🙂 salut vribody, lors d'un post sur le durian, j'ai lu deux jurons alsaciens ;"verdeckel noch a moool" 🏴☠️, "schlissellochguker", chais pas ce que ca veut dire, mais cela m'a bien fait rire 🤪. C'est comme le juron australien "stone the crow ", mot a mot "lapide le corbeau", faut vraiment etre dans le contexte australie profonde...
Avez vous d'autres jurons rigolos entendus lors de voyages, ou entendus proferes par des etrangers ? attention, pas de grossieretes, sinon panpancucul par le modos 😠, yossi !!!
ah quel sujet sympa!
par contre sans tomber dans la vulgarite j ai du mal....aller j acvoue j adore apprendre les grossietrtes dans les autres langues...
mais donc bref nous parlions jurons et bin mon prefere pas tres original je l accorde mais Vindiou avec l accent jurassien (jurassique...) vraiemtn il me fait tordre de rire celui la...aller je cherche dans ma memoire mais vu que je ne cotoie plus de francais et que je ne parle guere le francais ca ne reviens plus....
ailleurs merite qu on s y attarde
"christian, nomade attitude"
Australie profonde? Il y a:
"up the shitty creek in a barb-wire canoe!"
comme variante de "up the creek without a paddle" qui signifie qu'on est un peu dans la mouise.
"le silence des pantoufles est plus terrifiant que le bruit des bottes"
🙂 Les jurons par internet me font beaucoup rire comme par exemple lfhjfh#"😠##E}}=k😠jkutyy@ ou celui là aussi kk>>ààè33""###😠😠, ??§§!
ll en existe d'autres certainement et de plus ils sont compris par tout le monde !!😏😏😏
Heureux qui, comme Lahaut, a fait un beau voyage !
100 photos de Birmanie, Yemen, Ethiopie, Namibie, Philippines, Bolivie, Inde, Tanzanie, Indonésie, Ouzbékistan-Turkménistan, Oman, Madagascar, Nouvelle Zélande, Bulgarie
https://get.google.com/albumarchive/114337581313320762314
;"verdeckel noch a moool" une variation de ''gut verdamt noch einmal '' prononce aussi ''gutfeerdami-noramoool'' cela veut dire ''maudit dieu encore une fois'', mon pere disait cela souvent, surtout quand il s'ecrasait le doigt avec un marteau, il est pas alsaco mais de toulouse mais comme on habitait en alsace il a pris l'habitude de jurer ''local'', en allemand ils le disent aussi mais en dialecte alsacien cela sonne different...en creole ( suis a maurice la) il y en a des jurons rigolos, languete-liki-tomama, falou-tomama, pilon, sousoute, calatte, gogote!! c'est les plus communs! pour ceux qui frequentent les hindous a maurice ils aprendront vite '' tolma-keboot'' ou bien tolma-kejente'' ou bien encore ''tolma-kebibi'' c'est un peu vulgaire tout cela, en Norvegien ils jurent plutot a propos de l'enfer et du diable, ils disent souvent ''faen-i- helvete-satan!! '' ( helvete = enfer) ou bien ''fy-faen!!'' ( sale enfer) comme exclamation, sinon cela ressemble a l'allemand, ''drittsekk'' ( sac a merde) sinon ils disent ''jaevla'' souvent ( comme adjectif pour quelque chose de desagreable, ''jaevla gubbe'' = sale type) sinon j'adore les Aussies ils arrivent a jurer entre les mots avec une aisance incroyable et meme au milieu des mots ( kanga-fucking -roo!!) et les expressions sont a mourir de rire ( flashing like a rat with a gold tooth) j'arrive pas a oublier le gros mot israeliens '' noudnik'' je crois cela veut dire imbecile...par contre en arabe alors la ils en mettent plein la gomme, nadinemouk, nadinbebek, nadinweldik, natchoulimak!!! pas sur ce que cela veut dire vraiment mais c'est surement tres grave!! ( mieux vaut eviter!) en anglais mon favoris c'est '' for fuck sake!!'' bien fort, ma collegue disait cela tout le temps, eux aussi sont bien vocal, fuck this, fuck that, ils jurent comme des charetiers, ils disent ''fucking cunt'' quand ils sont serieux ( vaut mieux eviter), quand meme les snobs bien British s'y mettent c'est encore plus rigolo! enfin, pour moi, certains trouvent cela detestable... moi je realise que chaque fois que je vais quelque part le juron local c'est ce que j'aprend en premier et que je retiens le mieux! les italiens jurent bien aussi, c'est tres melodieux mais je sais pas ce qu'ils disent!...
a plus!!
les italiens jurent bien aussi, c'est tres melodieux mais je sais pas ce qu'ils disent!...
