne sont pas les mêmes du fait de la culture...
Pourriez vous m'aider ? à qui dois je envoyer ma lettre en MP ? Merci beaucoup par avance.
Bonjour tout le monde,
j'ai besoin de votre précieuse aide: je m'adresse aux personnes qui parlent turque, j'ai pas arreté de bidouiller sur le web et je ne trouve pas l'aide dont j'ai besoin 😕
j'aurais besoin SVP de connaitre la traduction des termes turques suivants, en français ou en anglais je suis preuneuse!
sihirbaz
et aussi les termes représentés dans l'image ci-jointe
Je vous en remercie d'avance, j'attend impatiemment vos retours.
Cordialement,
UV
sihirbaz
et aussi les termes représentés dans l'image ci-jointe
Je vous en remercie d'avance, j'attend impatiemment vos retours.
Cordialement,
UV
Bonsoir 🙂
Cela fait 20 fois que je vais en Grèce et je suis toujours aussi nul en Grec moderne : then katalaveno... Connaisssez-vous une bonne méthode pour comprendre et parler (avec CDs de preference) correctement le Grec ?
Merci d'avance.
Cela fait 20 fois que je vais en Grèce et je suis toujours aussi nul en Grec moderne : then katalaveno... Connaisssez-vous une bonne méthode pour comprendre et parler (avec CDs de preference) correctement le Grec ?
Merci d'avance.
bonjour,
je compte partir quelques jours en voyage à Rhodes. partant du principe qu'il faut pouvoir au moins se débrouiller dans la langue du pays qu'on visite, j'aimerais apprendre les rudiments du grec, si possible sur internet. quelqu'un connaît-il un site qui pourrait m'aider ?
d'avance, merci
je compte partir quelques jours en voyage à Rhodes. partant du principe qu'il faut pouvoir au moins se débrouiller dans la langue du pays qu'on visite, j'aimerais apprendre les rudiments du grec, si possible sur internet. quelqu'un connaît-il un site qui pourrait m'aider ?
d'avance, merci
Bonjour à tous :)
Cet été je pars enfin en Turquie ! Mon rêve se réalise !! Mais avant de partir pour la saison j'ai décidé de mieux connaitre la culture de ce pays. J'adore la musique et c'est pourquoi, après m'être intéressé à la chanteuse Hadise ou Gulsen, j'aimerais en apprendre plus sur EMIR. J'ai trouvé des informations qui me semblent intéressantes mais je ne comprends pas toute la bio de ce chanteur. Quelqu'un pourrait-il me traduire en français ou au pire en anglais svp ? C'est très important pour moi.
"
Eylül 1980 İstanbul doğumlu olan Emir’in, müzikle olan buluşması, yıllarca sahne tozuna yakın mesleklerde çalışıp edindiği deneyim, şan eğitimi ve Altan Varol’dan aldığı diksiyon dersleri ile oldu.
Albüm çalışmasına ise Türkiye’de birçok ünlünün menajerliğini yapan ve bu albümle ilk kez prodüktörlüğe soyunan Haluk Şentürk ile başladı. Ardından, önce iki şarkının düzenlemesi için gittiği Ozan Çolakoğlu’na, sonrasında tüm albümün müzik direktörlüğünü teslim etti. Birlikte 1,5 seneye yakın titiz bir çalışmanın ardından Emir, yeni albümü “Ben Sen Olamam” ile 2009’un parlayan yıldızı olmaya aday.
Dünya üzerinde “Her şarkı için farklı bir tarz” oluşturabilme müzik bilgi ve altyapısına sahip, ender müzik adamlarından biri olan Ozan Çolakoğlu müzik direktörlüğünde hayat bulan albüme;
Emir’le dostluğu yıllar öncesine dayanan Aysel Gürel, hasta yatağında emanet etti “Elebaşı” şarkısını...
Yıldız Tilbe, “Eline Düştüm” şarkısıyla her zamanki o kendine has tavrını ve ruhunu kattı. Yetinmedi, ses de verdi...
Ve tabii ki Nazan Öncel, gün ışığına çıkmamış sözleri ve insanın ruhunu kıpırdatan bestesi “Tornistan” diyerek, hop oturup, hop kaldırdı...
