Copie de l'acte de naissance pour mariage en Thaïlande
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
RE
Je sais que les Thais n'ont normalement qu'un seul exemplaire remis, mais ma copine n'a pas pu retrouver son certificat de naissance, elle a donc fait faire une copie par sa mairie qu'elle a fait légaliser (donc reconnu a priori par l'administration Thai), est-ce que cela ne pose pas de problème pour obtenir le certificat de capacité de mariage au consulat ? (car il faut normalement l'originial...)
"

Celui qui pose une question risque cinq minutes d'avoir l'air bête. Celui qui ne pose pas de question restera bête toute sa vie.

Paix et tranquillité, voilà le bonheur.
BA Barbot Globetrotter ·
Salut Rely,

A mon avis pas de problème puisque ce sera un duplicata et venant de sa mairie cachet faisant foi . .
@+ , Marco . On aura jamais assez de temps pour tout ce qu'on veut découvrir et comprendre dans nos voyages qu'on se le dise , Amis voyageurs .
RE Rely23 Globetrotter ·
Ok merci de me rassurer !
"

Celui qui pose une question risque cinq minutes d'avoir l'air bête. Celui qui ne pose pas de question restera bête toute sa vie.

Paix et tranquillité, voilà le bonheur.
IR Iradium Veteran ·
🙂J'ai eu le cas par le passé.... Pas de problème😉
CO Corsothai Regular ·
aucun probleme mon amie sans et fait faire un elle aussi par sa mairie car elle n'avait plus l'original aucun probleme pour l'ambassade de france et l'nregistrement a l'état civile de notre fille pense a le faire traduire en français

@+ corsothai
Plus on est de fous, moins il y a de riz.(Coluche)
RE Rely23 Globetrotter ·
Ok merci à tous, donc reste à faire traduire et je peux me lancer !
"

Celui qui pose une question risque cinq minutes d'avoir l'air bête. Celui qui ne pose pas de question restera bête toute sa vie.

Paix et tranquillité, voilà le bonheur.
LA Larsay Globetrotter ·
Bonjour

Etant, entre autres, traducteur, je suis en plein dans tout ca (tous les papiers en thai doivent etre traduits en francais par une societe de traduction accreditee par le Consulat). Aucun probleme avec un certificat original de la mairie locale attestant que l'original a ete perdu nmais qu'elle declare que la demoiselle est bien nee a cette date et adresse (c'est marrant, le temoin principal est souvent le chef du village). Si ta fiancee est a Bangkok, je te conseille SIAM TRANSLATION, avec qui je travaille depuis des annees. S'adresser de ma part -Jacques- a Mme Suthida, la patronne, qui connait toutes ces histoires sur le bout des ongles. Son bureau est au 2e etage du Home Pro Building au coin de Ploenchit et Wittayu (BTS Ploenchit). Attention: elle n'est au bureau que vers 17h
Méfiez-vous de la vie, car les ratés ne vous rateront pas!
RE Rely23 Globetrotter ·
Merci pour cette info, nous sommes bien à Bangkok mais quand nous avons vu que l'Alliance Française faisait parti de cette liste accréditée par le Consulat c'est tout naturellement ici que nous venons de donner les documents à traduire (étant donné qu'elle y prend ses cours de français à cet endroit même)
"

Celui qui pose une question risque cinq minutes d'avoir l'air bête. Celui qui ne pose pas de question restera bête toute sa vie.

Paix et tranquillité, voilà le bonheur.
LA Larsay Globetrotter ·
Dommage! Je connais les prix de l'Alliance compare aux autres, ils ne s'emm... pas 😠😠😠
Méfiez-vous de la vie, car les ratés ne vous rateront pas!
RE Rely23 Globetrotter ·
C'est combien le prix à l'endroit que tu proposes ?
"

Celui qui pose une question risque cinq minutes d'avoir l'air bête. Celui qui ne pose pas de question restera bête toute sa vie.

Paix et tranquillité, voilà le bonheur.
LA Larsay Globetrotter ·
450-500 baht dependant du document
Méfiez-vous de la vie, car les ratés ne vous rateront pas!

Similar discussions

You might also like