Retour d'un passage aux douanes cubaines
by BlueJay
This discussion is in French, the community’s main language.
Êtes-vous toujours aussi « tangentieux » lorsque pris en souricière?
J’ai prévu le coup; vous allez me dire que vous ne savez pas ce qu’est une personne tangentieuse. Normal, c’est du langage Cléricyin. En long et en large c’est une attitude, une démarche à droite pis à gauche pour se sortir d’une impasse, se dépêtrer honorablement. Ce n’est pas vilain en soi.
Parlant d’impasse, voici une occasion offerte; souhaitez-moi autant que je vous souhaite une année 2009 remplie de bonheur et surtout la santé pour l’apprécier. Pour le reste, faites comme moi, achetez-vous-le.
Malgré les apparences, mes respects sincères. DeCléricy
J’ai prévu le coup; vous allez me dire que vous ne savez pas ce qu’est une personne tangentieuse. Normal, c’est du langage Cléricyin. En long et en large c’est une attitude, une démarche à droite pis à gauche pour se sortir d’une impasse, se dépêtrer honorablement. Ce n’est pas vilain en soi.
Parlant d’impasse, voici une occasion offerte; souhaitez-moi autant que je vous souhaite une année 2009 remplie de bonheur et surtout la santé pour l’apprécier. Pour le reste, faites comme moi, achetez-vous-le.
Malgré les apparences, mes respects sincères. DeCléricy
J’en appelle à vous ô Muses
Où tant ma vie passe et s’use
Qu’encore et toujours j’aime
Mes soeurs Galère et Bohème
Re...
'Êtes-vous toujours aussi « tangentieux » lorsque pris en souricière?'
Pris en rien du tout... Vous voulez me demontrer quoi ? Que 'expectation' a un sens en francais s'agissant d'un controle de douane ? Moi je vous dis que non. Maintenant vous avez le droit de donner dans le neologisme, si vous voulez, c'est tout a votre honneur de faire oeuvre litteraire 🙂. N'empeche que les termes de droit gagnent tout de meme a etre compris par tous.
Bonne soiree - j'ai les voeux modestes 😉
Michel
'Êtes-vous toujours aussi « tangentieux » lorsque pris en souricière?'
Pris en rien du tout... Vous voulez me demontrer quoi ? Que 'expectation' a un sens en francais s'agissant d'un controle de douane ? Moi je vous dis que non. Maintenant vous avez le droit de donner dans le neologisme, si vous voulez, c'est tout a votre honneur de faire oeuvre litteraire 🙂. N'empeche que les termes de droit gagnent tout de meme a etre compris par tous.
Bonne soiree - j'ai les voeux modestes 😉
Michel
Bonne soiree-j'ai les voeux modestes😉
Femmes! je bois à vous qui riez du chemin Où l'Idéal m'appelle en ouvrant ses bras roses; Je bois à vous surtout, hommes aux front moroses Qui dédaignez ma vie et repoussez ma main!
Émile Nelligan (La romance du vin-1899)
Femmes! je bois à vous qui riez du chemin Où l'Idéal m'appelle en ouvrant ses bras roses; Je bois à vous surtout, hommes aux front moroses Qui dédaignez ma vie et repoussez ma main!
Émile Nelligan (La romance du vin-1899)
J’en appelle à vous ô Muses
Où tant ma vie passe et s’use
Qu’encore et toujours j’aime
Mes soeurs Galère et Bohème
Se pourrait-il qu'on s'égare un peu?
Initialement, je voulais partager notre expérience, faire part de ma frustration, savoir si une telle situation semblait normale aux yeux des autres voyageurs et aussi connaître si certains d'entre vous avaient vécu de telles aventures.
Ce que je ne voulais pas, mais alors-là pas du tout, c'est que la discussion tourne à l'empoigne, au cours de droit et encore moins à la leçon de français, de grammaire et d'orthographe.
Alors amusez-vous comme vous l'entendez, mais en ce qui me concerne ill ne me semble pas que j'aie voulu donner cette tournure à notre mésaventure.
Salut!!!
Ce que je ne voulais pas, mais alors-là pas du tout, c'est que la discussion tourne à l'empoigne, au cours de droit et encore moins à la leçon de français, de grammaire et d'orthographe.
Alors amusez-vous comme vous l'entendez, mais en ce qui me concerne ill ne me semble pas que j'aie voulu donner cette tournure à notre mésaventure.
Salut!!!
Ok d’abord. Revenons sur votre légère mésaventure, ou plutôt à celle de votre fils. Petits aléas susceptibles d’arriver à quiconque voyage.
Qu’une poussette ne passe pas sur le tapis du scanneur, qu’un douanier fasse l’imbécile aux vues de tous, qu’il manipule ganté une panoplie de petites fioles non stériles, tout ça mérite au fond de respirer par le nez et d’en rire un bon coup. Bref, anecdotique sans doute, mais pas la peine d’ameuter la planète. Votre récit aurait davantage mérité quelques paragraphes dans un carnet de voyage pour faire sourire le lecteur.
Il m’est déjà arrivé semblables mésaventures (sans doute à cause de mes cheveux longs également); fouille complète de mes biens (jusqu’à l’intérieur des tubes d’une tente!), saisie de médicaments, films, démontage d’un appareil photo 35mm, et même le tube de ma propre personne (vous savez, cet endroit où le dos perd son nom), sans doute pour voir si j’y cachais des artéfacts précolombiens, une momie péruvienne, d’hallucinants cactus San Pedro. Que sais-je encore! Ils m’ont même ces cons de douaniers, canadiens de surcroît, fait parvenir un mois plus tard les résultats du labo à propos des médicaments confisqués!
La leçon que j’en tire? Mieux vaut voyager que bosser comme douanier.
Mes sympathies à votre chérubin (le pauvre, si jeune!), qui découvre ou redécouvre qu’il existe la douane et qu’on y trouve à l’occasion d’hilarants entractes complètement débiles.
DeCléricy
Qu’une poussette ne passe pas sur le tapis du scanneur, qu’un douanier fasse l’imbécile aux vues de tous, qu’il manipule ganté une panoplie de petites fioles non stériles, tout ça mérite au fond de respirer par le nez et d’en rire un bon coup. Bref, anecdotique sans doute, mais pas la peine d’ameuter la planète. Votre récit aurait davantage mérité quelques paragraphes dans un carnet de voyage pour faire sourire le lecteur.
Il m’est déjà arrivé semblables mésaventures (sans doute à cause de mes cheveux longs également); fouille complète de mes biens (jusqu’à l’intérieur des tubes d’une tente!), saisie de médicaments, films, démontage d’un appareil photo 35mm, et même le tube de ma propre personne (vous savez, cet endroit où le dos perd son nom), sans doute pour voir si j’y cachais des artéfacts précolombiens, une momie péruvienne, d’hallucinants cactus San Pedro. Que sais-je encore! Ils m’ont même ces cons de douaniers, canadiens de surcroît, fait parvenir un mois plus tard les résultats du labo à propos des médicaments confisqués!
La leçon que j’en tire? Mieux vaut voyager que bosser comme douanier.
Mes sympathies à votre chérubin (le pauvre, si jeune!), qui découvre ou redécouvre qu’il existe la douane et qu’on y trouve à l’occasion d’hilarants entractes complètement débiles.
DeCléricy
J’en appelle à vous ô Muses
Où tant ma vie passe et s’use
Qu’encore et toujours j’aime
Mes soeurs Galère et Bohème
Bonsoir,
Expectative oui... Mais expectation ? D'ailleurs expectative en francais s'utilise surtout dans etre dans l'expectative, un sens fort different de celui evoque ci-dessus.
Michel
Coudonc, sais-tu lire??? J'ai rarement vu autant de mauvaise foi!!!!!! Montre-moi dans quel message j'ai utilisé le mot EXPECTATION???????????? C'est facile: JAMAIS!!!!!!!!!!!!!!!!! Tu es le SEUL qui a écrit ce mot dans ce forum!!!!!!!
J'ai toujours utilisé "expectative", et je pense que tu n'as pas de leçon de français à donner aux juges de la Cour suprême du Canada ainsi qu'à tous les juristes francophones du Canada qui utilisent cette expression régulièrement.
D'ailleurs une simple recherche sur le net démontre que ce mot est utilisé correctement en français dans le sens de "attente":
http://definition.ptidico.com/expectative.html Expectative: Espérance, attente fondée sur quelque promesse, sur des probabilités. Il n'a encore rien obtenu, mais il est toujours dans l'expectative. Avoir l'expectative d'un poste. Il a déjà cette place en expectative. On dit quelquefois Une triste expectative. Ironiquement, Belle expectative!
Definition du mot "expectative" selon : Dictionnaire de L'Académie française
Expectative oui... Mais expectation ? D'ailleurs expectative en francais s'utilise surtout dans etre dans l'expectative, un sens fort different de celui evoque ci-dessus.