Gülşen, hem vokali hem de bestesi “Engelli Koşu” ile buram buram Gülşen rüzgarları estirdi...
Harun Kolçak kendi albümü için yazdığı “Anladım” ı tereddütsüz hediye etti...
Zeynep Talu’nun unutulmaz dizeleri ile bir Garo Mafyan bestesi “Üzgünüm”, geçmiş yılların özlenen aşk dolu anılarını geri getirdi...
Albümün en genç bestecisi Berksan: “Aşk mı, savaş mı?” sorusunu sorarak geldi şarkısıyla...
Alper Narman ve Fettah Can ikilisi, kendilerini her zaman büyük bir beğeni ile takip eden Emir’in heyecanını, “Şeklim Başka” ile bastırıp, “Özgürsün”, “Şiki Şiki” ve “Kara Gün” adlı şarkılarıyla ona daha da cesaret verdiler...
Ümit Sayın, vokal süpervizörlüğü yaparak, bu güzel şarkıların seslendirilmesinde önemli yol gösterici oldu...
Betül Demir, Cihan Okan, Sibel Gürsoy, Ercüment Vural ve Tuba Önal ise şarkılara gönül nefesleriyle can kattılar.
Sonunda, nice uğraşlarla katedilen yolun en güzel yerinde Tarkan’la karşılaştı. Bu karşılaşma Emir’e “rastlantıda bile rastlantının olmadığını, sadece çok istemekle hayallerin gerçek olabileceğini” birkez daha gösterdi. Tarkan ise, bu albüme “Ben Sen Olamam” adlı şarkısı ve vokaliyle son noktayı koydu.
Ve Türk Pop Müziği’nin artık Emir’le tanışma vakti gelmişti. " Je ne sais pas si vous avez aussi des caractères bizarres dans les mots alors je vous donne le site où j'ai eu cette biographie : https://www.facebook.com/pages/Emir/96722115317?ref=ts&sk=info ( page facebook du chanteur ).
Merci beaucoup de votre aide 🤪
Cet été je pars enfin en Turquie ! Mon rêve se réalise !! Mais avant de partir pour la saison j'ai décidé de mieux connaitre la culture de ce pays. J'adore la musique et c'est pourquoi, après m'être intéressé à la chanteuse Hadise ou Gulsen, j'aimerais en apprendre plus sur EMIR. J'ai trouvé des informations qui me semblent intéressantes mais je ne comprends pas toute la bio de ce chanteur. Quelqu'un pourrait-il me traduire en français ou au pire en anglais svp ? C'est très important pour moi.
"
Eylül 1980 İstanbul doğumlu olan Emir’in, müzikle olan buluşması, yıllarca sahne tozuna yakın mesleklerde çalışıp edindiği deneyim, şan eğitimi ve Altan Varol’dan aldığı diksiyon dersleri ile oldu.
Albüm çalışmasına ise Türkiye’de birçok ünlünün menajerliğini yapan ve bu albümle ilk kez prodüktörlüğe soyunan Haluk Şentürk ile başladı. Ardından, önce iki şarkının düzenlemesi için gittiği Ozan Çolakoğlu’na, sonrasında tüm albümün müzik direktörlüğünü teslim etti. Birlikte 1,5 seneye yakın titiz bir çalışmanın ardından Emir, yeni albümü “Ben Sen Olamam” ile 2009’un parlayan yıldızı olmaya aday.
Dünya üzerinde “Her şarkı için farklı bir tarz” oluşturabilme müzik bilgi ve altyapısına sahip, ender müzik adamlarından biri olan Ozan Çolakoğlu müzik direktörlüğünde hayat bulan albüme;
Emir’le dostluğu yıllar öncesine dayanan Aysel Gürel, hasta yatağında emanet etti “Elebaşı” şarkısını...
Yıldız Tilbe, “Eline Düştüm” şarkısıyla her zamanki o kendine has tavrını ve ruhunu kattı. Yetinmedi, ses de verdi...
Ve tabii ki Nazan Öncel, gün ışığına çıkmamış sözleri ve insanın ruhunu kıpırdatan bestesi “Tornistan” diyerek, hop oturup, hop kaldırdı...
Gülşen, hem vokali hem de bestesi “Engelli Koşu” ile buram buram Gülşen rüzgarları estirdi...
