World languages
FR

Many threads here are in French, the community’s main language. English translations are added over time.

NR
Nrgt 10 years ago
Traduction hindi
Bonsoiiir, Pas très originale j'ai vu que je n'étais pas la seule à demander cela mais je tente ma chance. J'aimerais avoir la traduction d'une date en hindi : 1992 Sous deux formes : mille neuf cent quatre vingt douze et un neuf neuf deux J'ai la traduction de certains sites mais je préfère en être certaine. Merci d'avance et bonne soirée :)
Open
US
Usy 10 years ago · Choucarde
Aide pour traductions en diverses langues
Bonjour tout le monde, j'espere que vous allez bien.

j'ai besoin de vous s'il vous plais pour la traduction de cette phrase dans toutes les langues possible :

<< il ne vous restent plus que quinze marches>>

merci d'avance
Open
BE
Bendey 10 years ago
Traduction musique lingala - français
Bonjour à tous,

Je compose actuellement une musique en amateur, et je suis tombé sur un magnifique sample de Wolfgang Haffner. Ce dernier a composé avec un congolais (il me semble que c'est Shovell).

A un moment de la musique Shovell chante en Lingala (J'espère que je me trompe pas) et j'aimerais vraiment savoir ce qu'il dit, dans 2 phrases.

Voici le lien de la musique et ce qui m'intéresse est à 1:57 : https://www.youtube.com/watch?v=lhAEJFEpweQ

J'entend : "Olomataaa yeyeye. Oulazay kit a yeze " (C'est seulement ce moment que j'aimerais traduire)

Merci d'avance pour vos réponses et je vos souhaite bon voyage !
Open
JB
JBMarg 10 years ago
Apprentissage d'une langue (chinois) en nettoyant une plage
Bonjour à tous et à toutes.

Je suis responsable de la communication d'une association de nettoyage de plage, dénommée Nature Libre, qui collecte les déchets maritimes dans le Nord de la France.

Lorsque je m'occupe des plages entre Calais et Dunkerque - l'association se concentre sur la partie Ouest, de la Picardie à Tardinghen (Cap Gris-Nez), je prends mon sac et récupère les déchets afin d'avoir une plage un peu plus propre.

C'est durant ces occasions que je peux parfois voyager loin, quand on trouve certains détritus qui peux provenir de loin, voir très loin. Comme nous sommes voisins d'un des détroits les plus fréquentés du monde, bon nombre de bateaux provenant de partout dans le monde mais aussi leurs poubelles parfois.

C'est ainsi que je suis tombé sur des sacs de graines de tournesol russe, des déodorants ukrainiens, des circuits imprimés coréens produits en Indonésie ou encore des calendriers en sanskrit. Mais ces objets ont été "faciles" à comprendre, du fait de leur traduction en anglais, pour certaines parties.

Mais pour certains, c'est beaucoup plus difficile. Comme pour ce tube de "colle" (je suppose), provenant de Chine , de la Shangaï Kandga Materials Co. Malheureusement, je ne comprends ce qui est écrit dessus et l'entreprise ne semble plus produire cette colle - pas disponible sur leur site.

J'aurai besoin de votre aide pour traduire ce qu'il est écrit, afin d'expliquer ce que c'est à mes camarades de l'association et aussi aux enfants auxquels on explique les impacts et les origines des déchets.

Merci d'avance :).
Open
SO
Soleane16 10 years ago · Taamaden
Traduction pour tatouage (hindi)
Bonjour, je souhaite, me faire un tatouage et écrire " Pas de pleures " mais en Hindi, sauf que Google traduction n, 'est pas fiable donc j'aimerais avoir une traduction sur a 100 % s'il vous plait
Open
TA
Taamaden 10 years ago · Choucarde
Vers une officialisation des langues nationales (Mali)
Vers une officialisation des langues nationales (Mali)

Bonjour,

je tiens à vous présenter une nouvelle qui suscite beaucoup d’espoir dans les milieux d’alphabétisation et chez les promoteurs des langues africaines. Voici le communiqué du Conseil des Ministres du Gouvernement malien (14 septembre 2016) :

AU TITRE DU MINISTERE DE L’EDUCATION NATIONALE :

Sur le rapport du ministre de l’Education nationale, le Conseil des Ministres a adopté un projet de loi fixant les modalités de promotion et d’officialisation des langues nationales.