Michel
Coudonc, sais-tu lire??? J'ai rarement vu autant de mauvaise foi!!!!!! Montre-moi dans quel message j'ai utilisé le mot EXPECTATION???????????? C'est facile: JAMAIS!!!!!!!!!!!!!!!!! Tu es le SEUL qui a écrit ce mot dans ce forum!!!!!!!
J'ai toujours utilisé "expectative", et je pense que tu n'as pas de leçon de français à donner aux juges de la Cour suprême du Canada ainsi qu'à tous les juristes francophones du Canada qui utilisent cette expression régulièrement.
D'ailleurs une simple recherche sur le net démontre que ce mot est utilisé correctement en français dans le sens de "attente":
http://definition.ptidico.com/expectative.html Expectative: Espérance, attente fondée sur quelque promesse, sur des probabilités. Il n'a encore rien obtenu, mais il est toujours dans l'expectative. Avoir l'expectative d'un poste. Il a déjà cette place en expectative. On dit quelquefois Une triste expectative. Ironiquement, Belle expectative!
Definition du mot "expectative" selon : Dictionnaire de L'Académie française
C'est le job des douaniers de contrôler les gens, et du moment qu'ils restent corrects, on n'a pas à leur dire s'ils ont raison ou pas de fouiller telle ou telle personne.
A ceux qui trouvent ça scandaleux, je vous rappelle que dans les années 70, il suffisait d'avoir un léger look baba cool pour être mis à poil à la frontière franco-allemande, avec désossage complet de la voiture et analyse chimique du moindre résidu. L'opération pouvait prendre la journée entière. Personne n'aurait eu l'idée de réclamer, au contraire, c'est le genre d'histoire qu'on se raconte en rigolant plus de 30 ans après. 😉
A ceux qui trouvent ça scandaleux, je vous rappelle que dans les années 70, il suffisait d'avoir un léger look baba cool pour être mis à poil à la frontière franco-allemande, avec désossage complet de la voiture et analyse chimique du moindre résidu. L'opération pouvait prendre la journée entière. Personne n'aurait eu l'idée de réclamer, au contraire, c'est le genre d'histoire qu'on se raconte en rigolant plus de 30 ans après. 😉
Bonjour,
'C'est le job des douaniers de contrôler les gens, et du moment qu'ils restent corrects, on n'a pas à leur dire s'ils ont raison ou pas de fouiller telle ou telle personne. '
Tout est dans la definition du correct 🙂. Si c'est discriminatoire - et je ne dis pas que ce le soit ici - ce n'est pas correct.
'A ceux qui trouvent ça scandaleux, je vous rappelle que dans les années 70, il suffisait d'avoir un léger look baba cool pour être mis à poil à la frontière franco-allemande, avec d��sossage complet de la voiture et analyse chimique du moindre résidu. L'opération pouvait prendre la journée entière. '
Je crois que vous en rajoutez un peu. Je suis meme certain.
Michel
'C'est le job des douaniers de contrôler les gens, et du moment qu'ils restent corrects, on n'a pas à leur dire s'ils ont raison ou pas de fouiller telle ou telle personne. '
Tout est dans la definition du correct 🙂. Si c'est discriminatoire - et je ne dis pas que ce le soit ici - ce n'est pas correct.
'A ceux qui trouvent ça scandaleux, je vous rappelle que dans les années 70, il suffisait d'avoir un léger look baba cool pour être mis à poil à la frontière franco-allemande, avec d��sossage complet de la voiture et analyse chimique du moindre résidu. L'opération pouvait prendre la journée entière. '
Je crois que vous en rajoutez un peu. Je suis meme certain.
Michel
Bonjour,
J'ai l'impression de parler a un mur, et je ne vois pas ou est vraiment l'interet de cette polemique, mais bon...
Expectative existe en francais, et la definition que vous en donnez est juste, mais c'est dans un sens different de l'expectative raisonnable que vous evoquez, laquelle renvoie a l'anglicisme expectation. Dans aucun texte de droit francais, ou dans aucun texte academique francais, vous ne trouverez expectative raisonnable. Maintenant que les canadiens l'utilisent, je veux bien, mais ca ne donne pas a la notion de sens en francais. Et par ailleurs ce n'est pas grave.
Serait-ce plus clair ? 😏
Que signifie 'coudonc' ? 🤪
Michel
J'ai l'impression de parler a un mur, et je ne vois pas ou est vraiment l'interet de cette polemique, mais bon...
Expectative existe en francais, et la definition que vous en donnez est juste, mais c'est dans un sens different de l'expectative raisonnable que vous evoquez, laquelle renvoie a l'anglicisme expectation. Dans aucun texte de droit francais, ou dans aucun texte academique francais, vous ne trouverez expectative raisonnable. Maintenant que les canadiens l'utilisent, je veux bien, mais ca ne donne pas a la notion de sens en francais. Et par ailleurs ce n'est pas grave.
Serait-ce plus clair ? 😏
Que signifie 'coudonc' ? 🤪
Michel
Bonjour,
J'ai l'impression de parler a un mur, et je ne vois pas ou est vraiment l'interet de cette polemique, mais bon...
Expectative existe en francais, et la definition que vous en donnez est juste, mais c'est dans un sens different de l'expectative raisonnable que vous evoquez, laquelle renvoie a l'anglicisme expectation. Dans aucun texte de droit francais, ou dans aucun texte academique francais, vous ne trouverez expectative raisonnable. Maintenant que les canadiens l'utilisent, je veux bien, mais ca ne donne pas a la notion de sens en francais. Et par ailleurs ce n'est pas grave.
Serait-ce plus clair ? 😏
Que signifie 'coudonc' ? 🤪
Michel
L'impression de parler à un mur, je la partage... Ou plutôt j'ai l'impression de parler à une couleuvre! D'ailleurs vous ne répondez pas à ma question: quand ai-je utilisé "expectation"??? C'était pourtant votre argument! Enfin...
Le point central, c'est que vous définissez ce qui est correct en français uniquement en fonction de ce qui est utilisé en FRANCE. Quelle arrogance et quelle condescendance!!! Sachez qu'il y a des francophones en dehors de la France et qu'ils ne parlent pas un français moins correct, ni moins... français. Nous ne sommes pas tous des sauvages avec des plumes sur la tête et nous ne vivons pas dans des cabanes en bois rond chauffées à la truie. Et nous ne parlons pas un "créole" américanisé, au contraire nous avons beaucoup moins d'anglicismes que vous.
Quant à la signification de "coudonc", "truie"... et "pharmacie", je vous laisse chercher!!! 😛 Et avant que vous me le disiez, je sais que ce sont des québécismes, j'ai fait exprès!!!
J'ai l'impression de parler a un mur, et je ne vois pas ou est vraiment l'interet de cette polemique, mais bon...
Expectative existe en francais, et la definition que vous en donnez est juste, mais c'est dans un sens different de l'expectative raisonnable que vous evoquez, laquelle renvoie a l'anglicisme expectation. Dans aucun texte de droit francais, ou dans aucun texte academique francais, vous ne trouverez expectative raisonnable. Maintenant que les canadiens l'utilisent, je veux bien, mais ca ne donne pas a la notion de sens en francais. Et par ailleurs ce n'est pas grave.
Serait-ce plus clair ? 😏
Que signifie 'coudonc' ? 🤪
Michel
L'impression de parler à un mur, je la partage... Ou plutôt j'ai l'impression de parler à une couleuvre! D'ailleurs vous ne répondez pas à ma question: quand ai-je utilisé "expectation"??? C'était pourtant votre argument! Enfin...
Le point central, c'est que vous définissez ce qui est correct en français uniquement en fonction de ce qui est utilisé en FRANCE. Quelle arrogance et quelle condescendance!!! Sachez qu'il y a des francophones en dehors de la France et qu'ils ne parlent pas un français moins correct, ni moins... français. Nous ne sommes pas tous des sauvages avec des plumes sur la tête et nous ne vivons pas dans des cabanes en bois rond chauffées à la truie. Et nous ne parlons pas un "créole" américanisé, au contraire nous avons beaucoup moins d'anglicismes que vous.
Quant à la signification de "coudonc", "truie"... et "pharmacie", je vous laisse chercher!!! 😛 Et avant que vous me le disiez, je sais que ce sont des québécismes, j'ai fait exprès!!!
