Belle langue que le Français!
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

SE SeniorCH Globetrotter ·
Hé ! Je déclique ! Tu es au Japon ?

Bonne journée dans ce cas.

Danielle
A man, a plan, a canal, Panama - palindrome, auteur inconnu
MO Moka27 Regular ·
"Et dire que je me suis dit qu'un message dans la rubrique Divers à 2h30 du mat aller passer incognito, c'est raté... "

A Yokohama il est environ 10h30. 🙂

Michel

Oui et au Québec, il est 8h30 pm. 😛
Dominique
AS Assigué Regular ·
🏴‍☠️ Houla ! le ciel se couvre....sauve qui peut !
ST Stef2Mars Globetrotter ·
Quand quasi précède un nom, il est suivi d'un trait d'union. J'ai la quasi-certitude qu'il acceptera le poste.

Quand il précède un adjectif ou un adverbe, il n'y a pas de trait d'union. Je suis quasi certain qu'il acceptera le poste. C'est une solution qui ne marche quasi jamais.

Alalalala, je viens d'apprendre quelquechose... Cette langue française est belle certes, mais qu'elle est complexe !!! 🏴‍☠️

Stef
Marseille, ma ville Rio de Janeiro 2008 & 2011 Cyclades 2016
MO Montaigne77 Regular ·
Stef,

Merci de ton mot! A voir la photo, tu n'as pas l'air d'un vieillard sénile accroché à ses valeurs, j'en apprécie d'autant ta réflexion! Et je fais comme toi, je me relis, j'ai toujours un "dico" sous le coude et j'attache de l'importance à l'image que je donne en général. Cela ne nuit pas à mon appétit de vivre, de voyager, de rencontrer ces "poussières d'Humanité" qui m'ont souvent ouvert des "ailleurs" accueillants!

Je n'ai pas réussi à voir si tu avais fait des "fôtes" dans ta citation! 🙂 Myrtil.
faites vos jours plus beaux que vos rêves!
TA Tatra Globetrotter ·
"j'en apprécie d'autant ta réflexion!"

Il ne manque pas un mot ? 🤪

Michel
ST Stef2Mars Globetrotter ·
Salut !!! 🙂

Ton post m'a fait cogiter à tel point que je suis allé relire mes tout premiers posts sur VF... Quelle horreur !!! J'écrivais parfois en langage sms... 🏴‍☠️ Preuve que j'ai su m'adapter et évoluer au fur et à mesure des années sur le forum. 😛

Quand je rédige un texte je me met à la place du lecteur et je me dis que ce serait du "foutage de gueule" (barbarisme il me semble...) de ne pas faire attention à l'orthographe, à la grammaire, à la conjugaison et d'écrire en langage script...

Je n'ai pas réussi à voir si tu avais fait des "fôtes" dans ta citation! 🙂

L'avantage des langues autres que le français sur un forum francophone, c'est que s'il y a des fautes, ça se voit moins... 😛

Stef
Marseille, ma ville Rio de Janeiro 2008 & 2011 Cyclades 2016
MO Montaigne77 Regular ·
Michel, Tatra, Istanbul, France,

Je ne suis pas le seul à passer du temps devant l'ordi un gris dimanche après midi, tant mieux!

J'ai été qualifié "d'épais" et autres adjectifs peu valorisants par quelques uns. En voyant la photo, plutôt jeune, de Stef de Marseille, j'en apprécie "d'autant" ses commentaires. Quant à "réflexion" il s'agit soit du résultat d'une pensée, soit d'un seul propos, "Il m'a fait une réflexion"! 😛 Maintenant, je suis prêt à apprendre! Myrtil.
faites vos jours plus beaux que vos rêves!
TA Tatra Globetrotter ·
"Michel, Tatra, Istanbul, France, " "Je ne suis pas le seul à passer du temps devant l'ordi un gris dimanche après midi, tant mieux! "

Il est 23 heures au Japon....

Michel
DE DeCléricy Veteran ·
Peux-tu m'expliquer la raison de l'utilisation de termes comme "canceller", "céduler", etc... au lieu de "annuler", "planifier", etc...

Et de toaster, job, cute, one way, et des centaines d'autres mots anglais...?