La Constitution prévoit que la loi fixe les modalités de promotion et d’officialisation des langues nationales au Mali.

La loi du 23 août 1996 a fixé ces modalités pour treize (13) langues nationales.*

Le projet de loi adopté, qui abroge et remplace la loi du 23 août 1996, s’inscrit dans le cadre de la mise en œuvre de la politique linguistique du Mali adoptée en décembre 2014.

Il prévoit que l’Etat assurera la promotion des langues nationales dans le cadre de la sauvegarde et du développement du patrimoine linguistique et de la diversité culturelle.

Il reconnaît aux collectivités territoriales et aux citoyens le droit de promouvoir les treize langues nationales.

Il consacre l’égalité de traitement entre les langues nationales dans le strict respect de la diversité culturelle et de l’unité nationale.

Il institue un Bureau du Médiateur de la Politique Linguistique chargé de contribuer à la promotion équitable des langues nationales et à leur utilisation dans les administrations publiques et privées.

(http://www.maliweb.net/politique/conseil-des-ministres/communique-conseil-ministres-mercredi-14-septembre-2016-1781232.html)

++++++++++++++++

On peut se demander pourquoi cette décision juste à cette heure-là. Quelles sont les préoccupations socio-politiques du gouvernement malien pour prendre cette décision ?! Est-ce que cette décision de promouvoir treize langues nationales aide à résoudre un seul des problèmes dramatiques auxquels le Mali se trouve face actuellement (http://www.humanite.fr/bamako-instantanes-dun-quotidien-de-plus-en-plus-dur-613644) ?! Ou est-ce un leurre, de la poudre aux yeux pour détourner l'attention des vrais problèmes ?!

Peut-être.

Mais : la négligence des langues nationales engendre-t-elle en fait des problèmes plus petits qu’on peut sans crainte remettre à plus tard … ou même aucuns ?! Nullement.

La langue d’enseignement est dans toutes les sociétés aussi la langue de l’hégémonie et du pouvoir. Elle est un médium où le savoir est « diffusé » et « accumulé ». Là où la langue maternelle et la langue d’enseignement se correspondent, en résulte la confiance dans les « propres fonds culturels ». Dans les sociétés libres, le transfert de savoir a lieu dans les langues des masses. Tant que la langue d’enseignement se distingue de ce que les hommes parlent dans leur quotidien, la liberté culturelle et l’émancipation africaine ne peuvent jamais se développer. L'enseignement dans la langue maternelle démystifie le savoir et fait de lui une « chose pour tout le monde ».

Le Mali est un pays polyglotte. Le multilinguisme raccorde la société malienne. Absolument. Les langues font partie du « réseau social ». La seule langue parlée au Mali qui marginalise, c’est le français. Là où il est parlé, rien d’autre ne peut y aller – au parlement malien, il est interdit de s’exprimer dans une langue véhiculaire…

VIVE LE MALI !

Hery

*les treize (13) langues nationales sont : le bamanankan (bambara), le bomu (bobo), le bozo, le dɔgɔsɔ (dogon), le fulfuldé (peul), le hasanya (maure), le mamara (minyanka), le maninkakan (maninka), le soninké (sarakolé), le soŋoy (sonraï), le syenara (sénoufo), le tamasayt (tamasheq), le xaasongaxanŋo (khassonké)
Open
PP
Ppas 10 years ago
Traduction de calligraphie chinoise
Bonjour à tous !

Nous avons eu la chance d'être en Chine durant un mois l'année dernière dans le cadre d'un voyage de plus d'un an. Nous avons beaucoup aimé ! A Xian, nous avons acheté au marché de la calligraphie un panneau à accrocher dans une ancienne écriture chinoise. Nous avons perdu la photo du texte traduit en chinois moderne et en anglais que nous avions pris avec le vendeur. Ils ont tous un carnet avec la photo en noir et blanc de la calligraphie et la traduction en face. Nous aimerions beaucoup avoir à nouveau sa signification que nous avions aimée ! Je mets la photo du panneau et un exemple du carnet des vendeurs.

> Si quelqu'un habite là-bas, serait-il possible de me renvoyer la photo avec la bonne traduction ? > Si un voyageur passe au marché de la calligraphie, pourriez-vous aussi la prendre pour nous ?