Bonsoir,
Je pourrais reexpliquer encore une fois, mais je crois que ce serait vain. 🙂
Je ne vois pas ce qui vous rend si aggressive, ou en tous cas si susceptible. Vous parlez un francais du Quebec, contre lequel je n'ai rien, mais dont certaines finesses sont juste incomprehensibles en francais de France. C'est tout, il n'y a pas de jugement la-dedans... Tout le monde le sait. Je fais ma petite cure de TV5 ces temps-ci, et le journal de radio Canada, je le comprends, sans plus. Et certaines series canadiennes sont sous-titrees en francais 'de France'... Juste des fais, pas de jugements. Au Quebec vous tenez tellement a la francophonie que parfois la simple idee que votre langue puisse ne pas etre comprehensible en France est recues comme une insulte, ce qu'elle n'est pas. il ne faut pas sous-estimer non plus les grandes et vraies differences dans les notions, dans les concepts de droit entre les deux pays, ni donner une portee si affective a vottre amour louable du francais.
Michel
Je pourrais reexpliquer encore une fois, mais je crois que ce serait vain. 🙂
Je ne vois pas ce qui vous rend si aggressive, ou en tous cas si susceptible. Vous parlez un francais du Quebec, contre lequel je n'ai rien, mais dont certaines finesses sont juste incomprehensibles en francais de France. C'est tout, il n'y a pas de jugement la-dedans... Tout le monde le sait. Je fais ma petite cure de TV5 ces temps-ci, et le journal de radio Canada, je le comprends, sans plus. Et certaines series canadiennes sont sous-titrees en francais 'de France'... Juste des fais, pas de jugements. Au Quebec vous tenez tellement a la francophonie que parfois la simple idee que votre langue puisse ne pas etre comprehensible en France est recues comme une insulte, ce qu'elle n'est pas. il ne faut pas sous-estimer non plus les grandes et vraies differences dans les notions, dans les concepts de droit entre les deux pays, ni donner une portee si affective a vottre amour louable du francais.
Michel
Bonjour ou bonsoir à tous,
La vraie question de droit comparé est de savoir si la notion d' "expectative raisonnable de vie privée" qui appartient manifestement au droit canadien existe aussi en droit cubain. Il est permis d'en douter, bien que l'absence de traduction littérale n'en soit pas la preuve (une recherche sur "expectativa razonable de vida privada" ne vous donnera pas grand-chose sur Google, et ne renverra pas non plus à des sources cubaines).
Pour coudonc, Michel, laisse tomber... D'après ce glossaire franco-québécois :
Coudonc : Interjection qui ne se traduit pas, elle s'entend plus et c très drole coudonc !
Mais pour ne pas te décourager, la linguiste en moi va te donner la solution (trouvée de source québécoise sur Wordreference, avec une autre orthographe) :
"Coudon" (québécisme) est une interjection qui sert à marquer l'impatience de l'interlocuteur. Ex.: 1-Coudon, comment se fait-il qu'il ne soit pas encore arrivé? 2-Coudon, tu me la donnes ou tu me la prêtes? Tu te décides à la fin?
Là, par contre, j'ai des traductions en espagnol à proposer, et je dois même pouvoir trouver la variante cubaine... En revanche, sur les contrôles et les atteintes à la vie privée, ah, si le problème n'était que cubain...
La vraie question de droit comparé est de savoir si la notion d' "expectative raisonnable de vie privée" qui appartient manifestement au droit canadien existe aussi en droit cubain. Il est permis d'en douter, bien que l'absence de traduction littérale n'en soit pas la preuve (une recherche sur "expectativa razonable de vida privada" ne vous donnera pas grand-chose sur Google, et ne renverra pas non plus à des sources cubaines).
Pour coudonc, Michel, laisse tomber... D'après ce glossaire franco-québécois :
Coudonc : Interjection qui ne se traduit pas, elle s'entend plus et c très drole coudonc !
Mais pour ne pas te décourager, la linguiste en moi va te donner la solution (trouvée de source québécoise sur Wordreference, avec une autre orthographe) :
"Coudon" (québécisme) est une interjection qui sert à marquer l'impatience de l'interlocuteur. Ex.: 1-Coudon, comment se fait-il qu'il ne soit pas encore arrivé? 2-Coudon, tu me la donnes ou tu me la prêtes? Tu te décides à la fin?
Là, par contre, j'ai des traductions en espagnol à proposer, et je dois même pouvoir trouver la variante cubaine... En revanche, sur les contrôles et les atteintes à la vie privée, ah, si le problème n'était que cubain...
Hihihi!!! Vous m'avez prise au mot, vous avez cherché! 🙂
Oui, "coudon" pourrait se traduire en France par "dis donc!"... par contre en "chabacan" cubain, je ne sais pas 😛
Quant à une "truie" c'est un petit poêle à bois, en fonte, qui servait à chauffer les maisons ou cabanes.
Et quant à la question de droit, vous avez parfaitement raison, je ne suis pas du tout certaine que cette notion existe en droit cubain, en fait je suis plutôt convaincue du contraire. J'en conclus que si cette fouille n'était pas illégale au Canada, elle l'était encore moins à Cuba où les droits et libertés individuels ne bénéficient pas des protections constitutionnelles que nous avons ici ou en Europe.
Oui, "coudon" pourrait se traduire en France par "dis donc!"... par contre en "chabacan" cubain, je ne sais pas 😛
Quant à une "truie" c'est un petit poêle à bois, en fonte, qui servait à chauffer les maisons ou cabanes.
Et quant à la question de droit, vous avez parfaitement raison, je ne suis pas du tout certaine que cette notion existe en droit cubain, en fait je suis plutôt convaincue du contraire. J'en conclus que si cette fouille n'était pas illégale au Canada, elle l'était encore moins à Cuba où les droits et libertés individuels ne bénéficient pas des protections constitutionnelles que nous avons ici ou en Europe.
Oui en effet, au Québec on tient beaucoup à notre langue française.
Nous avons même été obligé d'avoir une loi pour obliger les commerçants entre autre, à utiliser le français ici au Québec. Dans les années l970, c'était tout un défi pour un francophone de trouver un travail à Montréal, s'il ne parlait pas parfaitement anglais. Même chose pour se faire servir dans un commerce à Montréal, c'était presque uniquement des anglophones qui ne parlaient aucun mot de français qui y travaillaient.
Alors si cela n'avait pas été de cette loi, aujourd'hui nous ne parlerions que franglais ou uniquement anglais mais encore là je dirais un mélange d'anglais britannique et américain. Faut pas oublier que nous sommes pratiquement les seuls francophones de ce continent.
Il ne faut pas se leurrer, dans ces années là, on utilisait beaucoup de mots anglais pour désigner les choses tel que toaster, parking etc etc.et encore aujourd'hui, il nous est facile d'être pris au piège et d'utiliser des anglicismes.
Pour ma génération et les suivantes, il est difficile de comprendre les français qui utilisent carrément des mots anglais pour désigner les choses. Depuis qu'on est tout jeune qu'on se fait dire, "C'est pas comme ça qu'il faut dire ce mot, ça c'est un mot anglais, il faut plutôt dire..." On a eu à faire beaucoup d'efforts pour se corriger et utiliser le bon mot français.
Ceci explique peut-être comme vous le dites et je cite: "une portée si affective à votre amour louable du français." À tort ou à raison, nous sommes en perpétuel combat contre l'assimilation et nous sommes fiers de notre langue et de nos racines. Malgré le fait que sous sommes des sujets britanniques, nous avons réussi depuis plus de 2 siècles à sauvergarder notre langue et demeurer un peuple distinct dans le Canada. Faut croire qu'on a pas encore levé le drapeau blanc!
Ceci dit, que ce soit en France ou au Québec, il y a des différences régionales dans l'utilisation de la langue et/ou des expressions, donc pas étonnant qu'il y en ait entre la France et le Québec.
Nous avons même été obligé d'avoir une loi pour obliger les commerçants entre autre, à utiliser le français ici au Québec. Dans les années l970, c'était tout un défi pour un francophone de trouver un travail à Montréal, s'il ne parlait pas parfaitement anglais. Même chose pour se faire servir dans un commerce à Montréal, c'était presque uniquement des anglophones qui ne parlaient aucun mot de français qui y travaillaient.
Alors si cela n'avait pas été de cette loi, aujourd'hui nous ne parlerions que franglais ou uniquement anglais mais encore là je dirais un mélange d'anglais britannique et américain. Faut pas oublier que nous sommes pratiquement les seuls francophones de ce continent.
Il ne faut pas se leurrer, dans ces années là, on utilisait beaucoup de mots anglais pour désigner les choses tel que toaster, parking etc etc.et encore aujourd'hui, il nous est facile d'être pris au piège et d'utiliser des anglicismes.
Pour ma génération et les suivantes, il est difficile de comprendre les français qui utilisent carrément des mots anglais pour désigner les choses. Depuis qu'on est tout jeune qu'on se fait dire, "C'est pas comme ça qu'il faut dire ce mot, ça c'est un mot anglais, il faut plutôt dire..." On a eu à faire beaucoup d'efforts pour se corriger et utiliser le bon mot français.