Parce que vous avez mille fois raison et une fois tort. Parce que nous sommes de piètres nageurs dans une mer anglophone. Parce que le Québec francophone est un îlot minuscule sur cet océan (6 millions sur 336 pour le Canada anglais et les États-Unis. Moins de 2 %). Parce que nous sommes un noyau de cerise sur la chantilly du sundae d’Amérique. Parce que nous sommes en relation constante avec des anglophones, inondés quotidiennement d’expressions, d’émissions télé et radio, films, jeux vidéo, magazines, journaux, chansons. Parce que forcément tout cela déteint sur nous et notre discours se farci d’emprunts plus ou moins francisés. Parce que bien peu de Québécois se donnent la peine de faire un effort et d’admettre qu’il existe dans le lexique français des équivalents à ces emprunts.

Votre seul tort est de laisser croire à vos lecteurs que les Québécois prononcent à l’anglaise les mots empruntés se terminant en ‘er’. Les francophones unilingues (53% de la population) diront toaster (grille-pain), bumper (pare-chocs), muffler (silencieux), whipper (essuie-glace), scanner (??? Ma mémoire me fait défaut), driller (foreur) et des centaines d’autres comme suit : toasteur, bumpeur, muffleur, scanneur ou scannèr, drileur. Les individus bilingues respecteront la prononciation anglaise (40% ont déclaré maîtriser les deux langues officielles au dernier recensement. Ça me semble énorme! 15-20 % m’apparaîtrait plus réaliste. 40 % sachant lire l’anglais? Je le crois. À l’oral, la diction et surtout le vocabulaire séparent aisément ceux et celles qui « s’affirment » bilingues).

Bref, nous les Québécois, parlons tous anglais. Notre seul problème est qu’aucun ne le comprend.

DeCléricy
J’en appelle à vous ô Muses Où tant ma vie passe et s’use Qu’encore et toujours j’aime Mes soeurs Galère et Bohème
TC Tcvoyageur Veteran ·
J'avoue être incapable de vérifier si la citation est exempte de fautes ou pas. En revanche, je peux affirmer que si 2h30 était une heure tardive, 2h38 l'était tout autant. 😉

En effet, à la place de : "...Et dire que je me suis dit qu'un message dans la rubrique Divers à 2h30 du mat aller passer incognito, c'est raté..." il aurait mieux valu écrire "Et dire que je me suis dit qu'un message dans la rubrique Divers à 2h30 du mat allait passer incognito, c'est raté"

Effectivement, c'est raté ! A ta décharge, je le lis plus tôt. Il n'est que 22h23 à Lyon. Je laisse chaque autre voyageur annoncer l'heure (voire le jour) qu'il est chez lui.
Thierry

On dit souvent "Fermez la porte, il fait froid dehors !" Mais une fois la porte fermée, il fait toujours aussi froid dehors.
ST Stef2Mars Globetrotter ·
Salut !!! 🙂

La prochaine fois je m'abstiendrai de participer à un post sur l'orthographe à 2h30 du matin heure locale... 🏴‍☠️😉 ça m'apprendra... Bon si quelqu'un repère encore des fautes dans mes écrits... 😠

Ca me fait penser qu'il serait utile de poster mon prochain carnet de voyage ici avant de le publier dans la rubrique adéquate, ainsi mon texte serait corrigé par les membres de VF experts en la matière... 😛

Stef
Marseille, ma ville Rio de Janeiro 2008 & 2011 Cyclades 2016
TC Tcvoyageur Veteran ·
Exactement !

A toute chose, malheur est bon ! 😉

L'important est de garder son humour.

PS : A propos, les Polos Lacoste sont ceux qui ont un crocodile, n'est ce pas ? Quel est l'emblême des Paulo Coelho ?
Thierry

On dit souvent "Fermez la porte, il fait froid dehors !" Mais une fois la porte fermée, il fait toujours aussi froid dehors.
HE Hery Veteran ·
Bonsoir Catherine,

Pronom adverbial... j'ignorais cette terminologie.

Bon, je comprends ... Tu le qualifies plutôt de « complément adverbial », « adverbe pronominal », « adverbe de lieu » ou « pronom conjoint », non ?!

