Question sur le portugais...
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
TI
J'ai entendu dire qu'il y avait une différence entre le portugais du brésil et celui du portugal! Est-ce vrai? Y a-t-il une grande différence? Si oui, lequel des 2 est-il le plus interessant d'apprendre?
Dites au racistes, Que de nos jours, Le monde est en couleurs
YA Yangcheng Regular ·
Bonjour,

Sans être experte, il y a des différences entre le portugais et le brésilien: vocabulaire, grammaire, prosodie, accent, prononciation... j'ai pas d'exemples en tête (j'ai pas de tête aujourd'hui de toutes façons! 🏴‍☠️😛). Le portugais a évolué en 500 ans au Brésil, au même titre que l'espagnol en Argentine, au Péru, au Mexique et dans les autres pays d'Amérique Latine. Lequel apprendre, ça dépend de tes projets, si tu pars à Lisbonne, si tu rêve de partir au Brésil... tu as des méthodes de langues pour les deux! Moi j'ai appris (un peu) de brésilien à la Casa do Brasil, à Buenos Aires, pour le plaisir. Voilou! J'espère que d'autres forumistes répondront à ton message, et que cela t'aidera dans ta recherche.

A+

Yancheng.
"Mon dieu que j'aime ce port du bout du monde, que le soleil inonde de ses reflets dorés" (Dalida)
LA Lafleur Regular ·
Etant portugaise je t'affirme qu'il y a bien des differences entre le portugais du Brésil et celui de chez moi ! Mais le brésilien a tendance a se développer un peu partout, résultat si tu apprends le portugais du Brésil tu seras compris aussi bien au Brésil qu'au Portugal.....celà dit le vrai Portugais reste quand même celui de chez moi !!! Il y a des variantes mais sans plus.....la langue reste quand même la même......celà dit il est plus facile pour un étranger, d'apprendre le portugais du Brésil car la grammaire pure et dure n'est pas franchement appliquée donc moins de complications.......

Essayes les deux et à toi de voir lequel te convient 😉 Bon courage en tous cas ! Si t'as d'autres questions, n'hésites pas !

Até breve !
Souriez et la vie vous semblera bien plus belle ;)
DE Detchen Regular ·
Appris sur le tas, ET dans la MPB, on comprend facilement les deux (mais je me fais mieux commprendre par les Brésiliens, surtout s'ils sont de vieille origine italienne ou française). IL y a des différences car le Brésilien comprend plein de francissimes, d'anglissismes, et des mots empuntés au langues locales des otoctones de chaque région, (e terreiro tambem), toutes les influences et toutes les couleurs. 'té logo... Detchen
Le plus grand voyageur est celui qui a su faire une fois le tour de lui-même (Confucius) voilà ça continue, sous ma tente aux cinq couleurs...
HI Hispam ·
Oui il y a des différences entre le portugais du Brésil et celui du Portugal : les influences ces derniers siècles n'ont pas été les mêmes. Le Brésil est un pays d'immigration. Les populations venant s'y installer ont apporté avec elles leurs langues et leurs coutumes. On trouve donc dans l'accent et dans le vocabulaire les influences japonaises, africaines, libanaises etc. L'accent portugais est très particuliers, si tu apprends à parler avec des Brésiliens il te faudra un petit temps d'adaptation pour te faire aux sonorités portugaises mais rapidement tu verras que la langue est la même. Quant à ceux qui disent que le portugais du Portugal est le vrai, cela me semble réducteur et bien simpliste. les brésiliens seraient donc faux? Ce n'est pas parce que les gens n'ont pas le même accent que l'un est meilleur que l'autre. Une langue est faite pour évoluer sinon on appelle cela une langue morte. Et ce sont ceux qui la parlent qui la font évoluer. POrtugais comme brésilien, mozambicais, guinéen, sao toméens (je ne sais pas si on dit comme cela)...
MA Marie1984 ·
alors moi j'ai appris le portugais du portugal mais on nous faisait aussi étudier des cassette en brésilien: l'accent change, la grammaire est moins pointue....enfin de toute façon même en ayant appris le portugais du portugal je comprends le brésilien! 😉
Ne prenez pas la vie trop au sérieux, de toute façon vous n'en sortirez pas vivant....
MA Macker ·
Bonjour, moi je parle bien français, un peu d'anglais mais j'ai du mal à comprendre le portugais comment faire pour parler le portugais ?
merci Macker
LA Lafleur Regular ·
Et bien pour parler et pouvoir comprendre le portugais il n'y a pas de solution miracle....il faut s'y mettre a fond ! Etudier et le pratiquer avec un prof de portugais ou un portugais même. Et puis si possible aller au Portugal pour pratiquer la langue, c'est ce qu'il y a de mieux à faire !

Bon courage :)
Souriez et la vie vous semblera bien plus belle ;)
KE Ketchoupi ·
Salut! Je suis peut-être un peu en retard pour répondre à cette question, vu la date a laquelle ca a été posté mais, bon je tente quand même: Je suis portugaise et je te confirme qu'il y a une vrai dufference entre le brésilien et le portugais. Les expression ne sont pas les mêmes, l'accent brésilien est beaucoup plus fort et chantant que le portugais. Par contre, tu te fera beaucoup plus facilement comprendre avec le portugais dans d'autres pays utiliant cette langue puisqu'elle est à l'origine du brésilien. Si tu a fait de l'espagnol, ou de l'italien, tu t'en sortira très bien en portugais, ce n'est pa compliqué. Tu peux toujours reguarder une chaine TV portugaise, il ya souvent des programmes brésilien (types séries à la autant on emporte le vent, très répandu et surtout très suivi par les portugais et les brésiliens). Voila, si tu veux plus d'infos, n'hesite pas! Viviane 😎
AI Airfrancaise ·
😉 salut, une personne pour me dire ce que veut dire : XD, c'est un brésilien qui me l'a écrit sur msn et je ne comprend pas le portugais si kelkun sait qu'il me réponde, merci 🙂🙂🙂🙂
OR Orphée1976 ·
Salut tikolodie ... Alors, pour résumer, les 2 pays (Portugal et Brésil) parlent la même langue, tu seras parfaitement compris au Brésil si tu apprends le portugais "du Portugal" ...néanmoins, il existe quelques différences, mais il faut savoir que ce sont des différences de même ordre que celles qui existent entre l anglais américain et le britannique, l espagnol d espagne et le "latino" ...ou notre français de France et celui du Canada, par exemple ...rine de méchant, donc ..

chaque pays a quelques expressions typiques ... de même, la grammaire portugaise a été "simplifiée" au Brésil ..autrement dit, la grammaire est plus pointilleuse pour la version "portugal" ... voilà d ailleurs pourquoi on conseille souvent d apprendre la grammaire du portugais "brésilien" ..elle est plus simple pour les étudiants, car allégée..

enfin, il y a evidemment une différence d accent sur certaines syllabes, mais çà, c est naturel ...les canadiens parlent bien français aves un accent "fort" ...

disons que le portugais brésilien a plus de succès auprès des européens, dans le sens où l accent est "exotique" et on est toujours attiré par les versions d une langue provenant d autres continents.

:)
ORPHEE

Similar discussions

You might also like