Ceci explique peut-être comme vous le dites et je cite: "une portée si affective à votre amour louable du français." À tort ou à raison, nous sommes en perpétuel combat contre l'assimilation et nous sommes fiers de notre langue et de nos racines. Malgré le fait que sous sommes des sujets britanniques, nous avons réussi depuis plus de 2 siècles à sauvergarder notre langue et demeurer un peuple distinct dans le Canada. Faut croire qu'on a pas encore levé le drapeau blanc!
Ceci dit, que ce soit en France ou au Québec, il y a des différences régionales dans l'utilisation de la langue et/ou des expressions, donc pas étonnant qu'il y en ait entre la France et le Québec.
Fransue
Merci pour ces précisions.
Toutefois, partant de l'absence d'un équivalent direct en traduction (absence qui n'est pas limitée au français québécois par rapport à l'espagnol cubain), je ne m'avancerais pas à établir des conclusions générales sur les libertés individuelles ou la légalité des fouilles, où que ce soit...
Bonjour,
'Oui en effet, au Québec on tient beaucoup à notre langue française. '
La discussion est classique mais toutefois interessante, et je n'ignore pas la portee politique comme sentimentale de cet attachement.
'Ceci dit, que ce soit en France ou au Québec, il y a des différences régionales dans l'utilisation de la langue et/ou des expressions, donc pas étonnant qu'il y en ait entre la France et le Québec. '
Pas seulement. Souvent c'est quand meme plus profond comme difference. J'ai ecoute ce matin sur Radio Canada la ... meteo ! On y parlait par exemple d'ennuagement ; ca se comprend, ca se devine, mais on ne peut pas dire que ce soit la mot francais - nebulosite. On parlait de point de congelation pour evoquer je suppose la temperature de zero degre. En francais de France, la congelation c'est pour l'industrie, dans la nature c'est juste du gel. il etait question de poudrerie, en rapport avec la neige... La honnetement je n'ai pas compris de quoi il s'agissait. Pas si evident de vous comprendre, c'est tout de meme au-dela des differences regionales en France dans leur etat actuel en tous cas, et dans le systeme scolaire francais les expressions evoquees ci-dessus sont tout simplement tenues pour des fautes.
Michel
'Oui en effet, au Québec on tient beaucoup à notre langue française. '
La discussion est classique mais toutefois interessante, et je n'ignore pas la portee politique comme sentimentale de cet attachement.
'Ceci dit, que ce soit en France ou au Québec, il y a des différences régionales dans l'utilisation de la langue et/ou des expressions, donc pas étonnant qu'il y en ait entre la France et le Québec. '
Pas seulement. Souvent c'est quand meme plus profond comme difference. J'ai ecoute ce matin sur Radio Canada la ... meteo ! On y parlait par exemple d'ennuagement ; ca se comprend, ca se devine, mais on ne peut pas dire que ce soit la mot francais - nebulosite. On parlait de point de congelation pour evoquer je suppose la temperature de zero degre. En francais de France, la congelation c'est pour l'industrie, dans la nature c'est juste du gel. il etait question de poudrerie, en rapport avec la neige... La honnetement je n'ai pas compris de quoi il s'agissait. Pas si evident de vous comprendre, c'est tout de meme au-dela des differences regionales en France dans leur etat actuel en tous cas, et dans le systeme scolaire francais les expressions evoquees ci-dessus sont tout simplement tenues pour des fautes.
Michel
Bonjour,
En effet, les exemples que vous me donnez, montrent une différence très nette entre les mots et/ou expressions employés chez vous et chez nous. Il serait intéressant d'avoir une autre discussion spécifiquement à cet effet et pouvoir faire cet échange. De cette façon pour ceux qui viennent au Qc, ils pourraient comprendre un peu plus et même chose pour nous.
Sur celle-ci on s'égare un peu du sujet mais enfin je ne pense pas que cela soit dramatique.
Il y a quelques années, au Qc, nous avions une émission où un prof de français expliquait l'origine des changements de mots et/ou expressions c'était très intéressant et quelquefois ahurissant.
Pour ce qui est de la poudrerie, c'est de la neige déplacée par les vents, je crois que vous dites chasse-neige et pour nous chasse-neige est un appareil servant à débarasser la neige 😏
Native de Montréal, la première fois où j'ai visité la ville de Québec, on m'a offert une braoule, je n'avais aucune idée de ce dont il me parlait alors j'ai dit oui et j'a reçu une petite cuillière. 😏 Pratique pour brasser son café. Même chose des personnes vont dire ou une bombe ou un canard pour désigner une bouilloire???
Ouf! En espérant que dans cent ans, nous réussirons quand même à se comprendre un peu, je vous souhaite une bonne journée ou plutôt une bonne soirée.
A la prochaine!
En effet, les exemples que vous me donnez, montrent une différence très nette entre les mots et/ou expressions employés chez vous et chez nous. Il serait intéressant d'avoir une autre discussion spécifiquement à cet effet et pouvoir faire cet échange. De cette façon pour ceux qui viennent au Qc, ils pourraient comprendre un peu plus et même chose pour nous.
Sur celle-ci on s'égare un peu du sujet mais enfin je ne pense pas que cela soit dramatique.
Il y a quelques années, au Qc, nous avions une émission où un prof de français expliquait l'origine des changements de mots et/ou expressions c'était très intéressant et quelquefois ahurissant.
Pour ce qui est de la poudrerie, c'est de la neige déplacée par les vents, je crois que vous dites chasse-neige et pour nous chasse-neige est un appareil servant à débarasser la neige 😏
Native de Montréal, la première fois où j'ai visité la ville de Québec, on m'a offert une braoule, je n'avais aucune idée de ce dont il me parlait alors j'ai dit oui et j'a reçu une petite cuillière. 😏 Pratique pour brasser son café. Même chose des personnes vont dire ou une bombe ou un canard pour désigner une bouilloire???
Ouf! En espérant que dans cent ans, nous réussirons quand même à se comprendre un peu, je vous souhaite une bonne journée ou plutôt une bonne soirée.
A la prochaine!
Fransue
Bonsoir,
C'est effectivement interessant.
'Pour ce qui est de la poudrerie, c'est de la neige déplacée par les vents, je crois que vous dites chasse-neige et pour nous chasse-neige est un appareil servant à débarasser la neige 😏 '
Non, un chasse-neige en France c'est l'appareil aussi. J'ignore si existe un mot pour neige deplacee par les vents...
Bonne journee a vous aussi.
Michel
C'est effectivement interessant.
'Pour ce qui est de la poudrerie, c'est de la neige déplacée par les vents, je crois que vous dites chasse-neige et pour nous chasse-neige est un appareil servant à débarasser la neige 😏 '
Non, un chasse-neige en France c'est l'appareil aussi. J'ignore si existe un mot pour neige deplacee par les vents...
Bonne journee a vous aussi.
Michel
Pas si evident de vous comprendre,
C’est réciproque Monsieur. En visite au Québec, comme ailleurs, celui ou celle qui a un accent, des expressions ou des mots particuliers c’est le visiteur, jamais l’autochtone.
… et dans le systeme scolaire francais les expressions evoquees ci-dessus sont tout simplement tenues pour des fautes.
Nous y voilà! La France, se voyant le nombril francophone de la planète, est incapable d’admettre ou concevoir qu’il existe des mots ou expressions régionales au dehors de son pré carré. Un gramme d’ouverture d’esprit, deux ou trois de tolérance, le délestage d’une grosse tonne de suffisance teinté de mépris et l’abandon définitif d’une mentalité colonialiste suffiraient à corriger le tir et enrichir son cursus scolaire. Libre ensuite aux élèves français d’assimiler ou non ces acquis.
Il n’y a pas que dans l’industrie en France où l’on y va de la réfrigération, apparemment on y fige et congèle également des cerveaux.
Expliquez-moi une chose. Dans les Territoires ou Départements d'outre-mer, les élèves n’apprennent que la langue de la métropole? C’est une faute de français pour un Martiniquais que de truffer son discours de mots ou d’expressions du cru?
DeCléricy
C’est réciproque Monsieur. En visite au Québec, comme ailleurs, celui ou celle qui a un accent, des expressions ou des mots particuliers c’est le visiteur, jamais l’autochtone.
… et dans le systeme scolaire francais les expressions evoquees ci-dessus sont tout simplement tenues pour des fautes.
Nous y voilà! La France, se voyant le nombril francophone de la planète, est incapable d’admettre ou concevoir qu’il existe des mots ou expressions régionales au dehors de son pré carré. Un gramme d’ouverture d’esprit, deux ou trois de tolérance, le délestage d’une grosse tonne de suffisance teinté de mépris et l’abandon définitif d’une mentalité colonialiste suffiraient à corriger le tir et enrichir son cursus scolaire. Libre ensuite aux élèves français d’assimiler ou non ces acquis.
Il n’y a pas que dans l’industrie en France où l’on y va de la réfrigération, apparemment on y fige et congèle également des cerveaux.