Au fond, y est un pronom conjoint qui équivaut à la combinaison d’une préposition (à, dans, sur) et d’un nominal (nom, pronom personnel) ou groupe nominal, en d’autres termes, pronom qui tient la place d'un syntagme nominal prépositionnel :

a. A Paris, j’y vais souvent. (prép. + nom) b. As-tu pensé à l’anniversaire de Marie ? Oui, j’y ai pensé. (prép. + groupe nominal)

En exemple donné (dans mon précédent message), y est en fait un pronom adverbial (ou complément adverbial) mais celui-ci n’est pas sa fonction exclusive. Voici l’ensemble de ses fonctions :

1. complément indirect (d’un verbe)

Même si y s’unit au verbe sans préposition, il n’est pourtant pas un complément direct (c.à.d. un qui se joint au verbe sans l’aide d’une préposition) mais un complément indirect, car il comprime la valeur d’une préposition et celle d’un syntagme nominal.

2. complément adverbial (d’un verbe) 3. complément d’un adjectif attribut 4. attribut

C'est toujours le cas, ou seulement lorsqu'il n'a aucun référent précis comme dans le cas de l'expression que tu cites en exemple ?

Si le pronom y suit le verbe directement - en particulier, c’est le cas à l’impératif sans négation ! ; à l’impératif négatif, y précède le verbe -, il est toujours lié au verbe par un trait d’union syntaxique :

Regardes-y ! (impératif positif ; y suit le verbe) mais : Ne t’y fie pas ! (impératif négatif ; y précède le verbe) On y va ! Ça y est ! (expressions idiomatiques ; y précède le verbe chaque fois)

Quand y accompagne un verbe à l'impératif ayant pour complément les pronoms personnels nous ou vous, on met deux traits d’union, par contre, si y l'accompagne ayant pour complément les pronoms moi ou toi, on met un seul trait d’union, ces pronoms s'élidant en m' ou t' :

Jouez-vous-y ! mais : Mets-t’y !

J’espère avoir répondu à la satisfaction de toi !

hgb
AN Anàssa Globetrotter ·
Bonjour Herbert,

Nom d'un petit bonhomme ! Certains sont en forme aux heures profondes de la nuit ! 😏

J’espère avoir répondu à la satisfaction de toi !

Je viens de relire plusieurs fois ton texte, parfaitement clair, à tel point que je ne me souvenais plus ce qui m'avait gênée dans ce "y = pronom adverbial".

En fait, j'avais pris "pronom adverbial" comme indication d'une classe grammaticale, à mettre sur le même plan que "pronom personnel" par exemple ; or, dans ce syntagme, "pronom" correspond à la nature et "adverbial" relève davantage de la fonction, si j'en crois ta phrase : En exemple donné (dans mon précédent message), y est en fait un pronom adverbial (ou complément adverbial) mais celui-ci n’est pas sa fonction exclusive. Voici l’ensemble de ses fonctions

Merci pour ces mises au point.

Catherine
TO Tokala Globetrotter ·
Bonjour,

Très interessant ce sujet, je viens de le lire en entier ! Et comme il est 15h14, je vais faire attention aux fautes d'orthographes...

Je me rends compte que depuis que je travaille dans l'informatique devant un ordinateur, je fais beaucoup plus de fautes qu'avant. Pourquoi ? Déjà à cause de toutes les fautes de frappes (il m'arrive souvent d'écrire "aps" au lieu de "pas" quand j'écris trop vite). Ensuite, des fautes "faites exprès", c'est bête à dire, mais comme ce cher Word corrige automatiquement les accents circonflexes par exemple, je n'en mets plus aucun... De la même façon, mon ami Word me corrige aussi le "aps" en "pas". Et puis du coup, comme je fais moins attention, il y a les vraies fautes qui débarquent... (à tout ça s'ajoute aussi une légère dyslexie, un B à la place d'un P par exemple, ou un V à la place d'un F, mais ça reste léger et je m'en rends généralement compte)

Je m'oblige donc souvent à relire mes messages sur les forums, puisque qu'ici, pas de correcteur d'orthographe (ça pourrait peut-etre d'ailleurs s'intégrer à l'éditeur de texte VF ?). Et mes carnets de voyage, je les écris sur Word avant de les poster ici.