Ai-je besoin de traduire "va fanculo", un des jurons italiens les plus usités ?
Brassens s'est intéressé aux jurons :
Voici la ronde des jurons
Qui chantaient clair, qui dansaient rond
Quand les Gaulois
De bon aloi
Du franc-parler suivaient la loi
Jurant par-là
Jurant par-ci
Jurant à langue raccourcie
Comme des grains de chapelet
Les joyeux jurons défilaient
Tous les morbleus, tous les ventrebleus
Les sacrebleus et les cornegidouilles
Ainsi, parbleu, que les jarnibleus
Et les palsambleus
Tous les cristis, les ventres saint-gris
Les par ma barbe et les noms d'une pipe
Ainsi, pardi, que les sapristis
Et les sacristis
Sans oublier les jarnicotons
Les scrogneugneus et les bigr's et les bougr's
Les saperlottes, les cré nom de nom
Les pestes, et pouah, diantre, fichtre et foutre
Tous les Bon Dieu
Tous les vertudieux
Tonnerr' de Brest et saperlipopette
Ainsi, pardieu, que les jarnidieux
Et les pasquedieux
Quelle pitié
Les charretiers
Ont un langage châtié
Les harengères
Et les mégères
Ne parlent plus à la légère
Le vieux catéchisme poissard
N'a guèr' plus cours chez les hussards
Ils ont vécu, de profundis
Les joyeux jurons de jadis
Tous les morbleus, tous les ventrebleus
Les sacrebleus et les cornegidouilles
Ainsi, parbleu, que les jarnibleus
Et les palsambleus
Tous les cristis, les ventres saint-gris
Les par ma barbe et les noms d'une pipe
Ainsi, pardi, que les sapristis
Et les sacristis
Sans oublier les jarnicotons
Les scrogneugneus et les bigr's et les bougr's
Les saperlottes, les cré nom de nom
Les pestes, et pouah, diantre, fichtre et foutre
Tous les Bon Dieu
Tous les vertudieux
Tonnerr' de Brest et saperlipopette
Ainsi, pardieu, que les jarnidieux
Et les pasquedieux
Et que font nos amis québécois ? Pour les jurons savoureux, ce sont les maîtres.
C’est vraiment à *chier* ce poste hihihi, difficile de mettre nos jurons ici, ils sont trop vulgaires, les modérateurs vont les faire disparaîtrent à coût sur.
Si tu ne changes pas tes plumes, tu ne t'envoleras pas!
beaucoup de nos jurons sont dérivés de mots sacrés, faut dire que la religion était très présente dans la société québécoise, du moins jusqu'au début des années 1970....
🙂 en nouvelle caledonie aussi, les cures et les pasteurs etaient tres presents, d'ou le fait que certains jurons orduriers style m"*## ont ete remplaces par des prenoms : mickael, mathias, ...😇 et le celebre ah l'enc%%#)(* par alice entre autres .
Une des entrees en conversation les plus classiques est "tu fais quoi a lui (ou un prenom)? 😛", reponse : casse le (ou bourre le, pete le) le tout dit avec un accent un peu nasillard . Le pire, c'est que l'on s'y met tres vite, que l'on soit zozo, zor (metropolitain), kaouin ou naouze (kanak), cacane ou bagouze (javanais), taipouete (tahitien), tama (wallisien), ...🏴☠️
Le plus célèbre d'entre tous : tabarnack ! On fait même des verbes avec nos jurons et il est aussi possible de combiner plusieurs jurons dans une même phrase. Ex. Mon osti de calisse de niochon, veux-tu ben me crisser patience sacrament !?!
Oui bon le problème avec les jurons et insultes, c'est qu'on peut facilement déraper vers l'ordurier et je concède que sur ce site ce n'est pas du bon goût. Mais je ne suis pas d'accord avec toi car la différence entre les deux me semble toujours très faible. Par contre, c'est sûr mieux vaut être prudent dans tous les cas quand on est pas certain de son auditoire.
Bon désolé si je t'ai choquée ainsi que d'autres sans doute car ce n'était pas mon intention mais plutôt le fil qui devait finir par provoquer ça.
Les Québécois comme les Français d'ailleurs ne font pas toujours dans la dentelle.
En langue d 'Oc, il y a le très gros " Diou mé damné " qui exprime la colère et la frustration et le moins gros "Oh milo diou " qui serait parait-il une adaptation gasconne de "Oh my Lady " importé des guerres de Cent ans..... qui exprime la stupéfaction, l'étonnement.