Ce serait adorable !! Un grand merci d'avance !! (c'est un bon souvenir de voyage aussi ;)

Je reste disponible pour des conseils de voyage :)
Open
HE
Herran 10 years ago
Cours d'espagnol à Almunecar
Nous serons à la retraite dans quelques années et nous avons loué sur Almuñécar du 7 décembre au 7janvier 2016 pour voir si le climat et cette ville nous plaît. Mon mari se débrouille bien en espagnol mais pour ma part c'est plus difficile car je n'ai jamais appris cette langue à l'école, quelqu'un pourrait il me dire si des cours sont possibles sur place?
Open
MS
Mskange 10 years ago
Films sous-titrés pour couple franco - turc
Bonsoir, Mon compagnon et moi communiquons en Anglais. Je suis Française et il est turc. Nous souhaitons regarder des films ensemble avec des sous titres mais c'est très compliqué. Par exemple, voir un film français avec un sous titrage turc, ou vice versa. Sur YouTube ça marche une fois sur 10, donc on ne peut pas regarder de films ensemble 😬 Quel conseil pourriez- vous nous donner? Merci.
Open
DA
Davroupauli 10 years ago · ClaireSh
Recherche cours de norvégien sur Paris
Bonjour tout le monde ! Ma grand mère est norvégienne et m'as transmis une petite fascination pour tou ce qui tourne autour de la Norvège. j'essaie de trouver un professeur mais sur paris ca relève de l'impossible .. quelqu'un ici donnerais des cours ou connaitrai quelqu'un pour se faire ? Takk ! 🙂
Open
MA
Maxi99 10 years ago
Signification d'un signe chinois
Bonjour, Étant petit j'avais reçu un collier avec un signe chinois et je me suis toujours demandé ce qu'il signifiait en français. Si une personne voudrait bien m'éclairer ça serait avec grand plaisir, Merci d'avance. :-)
Open
BN
Bnv 10 years ago
Pratiquer la langue française à Menton
bonsoir, j'ai une amie Tunisienne qui réside à menton France Elle aime pratiquer la langue française svp qui connait les adresse des écoles les plus proche de menton qui s'occupe des nouveaux étrangers
Open
LI
Lindsey483 10 years ago · AmaKe6
Traduction d'une phrase du français en anglais
Bonjour tout le monde. D'abord, mon message contiendras surement des fautes d'orthographes, désolé.

Aussinon j'aimerais avoir la traduction anglaise de cette phrase ci : " Un jour, je cesserai peut être de t'aimer. Mais jamais je ne cesserai d'aimer les jours où je t'ai aimé ... "

J'aimerais vraiment avoir une traduction correct. Je suis tombée sur ceci mais j'aimerais avoir une confirmation que la traduction est juste. " One day I may cease to love you . But I will never stop loving the days when I loved you ... "

Merci a l'avance a ceux qui m'aideront 🙂
Open
ME
Melanie35000 10 years ago · Pagaljavab
Traduction pour tatouage en sanskrit
Bonsoir,

Je souhaite me faire un tatouage au poignet bientôt et donc je cherche quelqu'un qui pour me traduire "J'ai fais un rêve" en Sanskrit (les symboles) :) Merci d'avance à ceux qui répondrons !

Bonne soirée à tous
Open
LA
Laura244 10 years ago · Pagaljavab
Traduction d'un tatouage en hindi
Bonjour , j'aimerais avoir la traduction de la phrase suivante en hindi pour un tatouage , donc j'aimerais vraiment qu'elle soit la plus précise possible La phrase est : Rien n'arrête l'amour , pas même l'éternité

Merci d'avance pour vos réponses 🙂
Open
LO
Lolapepita 10 years ago
Traduction pour futur tatouage (hindi)
Bonjour à tous Après de tumultueuses recherches de traduction j'ai terminé sur ce site. J'aurais absolument besoin d'une traduction du français à l'hindi pour un tatouage et je souhaite que ça soit le plus juste possible.. La phrase est "Dieu donne ses plus durs combats à ses plus forts soldats" Merci d'avance et bonne nuit!
Open
SU
SuisseChris 10 years ago · Norapac
Traduire du Thai en Français
Bonjour,

Est-ce qu'une âme charitable aurait la bonté de me traduire cette courte phrase?



Image 1 : Le deux première lettres sont un I AM (Je suis) en anglais (parfois elle zappe des lettres en anglais). Pour le reste, j'ai essayé différents traducteurs en ligne....avec un succès très mitigé 🤪 Quand ce n'est pas n'importe quoi.