En bref, je ne suis pas une "amoureuse de la langue française", et tant que je comprends et que je me fais comprendre, c'est souvent le principal. Mais il est vrai que quand je tombe sur un message écrit en "langage sms", je ne prends même pas le temps de le lire en entier. En fait, si le texte du message sur un forum est fluide, même si quelques fautes s'y glissent, tout va bien. Par contre, s'il faut reflechir ou lire à haute voix pour comprendre le message, je considère que si l'auteur n'a pas fait d'efforts pour l'écrire, je ne ferais pas d'efforts pour le lire, et encore moins pour lui répondre.

Quand aux éternelles querelles entre francophones de France et du Québec, il est fort probable qu'elles restent éternelles... Les 2 utilisent des anglissicismes, les 2 ont leur propre accent et leurs propres expressions, les 2 langues ont évoluées différemment. Moi je dis : "J'ai fait du roller, c'était marrant". Un ami québécois m'a dit : "J'ai fait du patin à roues alignées, c'était l'fun." Cela ne nous a pas empeché de nous comprendre.

Bonne journée à tous !
Tous mes voyages en images : sur mon blog
LE Lepiaf Globetrotter ·
Je m'oblige donc souvent à relire mes messages sur les forums, puisque qu'ici, pas de correcteur d'orthographe (ça pourrait peut-etre d'ailleurs s'intégrer à l'éditeur de texte VF ?).

Lire cette discussion : http://voyageforum.com/v.f?post=2395886;search_string=correcteur;
KO Koneko Veteran ·
Et au fait, parmi tous ces défenseurs de la langue française, quels sont ceux qui, en la parlant, font la liaison à EURO ?

Depuis que la monnaie européenne est arrivée, la langue de Molière s'en trouve sérieusement malmenée !
MO Montaigne77 Regular ·
A Tokala, Lepiaf, Anàssa, Hery, DeClericy, Penetang et tant d'autres...

Avec mon billet d'humeur lancé sur les fautes d'orthographe, je crois avoir ainsi ouvert "une Discussion"! Quel plaisir de vous lire! "Café du commerce" ou "Salon de thé", au même instant, quelque part sur cette petite planète, des "gens" parlent d'un même sujet qui ne bouleverse rien mais donne envie d'une pause, comme un cigarette pour ceux qui fument, un café pour ceux qui en boivent, un bol d'air pour ceux qui respirent, une halte photo pour les motards de la 66! Amitiés à tous et continuez! Myrtil.
faites vos jours plus beaux que vos rêves!
AR Aristomakos Globetrotter ·
A tous les amoureux de la langue française

Vous êtes la dernière génération vénérant notre belle langue française. Les générations qui nous suivent ont été instruites dans l'ignorance du respect de l'orthographe. Ce n'est plus une priorité. Même les bons élèves font beaucoup de fautes. Dans les milieux qui ne sont pas socialement favorisés au moins, donc pour la majorité.

Mais franchement, est-ce un mal ? Certains spécialistes de la langues françaises (et des autres), souhaitent une réforme du français. Il n'y en a jamais eu (seulement des rectificatifs). Dans les faits, la grande majorité des Français, adultes et enfants, font beaucoup de fautes. Et pour cause ! Révisez un peu l'histoire du français. Notre langue, pour sa complexité orthographique et et grammaticale, a été fixée au XVIe siècle. A coup d'arbitraires et de préciosité. Par exemple, si on accorde, c'est uniquement parce ce que certains humanistes ont trouvé que ça faisait "beau", complexe, savant. Manque de peau, ces règles, prévues pour des élites intellectuelles, doivent désormais être apprises par tous les Français, à une époque où le Français "moyen" ne lit plus que la redoute ou télé star. Cette massification de l'enseignement de ces règles est antinomique avec une langue aussi compliquée. Tellement compliquée que si on écrit "événement" tout en prononçant "évèèènement" c'est uniquement parce que le typographe chargé d'écrire ce mot sur le dico qu'il imprimait n'avait plus de caractère "è" !!!

J'ai apprécié le premier message de tatra subodorant que son interlocuteur s'était relu 36 fois avant de publier son message. Vous avez dû également tous le faire. Je vais me relire aussi, mais sans rien changer sur la forme.

Je concède que je suis assez fier de faire moins de fautes que la majorité des gens. Ecrire à peu près correctement apporte une satisfaction intellectuelle. On a l'air de ne pas être trop "con". Et puis on a le temps de se poser ces questions.

