Partir faire un semestre d'étude à Lodz (Pologne)
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
PI
Salut tout le monde, je pars le semestre prochain pour faire un semestre d'étude à Lodz et je voulais avoir quelques informations par rapport au coût de la vie la bas, les difficultées que je pourrai rencontrer par rapport à la langue (je connais pas de tout la langue juste anglais francais), le froid, en bref toutttt

merci pour votre aide a+
DO Docteurcoco Veteran ·
bonjour, la Pologne est un pays en climat semi-continental à continental. donc en été, il peut faire très chaud et alterner avec des journées de pluies entières. en hiver, température négative à partir de décembre jusqu'à mars et neige qui reste. prévoir donc de bonnes chaussures et de quoi se couvrir. pour ce qui est du coût de la vie, les polnais rattrapent progressivement les prix de l'Europe occidentale. la vie est encore moins chère pour pas mal de choses, notamment les habits, les produits de consommation. les travailleurs vivent avec 300 à 600 euros par mois et difficilement. le centre ville de Lodz (prononcer Woudj) est assez agréable, refait à neuf il y a peu. une grande avenue piétonne concentre l'essentiel des commerces et restaus du centre ville. enfin la langue polonaise, avec des aspects rudes en apparence, est relativement aisée à cerner. commence avec une méthode genre ASSIMIL, répète à haute voix et tâche de trouver des polonais pour d'entraîner. contrairement au français, il y a peu de variations et d'exceptions. mais c'est une langue à déclinaison avec 7 cas comme le latin. le mieux est de travailler la prononciation avant tout, pour au moins être capable de lire correctement. les polonais parlent souvent anglais, allemand ou français, surtout parmi les étudiants. bon séjour
le Pays Dogon par Massina
LA Latoroslka Regular ·
il y a peu de variations et d'exceptions

tu penses precisement a quoi en le disant? parce que selon moi il y en a bp, surtout dans les declinaisons et conjugaisons :D
DO Docteurcoco Veteran ·
probablement que je me trompe, mais en comparaison du français, la langue polonaise est plus facile à apprendre, une fois surmonté la difficulté de prononciation. pour les règles de déclinaisons, une fois appris les transformations habituelles, on s'en sort aisément. il n'y a pas de moyen de prouver ce que je dis, pas définition, car je parle des exceptions, mais c'est une impression tout à fait personnelle. je ne suis ni linguiste ni professionnnel du tourisme, juste un voyageur qui a l'occasion de pratiquer cette belle langue.
le Pays Dogon par Massina
LA Latoroslka Regular ·
c'est difficile de comparer avec le francais... en polonais on a p.ex. des trucs ettonants, je crois, dans les declinaisons et conjugaisons ou p.ex. disparait ou apparait une voyelle (e le plus souvent), il y a des changements de la lettre e en o / a - c'est a cause de l'evolution des voyelles. et on peut ajouter les proces qui accompagnaient tout cela... p.ex. verbe aller (isc) au passe pour la femme: "szla", pour un homme: "szedl" (ces deux formes, ressemblent-ils l'infinitif?;) ). il y a des changements dans les sujets de certains noms herites de la langue indoeuropeene. a cause des tendences a reduire le nombre des declinaisons on les a un peu melangees et meme un polonais a du probleme avec certains cas de certains noms masculins... au niveau de l'ortographe il y a la differance "au papier" entre les lettres qui auparavent se differaient de la pronociation (p.ex. h et ch) pendant que c'est pas le cas maintenant... bon, mais je ne peux pas prouver rien en enumerant ;) surtout parce que c'est ma langue maternelle. mais je crois quand meme qu'il est a apprendre, quand on le veut vraiement ;)

quant au francais, ce sont les determinants et les propositions (et pas les exceptions) qui me posent les plus grands problemes ;)
DO Docteurcoco Veteran ·
bonjour, à mon sens la plus grande difficulté pour un francophone est de s'approprier les déclinaisons, car rien d'équivalent en français. mais la formation des terminaisons suit tout de même des règles assez faciles à retrouver avec la pratique. maintenant comme dans toute langue, il faut apprendre les variations et exceptions que l'on ne peut retrouver par l'application de ces règles. pour reprendre ton exple tranposable en français : le verbe aller qui se conjugue en je vais, tu vas... ça ne s'invente pas. la synthaxe et les déterminants sont une des grandes difficultés du français, car le sens change considérablement selon la place des mots et ce qui les précède. par ailleurs, la conjugaison est assez difficile et même le français fait beaucoup de fautes à l'oral. celui qui voudra devenir un fin linguiste se trouvera confronté à ses obstacles dans toutes les langues. mais pour maitriser une langue orale correcte, je pense que polonais est plus accessible. tel était le fond de mon propos.
le Pays Dogon par Massina

Similar discussions

You might also like