Salut tikolodie...
Alors, pour résumer, les 2 pays (
Portugal et
Brésil) parlent la même langue, tu seras parfaitement compris au
Brésil si tu apprends le portugais "du
Portugal"...néanmoins, il existe quelques différences, mais il faut savoir que ce sont des différences de même ordre que celles qui existent entre l anglais américain et le britannique, l espagnol d
espagne et le "latino"...ou notre français de
France et celui du
Canada, par exemple...rine de méchant, donc..
chaque pays a quelques expressions typiques...
de même, la grammaire portugaise a été "simplifiée" au
Brésil..autrement dit, la grammaire est plus pointilleuse pour la version "
portugal"... voilà d ailleurs pourquoi on conseille souvent d apprendre la grammaire du portugais "brésilien"..elle est plus simple pour les étudiants, car allégée..
enfin, il y a evidemment une différence d accent sur certaines syllabes, mais çà, c est naturel...les canadiens parlent bien français aves un accent "fort"...
disons que le portugais brésilien a plus de succès auprès des européens, dans le sens où l accent est "exotique" et on est toujours attiré par les versions d une langue provenant d autres continents.
:)