Alors, j'ai fait combien de fautes ? 😛 (les coquilles ne comptent pas)
Ben
SE SeniorCH Globetrotter ·
Bonsoir,

Allez, j'y vais: voici mon compte

A tous les amoureux de la langue française

Vous êtes la dernière génération vénérant notre belle langue française. Les générations qui nous suivent ont été instruites dans l'ignorance du respect de l'orthographe. Ce n'est plus une priorité. Même les bons élèves font beaucoup de fautes. Dans les milieux qui ne sont pas socialement favorisés au (du ?) moins, donc pour la majorité.

Mais franchement, est-ce un mal ? Certains spécialistes de la langues françaises (et des autres), souhaitent une réforme du français. Il n'y en a jamais eue (seulement des rectificatifs). Dans les faits, la grande majorité des Français, adultes et enfants, font (fait) beaucoup de fautes. Et pour cause ! Révisez un peu l'histoire du français. Notre langue, pour sa complexité orthographique et et grammaticale, a été fixée au XVIe siècle. A coup d'arbitraires et de préciosité. Par exemple, si on accorde, c'est uniquement parce ce que certains humanistes ont trouvé que ça faisait "beau", complexe, savant. Manque de peau (pot), ces règles, prévues pour des élites intellectuelles, doivent désormais être apprises par tous les Français, à une époque où le Français "moyen" ne lit plus que la rRedoute ou tTélé sStar. Cette massification de l'enseignement de ces règles est antinomique avec une langue aussi compliquée. Tellement compliquée que si on écrit "événement" tout en prononçant "évèèènement", c'est uniquement parce que le typographe chargé d'écrire ce mot sur le dico qu'il imprimait n'avait plus de caractère "è" !!!

J'ai apprécié le premier message de tatra subodorant que son interlocuteur s'était relu 36 fois avant de publier son message. Vous avez dû également tous le faire. Je vais me relire aussi, mais sans rien changer sur la forme.

Je concède que je suis assez fier de faire moins de fautes que la majorité des gens. Ecrire à peu près correctement apporte une satisfaction intellectuelle. On a l'air de ne pas être trop "con". Et puis on a le temps de se poser ces questions.

Alors, j'ai fait combien de fautes ? (les coquilles ne comptent pas) 🙂

Elève Aristomakos, un peu plus de concentration, s'il vous plaît ....🙂
A man, a plan, a canal, Panama - palindrome, auteur inconnu
AN Anàssa Globetrotter ·
Bonjour Ben 🙂,

Manque de peau

😄

Catherine
AR Aristomakos Globetrotter ·
Hello, Mme la professeur nocturne de français 😉,

Comment fais-tu pour barrer des mots ? 😮 Belle maîtrise de l'outil informatique !
Ben
MA Maitairoa Globetrotter ·
... je ne suis pas d'accord avec les corrections suivantes :

la grande majorité des Français, adultes et enfants, font (fait) beaucoup de fautes (les deux peuvent s'écrire)

Certains spécialistes de la langue française (et des autres), souhaitent une réforme du français. Il n'y en a jamais eue (seulement des rectificatifs).

.
MO Moka27 Regular ·
Pour le eu, je suis pas sûre que ça prenne un e. Quant au fait, le sujet est la grande majorité des Français et non pas les Français. 😉
Dominique
SE SeniorCH Globetrotter ·
Comment fais-tu pour barrer des mots ?

Bonsoir,

En bas de mon espace pour la réponse, j'ai (entre autres) une indication (Aide sur les balises)

Et ça me donne:

http://voyageforum.com/v.f?do=markup_help;

Danielle
A man, a plan, a canal, Panama - palindrome, auteur inconnu
BO Boumbastic Globetrotter ·
Je concède que je suis assez fier de faire moins de fautes que la majorité des gens. Ecrire à peu près correctement apporte une satisfaction intellectuelle. On a l'air de ne pas être trop "con". Et puis on a le temps de se poser ces questions. ben t'as ben raison mon gars mais je suis pas sur que ce soit une raison d'en être fier...a bras 😉
Khun maa jak nai krap?