Expliquez-moi une chose. Dans les Territoires ou Départements d'outre-mer, les élèves n’apprennent que la langue de la métropole? C’est une faute de français pour un Martiniquais que de truffer son discours de mots ou d’expressions du cru?
DeCléricy
J’en appelle à vous ô Muses
Où tant ma vie passe et s’use
Qu’encore et toujours j’aime
Mes soeurs Galère et Bohème
Bonjour camarade,
'Nous y voilà! La France, se voyant le nombril francophone de la planète, est incapable d’admettre ou concevoir qu’il existe des mots ou expressions régionales au dehors de son pré carré.'
Je vois que tu as envie de faire resonner l'infanterie. il y a une explication a cela qui est historico-politique. La France a connu une tres forte unification de la langue, et le francais de France est par exemple beaucoup plus homogene que l'allemand d'Allemagne. Cette demarche pour rendre la langue homogene est ancienne - Louis XiV - et elle a ete encore tres renforcee par la Republique. C'est la et pas dans je ne sais quel etat d'esprit des francais qu'il faut trouver l'explication a vos deboires linguistiques au pays du coq.
' Libre ensuite aux élèves français d’assimiler ou non ces acquis. '
Mais l'enseignement est justement le fer de lance de tendance, que tu peux appeler du jacobinisme si tu veux.
'C’est une faute de français pour un Martiniquais que de truffer son discours de mots ou d’expressions du cru? '
Oui, bien sur. Le systeme scolaire francais est tres conservateur, et donne peu de place a la fantaisie. il privilegie le raisonnement critique, la reflexion. il est un peu rigide, c'est exact. Mais si vous voulez que votre francophonie vous rapproche de la France il va falloir la prendre comme elle est.
Michel
'Nous y voilà! La France, se voyant le nombril francophone de la planète, est incapable d’admettre ou concevoir qu’il existe des mots ou expressions régionales au dehors de son pré carré.'
Je vois que tu as envie de faire resonner l'infanterie. il y a une explication a cela qui est historico-politique. La France a connu une tres forte unification de la langue, et le francais de France est par exemple beaucoup plus homogene que l'allemand d'Allemagne. Cette demarche pour rendre la langue homogene est ancienne - Louis XiV - et elle a ete encore tres renforcee par la Republique. C'est la et pas dans je ne sais quel etat d'esprit des francais qu'il faut trouver l'explication a vos deboires linguistiques au pays du coq.
' Libre ensuite aux élèves français d’assimiler ou non ces acquis. '
Mais l'enseignement est justement le fer de lance de tendance, que tu peux appeler du jacobinisme si tu veux.
'C’est une faute de français pour un Martiniquais que de truffer son discours de mots ou d’expressions du cru? '
Oui, bien sur. Le systeme scolaire francais est tres conservateur, et donne peu de place a la fantaisie. il privilegie le raisonnement critique, la reflexion. il est un peu rigide, c'est exact. Mais si vous voulez que votre francophonie vous rapproche de la France il va falloir la prendre comme elle est.
Michel
Le systeme scolaire francais est tres conservateur, et donne peu de place a la fantaisie. il privilegie le raisonnement critique, la reflexion.
Je vois! Ainsi donc, vous n’écoutiez jamais, ni preniez de notes en classe.
il est un peu rigide, c'est exact. Mais si vous voulez que votre francophonie vous rapproche de la France il va falloir la prendre comme elle est.
Pourquoi? Qui vous parle ici de rapprochement? Si tant que ce combat est perdu d’avance, je suis prêt à laisser à la France sa proverbiale condescendance en matière linguistique mijoter pour les siècles des siècles. Amen.
il y a une explication a cela qui est historico-politique. La France a connu une tres forte unification de la langue, et le francais de France est par exemple beaucoup plus homogene que l'allemand d'Allemagne. Cette demarche pour rendre la langue homogene est ancienne - Louis XiV - et elle a ete encore tres renforcee par la Republique.
L’unification de la langue française en Nouvelle-France fut acquise dès la première demie du 17e siècle. Avant même la France d’alors. La correspondance des Intendants de Louis XIV, celle des Jésuites et des Récollets, des notaires, marchants, ambassades, y fait mentions. Très tôt, et surtout pour le développement de sa jeune colonie, il devint nécessaire d’adopter une langue commune, un lexique compris de tous, parmi les multiples variations en usage en France, variations provenant des migrants de plus d’une trentaine de régions françaises et de quelques autres pays d’Europe, un demi-siècle plus tôt. La paysannerie, les gens de métiers, la noblesse, les militaires en poste, l’Administration royale, parlait un français uniformisé, très proche de celui employé à la Cour du Roi, deux générations après Champlain (1608). Ce n’est que beaucoup plus tard (fin 18e et tout le 19e siècle) que s’établira ce qui est coutume de nommer de nos jours l’accent québécois.
C'est la et pas dans je ne sais quel etat d'esprit des francais qu'il faut trouver l'explication a vos deboires linguistiques au pays du coq.
Vous devez être le seul sur cette planète à nous croire « déboirés » nous québécois. Si déboires il y a, c’est sur VF ou lorsque qu’un braillard de passage se manifeste chez nous. Nous conclurons donc, vous et moi, que tout simplement je suis en pleine crise d’empathie à savoir s’endormir le soir quelques Français guère plus ouverts d’esprit qu’à leurs levés. DeCléricy
Je vois! Ainsi donc, vous n’écoutiez jamais, ni preniez de notes en classe.
il est un peu rigide, c'est exact. Mais si vous voulez que votre francophonie vous rapproche de la France il va falloir la prendre comme elle est.
Pourquoi? Qui vous parle ici de rapprochement? Si tant que ce combat est perdu d’avance, je suis prêt à laisser à la France sa proverbiale condescendance en matière linguistique mijoter pour les siècles des siècles. Amen.
il y a une explication a cela qui est historico-politique. La France a connu une tres forte unification de la langue, et le francais de France est par exemple beaucoup plus homogene que l'allemand d'Allemagne. Cette demarche pour rendre la langue homogene est ancienne - Louis XiV - et elle a ete encore tres renforcee par la Republique.
L’unification de la langue française en Nouvelle-France fut acquise dès la première demie du 17e siècle. Avant même la France d’alors. La correspondance des Intendants de Louis XIV, celle des Jésuites et des Récollets, des notaires, marchants, ambassades, y fait mentions. Très tôt, et surtout pour le développement de sa jeune colonie, il devint nécessaire d’adopter une langue commune, un lexique compris de tous, parmi les multiples variations en usage en France, variations provenant des migrants de plus d’une trentaine de régions françaises et de quelques autres pays d’Europe, un demi-siècle plus tôt. La paysannerie, les gens de métiers, la noblesse, les militaires en poste, l’Administration royale, parlait un français uniformisé, très proche de celui employé à la Cour du Roi, deux générations après Champlain (1608). Ce n’est que beaucoup plus tard (fin 18e et tout le 19e siècle) que s’établira ce qui est coutume de nommer de nos jours l’accent québécois.
C'est la et pas dans je ne sais quel etat d'esprit des francais qu'il faut trouver l'explication a vos deboires linguistiques au pays du coq.
Vous devez être le seul sur cette planète à nous croire « déboirés » nous québécois. Si déboires il y a, c’est sur VF ou lorsque qu’un braillard de passage se manifeste chez nous. Nous conclurons donc, vous et moi, que tout simplement je suis en pleine crise d’empathie à savoir s’endormir le soir quelques Français guère plus ouverts d’esprit qu’à leurs levés. DeCléricy
J’en appelle à vous ô Muses
Où tant ma vie passe et s’use
Qu’encore et toujours j’aime
Mes soeurs Galère et Bohème
Bonjour,
'Je vois! Ainsi donc, vous n’écoutiez jamais, ni preniez de notes en classe. '
Ben si, au contraire... Pourquoi dites-vous cela ?
'Vous devez être le seul sur cette planète à nous croire « déboirés » nous québécois. Si déboires il y a, c’est sur VF ou lorsque qu’un braillard de passage se manifeste chez nous.'
Tant mieux. Sur VF j'ai parfois cette impression.
'Nous conclurons donc, vous et moi, que tout simplement je suis en pleine crise d’empathie à savoir s’endormir le soir quelques Français guère plus ouverts d’esprit qu’à leurs levés. '
Ouverture d'esprit... 🤪 Les francais s'interessent tout de meme globalement assez peu au Canada, enfin il me semble. Et si le systeme scolaire en France fait l'effort de l'education a la difference c'est assez rarement la difference des canadiens.
Michel
'Je vois! Ainsi donc, vous n’écoutiez jamais, ni preniez de notes en classe. '
Ben si, au contraire... Pourquoi dites-vous cela ?
'Vous devez être le seul sur cette planète à nous croire « déboirés » nous québécois. Si déboires il y a, c’est sur VF ou lorsque qu’un braillard de passage se manifeste chez nous.'