😄, A propos de jurons, dans le village des Cévennes ou ma tante était institutrice il y avait un homme réputé à la fois pour sa bigoterie et pour la grossièreté de son langage. Un jour, rentrant du bourg voisin où il était allé vendre quelques moutons, il décide, ses chaussures auxquelles il n'était pas habitué, lui ayant blessé les pieds, de prendre un bain de pieds. Et voici notre bonhomme, assis sur une chaise basse, les pieds dans une bassine en zinc remplie d'eau salée. L'eau du bain se refroidissant, il demande à sa femme dans une bordée d'injures de lui rajouter de l'eau chaude et la femmes, exaspérée, de lui verser de l'eau bien trop chaude en rajoutant " Dieu te punira de prendre ainsi son nom en vain" ! Est-ce le saisissement de la brûlure ? ou l'étonnement de voir son épouse docile se rebeller, toujours est-il que notre homme s'est retrouvé, définitivement paralysé en position assise !
Un joli cas de blocage hystérique qui aurait sans doute été l'occasion d'un beau miracle à Lourdes si notre compère n'avait pas été Protestant ! 😄 Quant à nous, les enfants, nous redoutions un peu cet irascible vieillard, toujours bougon, mais ne disant plus jamais un seul "gros mot ", bloqué sur sa chaise, à laquelle le charron du village avait ajouté deux roues et une sorte de timon genre cyclo-rameur qui lui permettait de se déplacer .
A la réflexion, il me semble que c'est sa femme qui à été la plus punie dans l'histoire 😄 les voies de dieu sont impénétrables !😄
Catherine
" La lucidité est la blessure la plus proche du soleil" René Char
Si tu regardes dans le dictionnaire tu ne trouves ni papet ni papé. Si à présent tu cherches sur google tu ne trouves qu'une légion de papes sous papé et "le Papet d'Yves Montand" sous papet.
Maintenant, si en vertu d'une quelconque démonstration savamment élaborée et puissamment argumentée tu es décidée à avoir raison, eh bien laisse-moi invoquer - sans le moindre effort de dissertation - l'insolente liberté poétique, poet-poet!!!!😛
"le silence des pantoufles est plus terrifiant que le bruit des bottes"
😄, La langue d'Oc est assez instable orthographiquement parlant pour plusieurs raisons dont la principale était que la majorité des gens qui la parlaient ne savaient ni lire ni écrire.
Tu préfères le papet de Yves Montand qui était Italien, j'aime bien le papé Cévenol bien qu'il est probable qu'en Rouergue, en Gascogne en Lozère, au Béarn, en Provence, ou en Midi-Pyrénées on le nomme avec un accent différent et donc une orthographe différente . Car il y a une constante en langue d'Oc => toutes les lettres écrites se prononcent et chez moi on dit lou papé et la mamé, ou bien la maméto ( avec un "o" qui s'écrase presque en "a" ) pour une très vieille aïeule, pas papeT et mameT.
Catherine
" La lucidité est la blessure la plus proche du soleil" René Char
Tu veux dire que ça va leur coûter cher, aux modos?
Non, ca veut dire que "c'est certain".
Les sacres quebecois sont particuliers parcequ'ils font reference a la religion catholique, sans toucher directement Dieu (on ne Lui touche pas, au cas ou, hein 😉) L'Eglise etait omnipresente et dirigeait de mains de fer ses ouailles! Elle avait un pouvoir temporel et spirituel tres reels!
Les sacres peuvent remplacer un verbe, un adverbe, le sujet, etc ex: Mon sacrament, j'vais t'en calicer une osti!
Les sacres servent principalement a amplifier un sentiment, positif ou negatif! Comme dans l'expression "A bin mon osti!": peut signifier une joie de voir l'autre, ou marquer une deception-negative face a l'autre
Sans oublier le plus-que-direct: Ch't'aime tabarnak!
Donc, utilisation des objets du culte catholique, modifies parfois pour diminuer l'impact (tabarnouche au lieu de tabarnacle par ex), de ses saints, et toutes autres references au pouvoir de la religion dans nos vies.
"Impose ta Chance, serre ton Bonheur contre ton Coeur et va vers ton Risque..."
Ok, alors j'aime bien ton papé, surtout s'il a un asseng'
là où je suis née, on peut dire "groesla" (p'tite vieille) pour la mamé, mais l'orthographe est plus qu'indéfinie car l'alsacien ne s'écrit pas et même: entre deux villages d'une même vallée certains mots peuvent différer du tout au tout, fortifiant les rivalités de clocher.
"le silence des pantoufles est plus terrifiant que le bruit des bottes"
" Définitivement bloqué en position assise " ne signifie pas les pieds pris dans un bloc de ciment.