"être loin d'ailleurs, c'est être ici" (P. Geluk)
MA Maitairoa Globetrotter ·
... désolé de te contredire : les deux peuvent s'écrire ! 😉

... pour un peu plus de détails : http://fr.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070731093516AAgfhpr
AR Aristomakos Globetrotter ·
Tous à se titiller sur quelques détails de forme mais pas un pour discuter du fond du message ! 😠

Je ne vois en cela qu'une réponse : votre superficialité 😎😎😎😎
Ben
MA Maitairoa Globetrotter ·
... le fond du message ne me passionne guère !

... qu'en dire si ce n'est qu'une langue subtile comme la langue française devient incompréhensible lorsqu'elle est mal écrite, et qu'a priori je n'ai en général guère l'envie de faire l'effort de comprendre ce qui n'est pas clairement exprimé par ignorance ou fainéantise, ou alors uniquement pour en sourire ...

... c'est peut-être dommage (ce qui serait à démontrer), mais c'est ainsi ! 😛
CA CanadaGoose Veteran ·
Moi je dis : "J'ai fait du roller, c'était marrant". Un ami québécois m'a dit : "J'ai fait du patin à roues alignées, c'était l'fun."

Très très bon ça... 😇

Des exemples comme celui-là, on pourrait en trouver beaucoup!
AS Askar Veteran ·
Le français est si riche que le moindre sentiment, le moindre ressenti, la moindre action, le moindre évènement, il existe un mot, un verbe qui l'enveloppe comme un papier cadeau!

Si ton propos est de prétendre que le Français est supérieur à ces langues de grande culture que sont l'espagnol, l'anglais, le russe, l'allemand.. pour n'en citer que quelques unes, c'est vraiment faire insulte à ceux qui parlent ces langues.

Dis-moi que ce n'est pas ce que tu avais en tête..
“I'm sure tourists would leave Somalia alive and I'm hopeful they wouldn't be kidnapped. At least, we would try to make sure they were not kidnapped, although it can happen.” Somalia's minister of tourism Abdi Jimale Osman.
CA CanadaGoose Veteran ·
Le français est si riche que le moindre sentiment, le moindre ressenti, la moindre action, le moindre évènement, il existe un mot, un verbe qui l'enveloppe comme un papier cadeau!

Si ton propos est de prétendre que le Français est supérieur à ces langues de grande culture que sont l'espagnol, l'anglais, le russe, l'allemand.. pour n'en citer que quelques unes, c'est vraiment faire insulte à ceux qui parlent ces langues.

Supérieure peut-être pas, mais tellement plus riche, ça oui.

Comme l'a dit Montaigne77, il existe une multitude de termes différents pour décrire telle ou telle chose. L'anglais est très loin de tout ça en tout cas.
AN Anàssa Globetrotter ·
Bonjour,

Supérieure peut-être pas, mais tellement plus riche, ça oui.

Tellement plus riche uniquement que l'anglais ou que toutes les langues ?

Personnellement il y a des choses que je peux exprimer dans d'autres langues que je peine à exprimer en français.

Tiens un petit exemple de circonstances :

"Albeggia" que je dois traduire en français par "c'est l'aube" mais cela a quelque chose de statique ou "le jour se lève" mais je perds l'écho de l'aube, toutes ces vibrations de lumières que porte le verbe italien.

Catherine
TA Tatra Globetrotter ·
Bonjour,

"Supérieure peut-être pas, mais tellement plus riche, ça oui."

Pour l'anglais, je ne sais pas ; mais de manière générale, cela n'a pas grand sens.

Michel
BA Bardak Veteran ·
Juste pour info un dictionnaire d'anglais classique est plus épais qu'un dictionnaire français. L'anglais est une langue très riche. C'est l'américain du business qui est moins riche, le but étant que tout le monde puisse parler cette langue.

Quant au russe, n'en parlons même pas. Pour un verbe en français, vous en avez dix en russe.

Comparer les langues de cette façon n'a aucun sens. Certaines notions ne seront exprimées dans une langue que par quelques mots ou expressions, là où tu en trouveras cinquante dans une autre langue. Et l'inverse sera vrai pour d'autres mots ou expressions.
CY CyrilleG Globetrotter ·
Supérieure peut-être pas, mais tellement plus riche, ça oui. Comme l'a dit Montaigne77, il existe une multitude de termes différents pour décrire telle ou telle chose. L'anglais est très loin de tout ça en tout cas.