Harun Kolçak kendi albümü için yazdığı “Anladım” ı tereddütsüz hediye etti...
Zeynep Talu’nun unutulmaz dizeleri ile bir Garo Mafyan bestesi “Üzgünüm”, geçmiş yılların özlenen aşk dolu anılarını geri getirdi...
Albümün en genç bestecisi Berksan: “Aşk mı, savaş mı?” sorusunu sorarak geldi şarkısıyla...
Alper Narman ve Fettah Can ikilisi, kendilerini her zaman büyük bir beğeni ile takip eden Emir’in heyecanını, “Şeklim Başka” ile bastırıp, “Özgürsün”, “Şiki Şiki” ve “Kara Gün” adlı şarkılarıyla ona daha da cesaret verdiler...
Ümit Sayın, vokal süpervizörlüğü yaparak, bu güzel şarkıların seslendirilmesinde önemli yol gösterici oldu...
Betül Demir, Cihan Okan, Sibel Gürsoy, Ercüment Vural ve Tuba Önal ise şarkılara gönül nefesleriyle can kattılar.
Sonunda, nice uğraşlarla katedilen yolun en güzel yerinde Tarkan’la karşılaştı. Bu karşılaşma Emir’e “rastlantıda bile rastlantının olmadığını, sadece çok istemekle hayallerin gerçek olabileceğini” birkez daha gösterdi. Tarkan ise, bu albüme “Ben Sen Olamam” adlı şarkısı ve vokaliyle son noktayı koydu.
Ve Türk Pop Müziği’nin artık Emir’le tanışma vakti gelmişti. " Je ne sais pas si vous avez aussi des caractères bizarres dans les mots alors je vous donne le site où j'ai eu cette biographie : https://www.facebook.com/pages/Emir/96722115317?ref=ts&sk=info ( page facebook du chanteur ).
Merci beaucoup de votre aide 🤪
existe t-il un moyen rapide d'apprendre le grecque, sur internet ou autre.......une méthode qui aurait fait ses preuves, il ne reste pas beaucoup de temps pour m'y mettre environ 1 an, je pense que ce sera nécessaire
Bonjour à tous,
Je rentre de Grèce, je suis enchantée par le pays, les gens, tout!
Donc, j'ai envie d'apprendre le grec - j'avais d'ailleurs commencé avant de partir. Seulement, alors que normalement, j'apprends les langues sans problème, vite, ici je n'y arrive pas. Je suis incapable de retenir les mots même faciles. Sans parler de l'écriture.
Alors, si vous avez des conseils ou astuces?
Merci d'avance!
Marliese
Je rentre de Grèce, je suis enchantée par le pays, les gens, tout!
Donc, j'ai envie d'apprendre le grec - j'avais d'ailleurs commencé avant de partir. Seulement, alors que normalement, j'apprends les langues sans problème, vite, ici je n'y arrive pas. Je suis incapable de retenir les mots même faciles. Sans parler de l'écriture.
Alors, si vous avez des conseils ou astuces?
Merci d'avance!
Marliese
Bonjour à tous
Je recherche personne d'origine Grec ou Chypriote qui voudrait bien m'aider à apprendre le Grec, mais surtout connaître personne connaissant bon plan pour Chypre, location etc, ... . Je parle couramment anglais, donc peu discuter et apprendre anglais à ceux qui le désir, en outre il y aurait il personne qui pourait m'aider à retrouver ami de facultée habitant à Chypre merci beaucoup.
Je recherche personne d'origine Grec ou Chypriote qui voudrait bien m'aider à apprendre le Grec, mais surtout connaître personne connaissant bon plan pour Chypre, location etc, ... . Je parle couramment anglais, donc peu discuter et apprendre anglais à ceux qui le désir, en outre il y aurait il personne qui pourait m'aider à retrouver ami de facultée habitant à Chypre merci beaucoup.
bonjour j'aimerais savoir quelques mots en grec.
comment ont dit : arrete ca suffit mange viens reste tranquille. c'est pour apprendre a mon ptit garcon. merçi.(et pour moi aussi loll).
comment ont dit : arrete ca suffit mange viens reste tranquille. c'est pour apprendre a mon ptit garcon. merçi.(et pour moi aussi loll).