Ensuite, il est arrivé l'image 2



D'avance merci pour votre aide !🙂

Au plaisir de vous lire.
Open
DE
Demca 10 years ago · Enyalou
Traduction sénégalais - français
mateu tata bi sétano ma beneu yoneu yallah nala borom bi fayeu sa khol

je ne comprends pas ce que l'on m'a écrit, pourriez vous me le traduire svp ? merci
Open
VA
Valrie37 10 years ago · Prevodach
Nom du Dalaï-lama en écriture tibétaine
Bonjour Mon mari avait un tatouage tibétain sur l'épaule. Il est décédé il y a quelques années maintenant Mais aujourd'hui j'aimerais me faire tatouer son tatouage, mais je ne sais pas où trouver ce fameux tatouage

Il s'agissait du nom "DALAÏ LAMA" en écriture tibétaine.

Quelqu'un pourrait-il m'aider à trouver cette écriture

Bien à vous

Valérie
Open
SA
Sally23 10 years ago · Taiyang
Dialecte marocain: quelques notions pour les débutants
Salut ,

Comme je viens de voir dans un autre post qu'on s'intéresse à connaître un peu la darija pour bien savoir communiquer avec les marocains qui ne comprennent pas le français ( il y' en a tellement ) je vous propose un extrait de vocabulaire des mots les plus courants. Je vous invite à enrichir ce post si vous trouvez que l'initiative est intéressante, dans le cas contraire, prière de s'abstenir à commenter que pour insulter ou entrer dans des débats et des conversations à deux. Gardons ce sujet informatif pour les gens curieux qui aiment se rendre dans un pays en connaissant un peu son langage . Merci pour la compréhension.

Reste à noter qu'il y'a plusieurs lettres arabes non prononcées en français .... Je ne saurais pas comment vous expliquer la vraie prononciation, mais vous n'êtes pas obligé tout de même de le faire correctement ! le minimum suffit, l'essentiel c'est d'être compris et les gens ici devinent ce que vous essayez de dire.

Vous devez sûrement trouver des acquis dans mes propositions, mais prenons en considération ceux qui ignorent 100% et qui ne connaissent même pas le salamo alikom

Si vous ne trouvez pas un mot que vous ignorez et vous voulez connaitre, n'hésitez pas , je vous réponds avec plaisir.

Salut : salamo alikom ou pour être bref : salam tout court. Bonjour: sbah nour Bonne nuit: tesbeh ala khir ( le KH est difficile à prononcer donc vous dîtes : RIR ou ghir ) Au revoir: Beslama Prend soin de toi : t'hala le lit : namoussia chambre: l'bite maison : dar route : trik je voyage: nsafer viens: aji va : sir pareil: kif kif ou bhal bhal où: fine svp: afak le jour : nhar la nuit: lil combien: ch'hal / chehal heure: saâa excuse moi: smahli d'accord: wakha ( le KH encore 😕 ) plus facile vous dites : safi c'est tout : safi ( on l'utilise aussi ici ) merci: choukrane je fais : kandir où se trouve: fine ja ? Palais: ksar ville : mdina ( on prononce mdina et pas médina ) Ancienne médina: Mdina kdima le thé: atay pain: khoubz ( koubz si vous prononcez pas le KH ) le lait: halib café: kahwa sucre: skar sel: melha couteau: mousse fourchette: farchita assiette: tabssil valise: baliza je veux: brite boire: nchreb l'eau: lma mon mari: rajli ma femme: mrati garçon: weld fille: Bent mon ami: sahbi mon amie: sahbti non: la pluie: chta problème: mochkil voiture: tomobile qu'il soit: ykone qu'elle soit: tkone froid: bard ( froide: barda) chaude : skhouna ( skouna) ( chaud: skoun ) il faut chaud: Sahd beaucoup: bezzaf plage/mer: bhar il existe: kayne le prix: tamane bienvenue: marhba bien: mezian numéro: nemra si dieu le veut: inshallah ventre: kerch mal : hrik j'ai: andi j'ai mal au ventre: andi hrik f kerchi gorge: halk mon oreille: wedni sable: remla dromadaire ou chameau : jmel je suis perdu: tlefte je ne sais pas: manaraf gâteau: halwa riz: roze réfrigérateur : telaja un verre : kass blanc: byad noir: kahal bleu : zrak vêtement: hwayj fenêtre: charjam viande: l'ham poulet: djaj oignon : basla pommes de terre: btata persil: maadnouss gentil: driyaf toi: Nta ( masculin) Nti ( féminin) Vous: ntouma Moi: ana Lui: houwa elle: hya eux: houma photo: taswira tu peux : yamkenlek possible: momkine je peux : nkad / yemkenli tapis: zarbiya télévision: talfaza escaliers: drouj gratuit: fabour savon : sabona

La liste est très longue.... vous pouvez l'enrichir ou demander ce qui manque .