Faux, c'est une idée reçue. Le vocabulaire anglais est plus riche que le français : l'anglais compterait plus de 500 000 mots, contre environ 200 000 pour le français...
Cyrille
TO Tokala Globetrotter ·
En réponse à Moi je dis : "J'ai fait du roller, c'était marrant". Un ami québécois m'a dit : "J'ai fait du patin à roues alignées, c'était l'fun."

Très très bon ça... 😇

Des exemples comme celui-là, on pourrait en trouver beaucoup!

C'est clair que c'est un exemple parmi d'autres, mais comme je l'ai dit, ça ne nous a jamais empeché de nous comprendre !

Ah si, seule grande incompréhension : Il me dit "on dine où demain ?" Je reponds "à Puno" Lui : "tu es sure ? on ne sera jamais arrivé à Puno à temps pour diner !" Moi : "bien sur que si puisqu'on part en debut d'apres-midi !".. Bref, nous avons décidé d'un commun accord de parler de lunch pour le midi et de souper pour le soir, et plus de confusion !
Tous mes voyages en images : sur mon blog
AN Anàssa Globetrotter ·
Bonjour,

Cette incompréhension-là, sur le nom des repas (déjeuner/diner et diner/souper), existe meme au sein de l'hexagone. 🙂

Catherine
AS Askar Veteran ·
http://www.guichetdusavoir.org/ipb/index.php?showtopic=9699

D'après l'ouvrage de Michel Malherbe, intitulé "Les langages de l'humanité : une encyclopédie des 3000 langues parlées dans le monde" : "La seule définition précise qu'on puisse donner du nombre de mots d'une langue est celle du nombre de mots contenus dans le dictionnaire le plus complet de cette langue. Cela est très abstrait : un dictionnaire n'est jamais complet ; une langue crée des mots tous les jours et un dictionnaire contient toujours des mots que personne n'utilise plus. En fait, chaque homme a son propre vocabulaire, constituté pour satisfaire ses besoins de communication, et l'ensemble des mots utilisés par ceux qui se comprennent parce qu'ils parlent la même langue constitue le vocabulaire de cette langue à un instant donné. [...] l'homme se crée le vocabulaire dont il a besoin pour vivre et n'accède à un vocabulaire complètement différent que par la lecture, le voyage ou la recherche. Si la langue française est plus riche que le kirundi ou l'eskimo, c'est surtout parce que nous sommes plus nombreux et que nous pratiquons davantage de métiers, mais cela ne signifie pas qu'un français déterminé utilise quotidiennement beaucoup plus de mots qu'un Murundi ou qu'un Eskimo. [...] Pour fixer les idées, donnons cependant quelques ordres de grandeur du nombre de mots de différentes langues. Le français usuel comprend environ 32 000 mots, parmi lesquels 20 000 d'origine savante ou étrangère et 12 000 d'origine populaire française. Sur un noyau de 4200 mots d'origine populaire, les plus couramment employés, 3 800 sont d'origine romane et 400 d'origine germanique. Les dictionnaires contiennent un nombre de mots très différent selon le public qu'ils visent : le Petit Larousse illustré en a plus de 35 000. Les dictionnaires français les plus complets atteignent 90 000 mots ; les mots latins connus ne dépassent pas 50 000 et la Bible contient 6 000 mots distincts. L'anglais, considéré comme particulièrement riche, dispose de plus de 200 000 mots, ce qui ne signifie pas que la langue courante en fasse usage. Le chinois écrit dispose d'au moins 30 000 caractères, mais la maîtrise de 5 000 à 6 000 caractères permet déjà un niveau universitaire. Il faut dire que de très nombreuses expressions qui correspondent à un mot en français sont rendues en chinois par un assemblage de deux, trois ou quatre caractères."

Voici ce que nous dit le site de l'Académie française :

"La définition même de « mot » fait difficulté, ce qui vide de sens la question de la « richesse » relative du vocabulaire des diverses langues : les langues dites « agglutinantes », par exemple, peuvent créer une infinité de « mots » dont chacun équivaudrait pour nous à une phrase entière. Est-ce que j’utilise plus de « mots » si je dis melting pot ou rayon de soleil que si je dis creuset ou sunray ?