Tant mieux. Sur VF j'ai parfois cette impression.
'Nous conclurons donc, vous et moi, que tout simplement je suis en pleine crise d’empathie à savoir s’endormir le soir quelques Français guère plus ouverts d’esprit qu’à leurs levés. '
Ouverture d'esprit... 🤪 Les francais s'interessent tout de meme globalement assez peu au Canada, enfin il me semble. Et si le systeme scolaire en France fait l'effort de l'education a la difference c'est assez rarement la difference des canadiens.
Michel
Les expressions différentes entre chaque pays, chaque région sont très différentes et ce, dans la même langue, que ce soit, français, espagnol, italien ou tout autre langue.
Cricri
Qu'est-ce qui ne se voit pas mais qui est toujours en face de vous? L'avenir...
Qu'est-ce qui ne se voit pas mais qui est toujours en face de vous? L'avenir...
Bonjour,
'Les expressions différentes entre chaque pays, chaque région sont très différentes et ce, dans la même langue, que ce soit, français, espagnol, italien ou tout autre langue. '
Non non... La France s'est dotee d'une langue assez figee, qui a servi a l'unification politique, assez academique. La Russie par exemple a connu le meme genre de situation. Mais pas l'Allemagne ou l'Espagne.
Michel
'Les expressions différentes entre chaque pays, chaque région sont très différentes et ce, dans la même langue, que ce soit, français, espagnol, italien ou tout autre langue. '
Non non... La France s'est dotee d'une langue assez figee, qui a servi a l'unification politique, assez academique. La Russie par exemple a connu le meme genre de situation. Mais pas l'Allemagne ou l'Espagne.
Michel
Bonjour,
' Non non... La France s'est dotee d'une langue assez figee, qui a servi a l'unification politique, assez academique. La Russie par exemple a connu le meme genre de situation. Mais pas l'Allemagne ou l'Espagne.
Michel
Dans les faits, peut-être mais quand nous écoutons parler les français, les anglicismes sont nombreux et les expressions sont très différentes d'une région à l'autre.
' Non non... La France s'est dotee d'une langue assez figee, qui a servi a l'unification politique, assez academique. La Russie par exemple a connu le meme genre de situation. Mais pas l'Allemagne ou l'Espagne.
Michel
Dans les faits, peut-être mais quand nous écoutons parler les français, les anglicismes sont nombreux et les expressions sont très différentes d'une région à l'autre.
Cricri
Qu'est-ce qui ne se voit pas mais qui est toujours en face de vous? L'avenir...
Qu'est-ce qui ne se voit pas mais qui est toujours en face de vous? L'avenir...
Re...
'Dans les faits, peut-être mais quand nous écoutons parler les français, les anglicismes sont nombreux et les expressions sont très différentes d'une région à l'autre'
D'une region de France a l'autre ? Non, peu de differences. Beaucoup moins que dans la plupart des autres nations europennes. Tiens, un peu de lecture : http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/francophonie/HIST_FR_s8_Revolution1789.htm
Michel
'Dans les faits, peut-être mais quand nous écoutons parler les français, les anglicismes sont nombreux et les expressions sont très différentes d'une région à l'autre'
D'une region de France a l'autre ? Non, peu de differences. Beaucoup moins que dans la plupart des autres nations europennes. Tiens, un peu de lecture : http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/francophonie/HIST_FR_s8_Revolution1789.htm
Michel
Je peux te dire que je connais plusieurs français de différentes régions et ils ont des expressions très différentes, je n'ai rien à foutre des histoires qui datent de la révolution française, nous sommes en 2009.
Cricri
Qu'est-ce qui ne se voit pas mais qui est toujours en face de vous? L'avenir...
Qu'est-ce qui ne se voit pas mais qui est toujours en face de vous? L'avenir...
Moi aussi...
'Je peux te dire que je connais plusieurs français de différentes régions et ils ont des expressions très différentes, je n'ai rien à foutre des histoires qui datent de la révolution française, nous sommes en 2009. '
Moi aussi je connais des francais de differentes regions, des allemands de differentes regions, des anglais de differentes regions, et vois bien les differences ! Considerer la fancophonie en n'ayant rien a foutre de son histoire et de se genese, c'est la garantie de ne jamais rien comprendre. Dommage.
Michel
'Je peux te dire que je connais plusieurs français de différentes régions et ils ont des expressions très différentes, je n'ai rien à foutre des histoires qui datent de la révolution française, nous sommes en 2009. '
Moi aussi je connais des francais de differentes regions, des allemands de differentes regions, des anglais de differentes regions, et vois bien les differences ! Considerer la fancophonie en n'ayant rien a foutre de son histoire et de se genese, c'est la garantie de ne jamais rien comprendre. Dommage.
Michel
Log in first, then come back to this page.
You might also like
More discussions
Bonjour
J’ emporte du seresta, anxiolytique (tranquillisant) de la famille des benzodiazépines.
pour dormir
J’ aurai l’ ordonnance avec moi
Est ce que cela pose problème à la douane et dois je les déclarer?
Idem pour des antibiotiques?
1 grand merci
Bonjour,
je me permets d'écrire pour demander des informations
en effet, j'ai cru comprendre qu'il fallait souscrire OBLIGATOIREMENT a une assurance pour pouvoir atterrir a ZANZIBAR.
Quelle est la démarche à effectuer et quelle assurance ??
Merci par avance pour vos retour
cordialement
seb
Bonjour
je suis française résidente en Suisse , ayant crée une RV LLC dans le Montana USA, j ai pu immatriculer 3 véhicules (RV, Jeep, Harley) avec des plaques dans le Montana
Je voudrais aller passer 3 mois au Mexique mais il semble que ce soit compliqué voir impossible de passer la frontière en venant des US avec mes 3 vehicules
quelqu un peux me conseiller?
Hi, are there any travelers who’ve recently crossed the border between Karakalpakstan (Uzbekistan) and Beineu in Kazakhstan?
It was closed for a while.
Thanks for any info!
Bonjour
J'ai acheté un vol aller (Ryan Air) et retour (EAsyjet) pour passer une semaine au Maroc en avril. mon passeport expire 3 semaines après la date du retour. sur certains site on peut lire que le passeport doit avoir une durée de validité de 3 mois au moment de l'entrée. Or il sera bien valide tant à l'entrée qu'au retour, mais sa validité sera de 1 mois seulement à la date de l'entrée (et 3 semaine à la date du retour, tout pré payé).
C'est un voyage individuel en famille.
Le consulat ne sait pas me répondre, ils cherchent la réponse (si si! )
Ryan Air me laissera t il embarquer à Beauvais dans 3 semaines?
Merci de vos avis ca urge un peu 😕😕😕😕
J'ai acheté un vol aller (Ryan Air) et retour (EAsyjet) pour passer une semaine au Maroc en avril. mon passeport expire 3 semaines après la date du retour. sur certains site on peut lire que le passeport doit avoir une durée de validité de 3 mois au moment de l'entrée. Or il sera bien valide tant à l'entrée qu'au retour, mais sa validité sera de 1 mois seulement à la date de l'entrée (et 3 semaine à la date du retour, tout pré payé).
C'est un voyage individuel en famille.
Le consulat ne sait pas me répondre, ils cherchent la réponse (si si! )
Ryan Air me laissera t il embarquer à Beauvais dans 3 semaines?
Merci de vos avis ca urge un peu 😕😕😕😕
Hi everyone,
I’m visiting Japan for the first time this summer and plan to rent a car for the first part of the trip. I ordered a translation of my driver’s license on the Japan Experience website. Since I live in Paris, I chose to pick it up at their store, and they promised the translation would be ready in 12 days. I placed my order last Wednesday around 8 PM and received confirmation it was ready that Friday at 10 AM—just 1.5 days later. A little surprised by how fast it was, I contacted them, and they told me the translation wasn’t done by the JAF but by an approved individual.
Do you know if the translation *has* to be provided by the JAF? Japan Experience seems to have a good reputation, but I’d rather ask if other travelers have used a non-JAF driver’s license translation before.
Thanks in advance! Have a great day
I’m visiting Japan for the first time this summer and plan to rent a car for the first part of the trip. I ordered a translation of my driver’s license on the Japan Experience website. Since I live in Paris, I chose to pick it up at their store, and they promised the translation would be ready in 12 days. I placed my order last Wednesday around 8 PM and received confirmation it was ready that Friday at 10 AM—just 1.5 days later. A little surprised by how fast it was, I contacted them, and they told me the translation wasn’t done by the JAF but by an approved individual.
Do you know if the translation *has* to be provided by the JAF? Japan Experience seems to have a good reputation, but I’d rather ask if other travelers have used a non-JAF driver’s license translation before.