Mes amitiés,

Bien à vous.
Open
PE
PepetteM 10 years ago · Drangafilo
Traduction malgache
Bonjour,

Quelqu'un pourrait me traduire ces quelques phrases en malgache svp

-Un premier amour ne se remplace jamais -Premier amour -Le premier amour est toujours le dernier -Un premier amour ne s'oublie jamais -Toi et moi c'est une évidence -Je t'aimerais toujours -Je t'aimerais toute ma vie -L'amour de ma vie -L'amour de ma vie restera mon premier amour -Le premier amour est magique -Il est ma plus belle histoire d'amour -Mon plus bel amour -Tu es ma plus belle histoire d'amour -Tu es mon plus bel amour -Tu es mon plus beau souvenir -Mon cœur t'aimera toujours -Aimer jusqu'à en perdre la raison -Je t'aime énormément fort

Merci d'avance
Open
SE
Serafino 10 years ago · Carmen1977
Apprendre le néerlandais/flamand
je voudrais apprendre le néerlandais, et aimerais obtenir des adresses d'organisme ou de personnes à paris qui voudraient me donner des cours. merci
Open
JÉ
Jéjé006 10 years ago · Jumbofreddy
Je souhaiterais apprendre le thaïlandais
Bonjour, Je m'appel Jeremy, j'ai 34 ans, et je souhaiterais apprendre la langue thaïlandaise. Je vis a Antibes sur la cote d'azur, je suis a la recherche d'une personne pouvant m'apprendre cette langue. Je suis en couple avec une thaïlandaise et nous venons d'avoir un magnifique bébé. Nous allons très bientôt nous marié. Je connais donc quelques mots et arrive sans aucuns problèmes a communiqué avec ma femme. Le but de ma démarche de vouloir apprendre et maitriser cette langue est de bien évidemment pouvoir aller m'installer dans ce magnifique pays qui m'est très cher, je compte bien finir ma vie là bas en compagnie de ma femme mon bébé et mes futurs enfants. Je serais bien partis en Thaïlande pour une période d'un an ou plus, afin d'y apprendre la langue dans une école specialisé mais nous venons d'avoir un enfant et je me dois de prendre soins de ma famille, donc il ne m'est pas possible de rester sans emploie. Je pose une annonce sur ce site vraiment a tout hazard en espérant y trouvé quelqun qui pourrais m'aider. Merci par avance a toute personne pouvant m'apporter son aide qui sera précieuse. Jérémy
Open
CA
Cajulach 10 years ago
Traduction japonaise
Bonjour

J'ai besoin d'aide pour une tradition plus fiable que google car là on est perdus... Mille mercis d'avance Ci joint les petits papiers
Open
RA
Raymundo 10 years ago · Dieppe
Apprendre le norvégien ou le danois?
Bonjour à tous,

Voilà, J'hésite vraiment entre le norvégien et le danois...

Quel pays entre la Norvège et le Danemark est le plus sécuritaire, égalitaire et tolérant ? J’hésite vraiment à apprendre entre le norvégien et le danois...

Autre question : es-que un norvégien et un danois peuvent communiquer ensemble ?

Je sais bien que l'anglais est assez utilisé en Norvège et au Danemark, mais j'aimerais faire un effort, m’intéresser d'avantage à leurs mode de vie de tous les jours, je ne veux pas parler continuellement en anglais 😕

Je serais très reconnaissant pour votre aide🙂

Merci d'avance.
Open
VE
Vekaka 10 years ago · Tunisiano84
Traduction français/tunisien phonétique
Bonjour,

Je suis française et je voudrais savoir comment je peut trouver quelqu un qui pourrait me traduire une longue lettre en français en tunisien phonétique ?

Mille merci pour vos précieuses réponses..
Open

Recommended for you

Previous Page 14 of 117 Next