Traduction phonétique d'une phrase en berbère et arabe
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
RA
Bonjour,

En mars 2008 dans les gorges d'Aït Mansour au Maroc, nous avons été sollicité pour soigner une petite bergère, ( une coupure à la main ). Nous retournons dans cette région au mois d'octobre . Nous aurions aimé avoir des nouvelles ??? Dans cette région, le français n'est pas courant ... Donc une phrase en Berbère et en arabe peu nous être utile du style : " Je cherche une bergère, qui c'est blessée à la main gauche, en Mars cette année . Comment va t-elle ? Je peux la voir ? S V P, Merci ".

Avec quelques gestes ... Pourquoi pas .

voyageusement, Merci d'avance .
JJ randobecane
SO Songhai73 Globetrotter ·
bonjour je ne peux pas te traduire cette phrase, mais tu peux trouver des personnes qui parlent français dans les Gorges, sinon tu demandes a 1 guide a Tafraout . je pense pouvoir te donner cette traduction dans quelques jours . bon voyage francia
le mérite d'un homme réside dans sa connaissance et dans ses actes et non point dans la couleur de sa peau ou de sa religion! Khalil Gibran
RA Randobecane Regular ·
Francia, bonjour et merci pour ta réponse, et pour celle à venir . Voyagesement . Jean Jacques

(site : randobecane )
JJ randobecane
OU OumMohamed ·
Bonjour,

En mars 2008 dans les gorges d'Aït Mansour au Maroc, nous avons été sollicité pour soigner une petite bergère, ( une coupure à la main ). Nous retournons dans cette région au mois d'octobre . Nous aurions aimé avoir des nouvelles ??? Dans cette région, le français n'est pas courant ... Donc une phrase en Berbère et en arabe peu nous être utile du style : " Je cherche une bergère, qui c'est blessée à la main gauche, en Mars cette année . Comment va t-elle ? Je peux la voir ? S V P, Merci ".

Avec quelques gestes ... Pourquoi pas .

voyageusement, Merci d'avance .

Bonjour

Je suis nouvelle et je viens de parcourir un peu ce site que je trouve très interessant

Tout d'abord essaye d'éviter de dire bergère en arabe, c'est comment dire.. un peu péjoratif là bas mais voyons comment on pourrait formuler cela délicatement

rani nabhet aala tafla t'aass elghnem, njarhet fi yadha lissra fi mars had elaam

ech khbarha, nenjem nchoufha menfedlekoum? choukran

voilà j'espére t'avoir aidé par contre pour les gestes c'est un dialogue univrsel tu vois ce que je veux dire ?

cordialement
RA Randobecane Regular ·
Bonjour et merci beaucoup,

Je pars la semaine prochaine pour 15 jours, votre réponse tombe très bien . Je tenterais de mettre le bon ton à cette phrase phonétique ? en espérant être compris ? Et pourquoi pas revoir la gardienne d'ovin ? Pour quelle raison le mot Bergère est péjoratif et par quoi le remplaceriez-vous ? Encore merci .A mon retour je vous contacterais ... Voyageusement Jean Jacques . ( Nous avons un site "randobecane" avec notre périple marocain de 2008 )
JJ randobecane

Similar discussions

You might also like