Thanks in advance! Have a great day
Hello,
Last year, we stayed for 3 months in Thailand, north of Khao Lak, and were able to benefit from the 2-month visa exemption, renewable for one month by going to Takua Pa to validate a 1-month extension (1,900 baht). This year, it’s a disaster for us—not only were we planning a 4-month stay, adding a visa run in between (which some say is quite risky), but the law is apparently changing in the coming months with the return of the 1-month exemption (plus the usual 1-month option). So, we looked into applying for a 6-month multiple-entry visa, allowing a maximum of 60 consecutive days in Thailand. However, I can’t find anywhere the minimum time required outside Thailand between two stays—do any of you have an idea? Thanks for the info! If you’d like tips on Khao Lak and the surrounding areas, we’ve got some experience, though things change fast! Cheers, Bruno.
Last year, we stayed for 3 months in Thailand, north of Khao Lak, and were able to benefit from the 2-month visa exemption, renewable for one month by going to Takua Pa to validate a 1-month extension (1,900 baht). This year, it’s a disaster for us—not only were we planning a 4-month stay, adding a visa run in between (which some say is quite risky), but the law is apparently changing in the coming months with the return of the 1-month exemption (plus the usual 1-month option). So, we looked into applying for a 6-month multiple-entry visa, allowing a maximum of 60 consecutive days in Thailand. However, I can’t find anywhere the minimum time required outside Thailand between two stays—do any of you have an idea? Thanks for the info! If you’d like tips on Khao Lak and the surrounding areas, we’ve got some experience, though things change fast! Cheers, Bruno.
Hi there,
My partner, our 8-year-old daughter, and I are going on vacation to Gex.
We’ve decided to spend one day in Switzerland and another in Italy. Will we need ID (national ID card or passport)? Do we also need ID for our daughter?
Thanks so much for your answers! 🙂
My partner, our 8-year-old daughter, and I are going on vacation to Gex.
We’ve decided to spend one day in Switzerland and another in Italy. Will we need ID (national ID card or passport)? Do we also need ID for our daughter?
Thanks so much for your answers! 🙂
Hi everyone,
Some French friends are visiting NYC (4/5 days around mid-May) from Montreal, Canada. They’ve got their eTA and ESTA approved!
Round-trip transport by bus.
Question: Is the I-94 form required, mandatory, and should it be filled out on the bus or in advance???
Thanks for your RECENT experiences!
See you, Jean.
Some French friends are visiting NYC (4/5 days around mid-May) from Montreal, Canada. They’ve got their eTA and ESTA approved!
Round-trip transport by bus.
Question: Is the I-94 form required, mandatory, and should it be filled out on the bus or in advance???
Thanks for your RECENT experiences!
See you, Jean.
Hello,
We’ll soon be moving to Madagascar long-term.
As a French national, I need to obtain a short-stay visa that can be converted to a long-stay one. To do this, I have to send the required documents to the Madagascar embassy in Paris.
No issues with that procedure so far.
If I get this visa, once I arrive in Madagascar, I’ll need to provide the same documents to the Ministry of the Interior in Anosy. I’m trying to find an email address or website for the Ministry to check which documents I need to submit (I think they ask for additional ones).
If you have any info on this, I’d appreciate your replies.
Best regards,
M. Buisson Eric
Hi there,
I’d like to know if anyone has already applied for a private visa to Russia with an invitation from a Russian resident. I traveled earlier this year with an e-visa, but since I want to stay longer, I’ll be visiting my friend who lives in eastern Russia. For the visa application, does the invitation need to be on an official paper form issued by the Russian ministry? And most importantly, do I need to present the original for the application, or is there an electronic version that can be sent directly to the consulate in France? Thanks for any info if you’ve gone through this process before!
Best regards,
Gilles
I’d like to know if anyone has already applied for a private visa to Russia with an invitation from a Russian resident. I traveled earlier this year with an e-visa, but since I want to stay longer, I’ll be visiting my friend who lives in eastern Russia. For the visa application, does the invitation need to be on an official paper form issued by the Russian ministry? And most importantly, do I need to present the original for the application, or is there an electronic version that can be sent directly to the consulate in France? Thanks for any info if you’ve gone through this process before!
Best regards,
Gilles
I filled out the B2 form to apply for a visa, created an account on Atvis to pay the visa fees and schedule a meet-up, but every time I try to pay with my Boursobank Visa 1st card, they refuse the payment with a message telling me to check my details (address), even though everything is correct. Does anyone know why this is happening, or maybe they don’t accept Visa cards? Are you aware of this?
Thanks for your feedback!
Elisabeth
Hi,
There are rumors going around about the ETA: it must absolutely be on your smartphone in the "ETA" app.
Paper documents might not be accepted. Is this real or just a hoax? Thanks, I’m leaving in 3 weeks. My passport is good to go and my ETA is still valid for a year, but I only printed the email I received. Thanks everyone.
There are rumors going around about the ETA: it must absolutely be on your smartphone in the "ETA" app.
Paper documents might not be accepted. Is this real or just a hoax? Thanks, I’m leaving in 3 weeks. My passport is good to go and my ETA is still valid for a year, but I only printed the email I received. Thanks everyone.
Hi there,
We need to apply for a B2 visa because we visited Iran in 2018. It currently costs $185, but they’re planning an additional $250 fee per person for the same visa—it’s been approved but not yet implemented. Does anyone know when this fee will take effect?
Thanks in advance!
Elisabeth
Hi there,
In November, we're heading off on a 4-month trip. We'll be landing in China and plan to leave the country via a land border into Vietnam.
I’ve read that China may ask for proof of exit within 30 days (flight ticket or other reservation). Since we’d be leaving by land, I’m wondering how this works in practice.
Has anyone here been in this situation recently?
Did the airline ask for an exit ticket before boarding? Did Chinese authorities require proof upon arrival? Is a train/bus ticket to Vietnam sufficient? Is a cancelable or flexible reservation accepted?
Thanks for sharing your experiences! 😊
Did the airline ask for an exit ticket before boarding? Did Chinese authorities require proof upon arrival? Is a train/bus ticket to Vietnam sufficient? Is a cancelable or flexible reservation accepted?
Thanks for sharing your experiences! 😊
Bonjour ,
Juste une question qui a dû déjà être posée ( mais souvent à l’inverse de mon cas :) )
Nous partons pour les USA ma femme et moi .
Sur son billet il y a juste son nom de jeune fille ( ex. Martine DUPOND )
Sur le passeport c’est écrit Martine DUPOND épouse AVRY
Pas de soucis pour partir j’espère avoir bien fais sur le billet ?
Ensuite sur l’ESTA je dois Martine DUPOND suffit ou je dois mettre comme le passeport avec la mention épouse ?
Merci d’avance
Hi there,
I’m spending a few days in San Pedro de Atacama (Chile) and would like to cross the Argentine border to make a loop toward Salta and then return to Chile to drop off the rental car.
I’ve heard that crossing the border can be tricky!
Is it possible with a rental company’s authorization? Which company, and at what cost?
Thanks for sharing your experiences!
Best regards,
Arnale
Bonjour à tous,
J'ai vu sur le site de l'ambassade de France au Pérou et sur le site du Consulat péruvien à Paris que la règle est d'avoir un passeport valide 6 mois après la date d'arrivée (et non la date de retour).
J'arrive au Pérou le 13 août 2019 (pour une douzaine de jours) et mon passeport est valide jusqu'au 16 février 2020.
Donc 6 mois et 3 jours après ma date d'arrivé au Pérou. Selon moi, je suis dans en règle.
Mais peut on quand même me bloquer l'entrée en disant que je ne couvre pas la date de retour ou que je suis trop proche des 6 mois ?
Merci pour vos retours.
J'ai vu sur le site de l'ambassade de France au Pérou et sur le site du Consulat péruvien à Paris que la règle est d'avoir un passeport valide 6 mois après la date d'arrivée (et non la date de retour).
J'arrive au Pérou le 13 août 2019 (pour une douzaine de jours) et mon passeport est valide jusqu'au 16 février 2020.
Donc 6 mois et 3 jours après ma date d'arrivé au Pérou. Selon moi, je suis dans en règle.
Mais peut on quand même me bloquer l'entrée en disant que je ne couvre pas la date de retour ou que je suis trop proche des 6 mois ?
Merci pour vos retours.
Hi there,
I read on the French Ministry of Foreign Affairs website that it’s possible to apply for a temporary driving permit in China, valid for 1 month. I’m planning to rent a car (without a driver) to explore part of the country next August, so I was wondering:
Has anyone here already gone through this process upon arrival? How long do the formalities take on the spot? Is it possible to handle these steps in advance, before arriving in China?
Thanks in advance for your replies.
I read on the French Ministry of Foreign Affairs website that it’s possible to apply for a temporary driving permit in China, valid for 1 month. I’m planning to rent a car (without a driver) to explore part of the country next August, so I was wondering:
Has anyone here already gone through this process upon arrival? How long do the formalities take on the spot? Is it possible to handle these steps in advance, before arriving in China?