Je t'explique 😄 bloqué en positions assise, c'est au niveau des hanches et des genoux que ça se passe 🙂 J'espère que cette rapide explication anatomique ne sera "pas trop compliquée " pour toi 😄
Catherine
" La lucidité est la blessure la plus proche du soleil" René Char
Ca, pour avoir l'assen, il a l'assen et c'est aussi un champion des querelles de clocher ( enfin, si les temples en avaient un 😄 )
Bien, sur ce je pars à la plage avec ma petite fille. Le temps que je passe la chercher et que nous nous installions, ce sera pile l'heure où les touristes rouge crevette, nous céderont la place .
Catherine
" La lucidité est la blessure la plus proche du soleil" René Char
En fait je crois meme que celles que je connais sont plus souabes (region de Stuttgart) qu'allemandes : Trottel est tres usite (imbecile), mais mes preferes sont Mostkopf (tete de cidre... a prononcer Mochtkopf) et une autre dont j'arrive pas a retrouver le debut c'est ####Rutscher et ca veut dire litteralement "devaleur de pente", c'etait les petites mains qui travaillaient dans les vignes et qui se cassaient regulierement la figure jusque en bas!
et puis une suisse bien utilisee aussi par mes amis de la "Haute" : " quel bobet", qu'on peut agrementer d'un "il est monstre bete !"
Ici aux USA j'ai releve un tres bel adjectif "unfuckingable" et un "bs" a utiliser en nom, adjectif ou verbe et qui est la facon polie de dire "bullshit"
J’ai préparé un petit texte du genre la rage au volant pour démontrer un exemple bien cru de nos jurons québécois. Je trouve ça tellement vulgaire!!!
Stie vieille sacoche de calice de mangeuse de marde, ote toué mon chemin cris de pas d’allure, ciboire tu cé pas conduire maudite tâche de la société. Les maudites femmes au volant devraient rester chez eux pis faire le tabarnak de lavage pis la sacrament vaisselle au lieu de ce calicer sa route, maudit calvaire !!!
J’ai déjà été témoin d’un discourt semblable au golf y a quelque années de ça, imaginez ma réaction, j’étais vraiment démonté !!!
Si tu ne changes pas tes plumes, tu ne t'envoleras pas!
Il a été dit :
;"verdeckel noch a moool" une variation de ''gut verdamt noch einmal '' prononce aussi ''gutfeerdami-noramoool'' cela veut dire ''maudit dieu encore une fois''
C'est presque ça. En fait, "verdeckel noch a moool" est une version plus "soft" de "got verdammi" qui veut dire "Dieu, damne-moi" ou de "got verdammi noch a moool" qui veut dire "Dieu, damne-moi encore une fois"
Quand à "schlissellochguker", la traduction littérale est "celui qui regarde par un trou de serrure", autrement dit un petit curieux.
"verdeckel noch a moool" peut s'employer comme juron lorsqu'on se tape sur les doigt avec un marteau, mais aussi pour marqué l'étonnement avec la variante "oh verdeckel"
En voici quelques autres http://dialecte.alsacien.free.fr/grosmots/, mais la traduction n'a évidemment plus le même charme et la même portée que l'original prononcé dans le contexte du Kocherberg ou du Sundgau profond (verdeckel noch a moool, d'hànsebeck solle Elsässisch rede wie alle Lit).
Il y en a un qui m'a toujours amusé pour désigner un ivrogne : "gààshaner" (robinet à gaz)
Rien à voir avec le fil, mais en voyant ton descriptif "1 pied en Australie, 1 pied en, France ", je ne peux m'empêcher de rigoler en raison d'un texte lu récemment sur la cuisine alsacienne.
On y parlait des "nüüdle" (les nouilles à l'alsacienne avec 12 oeufs frais au kilo !!) et l'auteur disait que
les alsaciennes ont toujours eu un pied en Alsace et l'autre pied en Italie
en ajoutant entre parenthèses :
on plaint les suisses 😮
à propos de nouilles et de recettes de cuisine, sans pour autant s'éloigner d'un langage violemment fleuri, ça me rappelle l'intitulé alsacien d'une recette bidon, réponse faite à quelqu'un qui s'enquérissait de ce qu'il y avait à déjeuner:
"Vreckti nüddle und selbscht g'machta hund!"
(des nouilles crevées et du chien maison)
😊 oh j'ai honte, mais alors honte!😊
"le silence des pantoufles est plus terrifiant que le bruit des bottes"
en marseillais, "encatané" qui signifie "enfoiré", plutôt gentil, rien à voir avec "l'enculé" qu'il peut aussi désigner, d'ailleurs les marseillais disent "oh l'enc" tout çà avec l'accent bien entendu et aussi "eh, mon vié" un vié désigne le sexe masculin, se dit lorsque tu rates qq chose, que tu te manques...