Si l’on parle de la langue française (ou anglaise), de quoi s’agit-il ? Prend-on en considération tous les domaines, toutes les époques, tous les niveaux de langue ? Il est impossible de fournir un dénombrement de l’ensemble des formes qu’offre une langue : certaines (comme dans le cas de tous les verbes que l’on peut composer avec le préfixe re-) n’ont qu’une existence virtuelle ; chaque jour, d’autres se créent ou disparaissent de l’usage. Le vocabulaire spécialisé des sciences est en constant développement : le Dictionnaire de la chimie de Duval, loin d’être exhaustif puisqu’on distingue plus de 100 000 matières colorantes, comptait déjà 26 400 entrées en 1935, mais plus de 70 000 en 1977 !

Tout ce que l’on peut dénombrer, ce sont les «entrées» constituant les nomenclatures des divers dictionnaires, les formes qu’ils enregistrent, choisies par les éditeurs selon l’idée qu’ils se font des besoins de l’utilisateur et selon des principes qui leur sont propres : une entrée générale pour une même forme ou une par sens, syntagmes composés en plus des formes simples, etc.

Fondés sur des enquêtes de fréquence, le «français fondamental» et le «français élémentaire» comptent respectivement un peu plus de 1 000 à 3 000 entrées. Les dictionnaires scolaires destinés aux élèves de 8 à 14 ans en comptent de 2 000 à 20 000, le Trésor de la langue française environ 100 000 (non compris les dérivés intégrés aux articles), les grands dictionnaires encyclopédiques environ 200 000 (y compris les noms propres).

Quant aux dictionnaires de la langue courante, qui recensent grosso modo le vocabulaire nécessaire à la conversation, à la lecture de la presse générale d’information et à celle des textes littéraires du XVIe siècle à nos jours, en y ajoutant un pourcentage variable des termes spéciaux, de formes rares, archaïques, régionales ou dialectales, ainsi que d’emprunts aux divers pays francophones ou aux langues étrangères, ils comportent environ 60 000 entrées, en français comme en anglais ou en chinois."

D'après le site Number of Words in the English Language : "The number of words in English has grown from 50, 000 to 60, 000 words in Old English to about a million today. There are a number of ways in which the English vocabulary increases. The principal way in which it grows is by borrowing words from other languages. About 80% of the entries in any English dictionary are borrowed, mainly from Latin. Another way is by combining words into one word such as housewife, greenhouse, and overdue. The addition of prefixes and suffixes to words also increases the immense vocabulary of the English language."
“I'm sure tourists would leave Somalia alive and I'm hopeful they wouldn't be kidnapped. At least, we would try to make sure they were not kidnapped, although it can happen.” Somalia's minister of tourism Abdi Jimale Osman.
MO Montaigne77 Regular ·
Ben,

😉, Allez, sans rancune mais au moins une! Un manque de pot porte moins à conséquence qu'un manque de "peau" qui doit être assez douloureux! Et je te rassure, si j'ai quelque crédit à le faire, tu es loin d'être "con", cela se lit! 😄 Amités, Myrtil.
faites vos jours plus beaux que vos rêves!
MO Montaigne77 Regular ·
Askar,

Allons! Pas d'emportement! Chercher à parler et écrire correctement une langue ne signifie, en rien, qu'on la prétend supérieure à toute autre! Les nationalités que tu évoques sont, sûrement, aussi attachées à une orthographe correcte dans leur propre langue et les autres non citées également. Cela dit, la différence entre le langage parlé et le langage écrit s'estompe de plus en plus au détriment de l'écrit et, pour ma part, je le déplore. Ainsi, à te lire, j'ai l'impression que le "ton" n'est pas aimable! Dommage, amicalement, Myrtil.
faites vos jours plus beaux que vos rêves!
MO Montaigne77 Regular ·
Thierry,

Merci du coup de pouce! whaou le site internet! Toujours au Québec? Je n'ai pas le temps de lire ce soir, mais je vais prendre le temps de visiter les 2 sites. Cela dit, pour être allé souvent au Québec, sans y habiter, vous êtes dans un p.... de beau pays avec des gens que j'apprécie! Amitiés, Myrtil.
faites vos jours plus beaux que vos rêves!

Similar discussions

You might also like