Thanks in advance for your replies.
Hi
Has anyone been to Rwanda recently and gotten a 3-month visa on arrival easily?
Thanks
Hi there,
My departure is slowly approaching, and now that I’ve got my Russian visa sorted, I’m fine-tuning the rest of my trip to Tajikistan. Since the Tajik visa is no longer required for stays under 30 days (for French nationals), I’ll need to visit the Ministry of Interior (OVIR) to register within 10 days of entering the country. No big deal, though, since I had to go there anyway to apply for my GBAO permit. 😉 However, I’ve *seen* several reports from travelers (mostly motorized) mentioning that you need an entry permit for Kyrgyzstan, which has to be arranged in advance at the Kyrgyz Ministry (consulate?) in Dushanbe. Otherwise, you’re *stuck* at the Kyzyl-Art border (with no Wi-Fi, of course, to try and sort it out). The most recent report was from a year ago, so I’d love to know if this is still the case and if it’s indeed at the Kyrgyz Ministry (consulate?) where you need to go for this pre-authorization.
Does anyone have any recent info on this?
Thanks in advance!
Hi everyone.
I’m leaving for almost 3 months in the Philippines (11 weeks total) starting in early May.
I already have my round-trip ticket.
The problem is, I don’t have time to get a 2-month visa because the process takes nearly a month.
From what I’ve read here and there, I need a return ticket valid for less than a month when I arrive in the Philippines to prove my good faith.
After that, I can apply for a 30-day extension at the immigration office.
I’m planning to either buy a fully refundable ticket to the nearest country or a fake ticket.
For 3 months, I’ll need to extend my visa two more times before my return date to France.
My question is this:
Will immigration ask me each time I extend my visa by one month to show proof of an exit ticket matching the new visa extension date?
Is it possible to extend directly by 2 months before the initial 30 days expire?
Thanks in advance for your experiences and tips! 😊
Hello to all the Thailand regulars.
I’ve been to Thailand several times, but it was about 20 years ago…
There’s a new system in place now, it seems.
TDAC – Thailand Digital Arrival Card.
Before arriving, I apply for a TDAC, okay. If during my stay I cross the border to spend a few days in Malaysia and then re-enter Thailand, do I need to submit a new TDAC application? Do I use the same TDAC as when I first entered the country?
Or do I initially have to pay for a Thai multi-entry visa?
Thanks in advance for your insights—I can’t find the answer online.
Pierre
I’ve been to Thailand several times, but it was about 20 years ago…
There’s a new system in place now, it seems.
TDAC – Thailand Digital Arrival Card.
Before arriving, I apply for a TDAC, okay. If during my stay I cross the border to spend a few days in Malaysia and then re-enter Thailand, do I need to submit a new TDAC application? Do I use the same TDAC as when I first entered the country?
Or do I initially have to pay for a Thai multi-entry visa?
Thanks in advance for your insights—I can’t find the answer online.
Pierre
My partner (Mexican) entered France on January 21st as a tourist. She was therefore entitled to stay for 90 days in the Schengen Area. She’ll be leaving for Mexico on April 16th, so she’ll have “used up” 86 days.
She plans to return to France on July 18th. According to the European Commission’s Schengen calculator, this new stay “may be authorized for a maximum of 90 days.” That’s not very clear ("may be," "for a maximum of").
The text of Article 6 of the European regulation (2016/399) states that for a stay planned in the territory of the Member States, not exceeding 90 days in any 180-day period, one must examine "the 180-day period preceding each day of the stay." That’s not very clear either.
My partner wants to return to France for a 90-day period starting on July 18th. Is this possible?
There are two ways to look at it:
1) The first day she spent in the Schengen Area was January 21st. That day will drop out of the calculation 180 days later, on July 20th.
From July 20th, she’ll get back 1 day of possible stay; on July 22nd, 2 days; and so on. All the days from her previous stay (January 21st–April 16th) need to be outside the 180-day rolling window. The last day of her stay was April 16th. Looking 180 days ahead, that brings us to October 13th. From that date, she’ll be able to return for a full 90 days. 2) The number of allowed days is calculated for each day of the new stay. In other words: the 180-day window is recalculated every day, not fixed at the entry date. If she re-enters France on July 18th, she’ll only have a “credit” of 4 days. But with each day of her new stay, one day from the previous stay (January–April) will drop out of the calculation. The rolling window allows her to “replace” days from the previous stay with those of the new stay, without ever exceeding 90 days in any 180-day period. In this case, my partner could stay in France for 90 days starting on July 18th. The Prefecture doesn’t provide any information, nor does Air France, and in the forums I’ve checked, opinions are divided. Thanks for any insights you can share!
She plans to return to France on July 18th. According to the European Commission’s Schengen calculator, this new stay “may be authorized for a maximum of 90 days.” That’s not very clear ("may be," "for a maximum of").
The text of Article 6 of the European regulation (2016/399) states that for a stay planned in the territory of the Member States, not exceeding 90 days in any 180-day period, one must examine "the 180-day period preceding each day of the stay." That’s not very clear either.
My partner wants to return to France for a 90-day period starting on July 18th. Is this possible?
There are two ways to look at it:
1) The first day she spent in the Schengen Area was January 21st. That day will drop out of the calculation 180 days later, on July 20th.
From July 20th, she’ll get back 1 day of possible stay; on July 22nd, 2 days; and so on. All the days from her previous stay (January 21st–April 16th) need to be outside the 180-day rolling window. The last day of her stay was April 16th. Looking 180 days ahead, that brings us to October 13th. From that date, she’ll be able to return for a full 90 days. 2) The number of allowed days is calculated for each day of the new stay. In other words: the 180-day window is recalculated every day, not fixed at the entry date. If she re-enters France on July 18th, she’ll only have a “credit” of 4 days. But with each day of her new stay, one day from the previous stay (January–April) will drop out of the calculation. The rolling window allows her to “replace” days from the previous stay with those of the new stay, without ever exceeding 90 days in any 180-day period. In this case, my partner could stay in France for 90 days starting on July 18th. The Prefecture doesn’t provide any information, nor does Air France, and in the forums I’ve checked, opinions are divided. Thanks for any insights you can share!
Hello,
We’re planning to travel to Indonesia (Sulawesi with family) next July and August for a stay longer than a month (about 6 weeks).
I’ve seen that it’s possible to get a 60-day visa before departure, but I’ve also read about people having a lot of trouble getting it (some even didn’t manage and had to leave without it).
We absolutely need to have these 4 visas BEFORE leaving because once we’re in Sulawesi, I’m not sure we’ll be able to go to an embassy to request a visa extension after 30 days.
In short, how can we **100% guarantee** that we’ll get our 4 60-day visas before our trip this summer?
Thanks for your valuable tips!
Elodie
In short, how can we **100% guarantee** that we’ll get our 4 60-day visas before our trip this summer?
Thanks for your valuable tips!
Elodie
Hi there,
I’m leaving for Japan in a few weeks. I just noticed my passport has an ink stain on the signature page. Could this cause any issues?
I’m leaving for Japan in a few weeks. I just noticed my passport has an ink stain on the signature page. Could this cause any issues?
Hello, HAPPY NEW YEAR 2026!
We’re heading back in October for a trip through Botswana, Zambia, and Zimbabwe.
I have a question: for our route, we’ll need to cross the Zambia and Zimbabwe borders twice each. From experience, I know we won’t have any issues with Botswana.
But for the other two countries, I can’t find a clear answer.
All your tips are welcome!
Thanks for your replies
Thanks for your replies
Hi everyone!
I’m currently a student on a gap year, and I don’t plan to go back to school right away. That said, traveling really interests me. But I’ve been wondering: does being a student come with any perks when you decide to go abroad? The real question is whether I should re-enroll in a program just to keep that status without actually attending.
Thanks in advance for your replies,
Axel
I’m currently a student on a gap year, and I don’t plan to go back to school right away. That said, traveling really interests me. But I’ve been wondering: does being a student come with any perks when you decide to go abroad? The real question is whether I should re-enroll in a program just to keep that status without actually attending.
Thanks in advance for your replies,
Axel
bonjour a tous et toutes
je suis francais et vie en france et ma copine thailandaise m'apprends qu'elle est enceinte, elle vit en thailande. Dans un premier temps, un test de paternité afin d etre rassuré. quelles démarches dois je effectuer pour reconnaitre l'enfant, puis je le faire avant la naissance ou apres, ou dois je le faire, les papiers etc....
Je précise que je souhaite qu'il reste en thailande mais peut venir sans probleme en france à n'importe qu'elle moment !
Merci de prendre le temps de lire et d'y répondre.
hi
Do you know of any travel insurance for someone with a pre-existing condition?
Can a person who’s had a heart attack and is on medication get travel insurance?
Thanks





