Pourquoi nous devrions tous parler anglais
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
ST
Par habitude, mes textes sur ce forum sont plutôt sur un ton léger, j'aime aborder les choses avec humour, surtout quand il s'agit de choses sérieuses. Mais pour ce post, je vais mettre mon habit sérieux. Costume ok, cravatte ok, chaussures qui brille c'est bon, on y va.

J'ai récemment eu un long débat sur les langues avec les amis Australiens avec qui je passe le plus clair de mon temps ces jours-ci. Après y avoir beaucoup réfléchi et fait des recherches, je pense que nous devrions tous parler anglais? Pourquoi? Permettez moi de partager cette reflexion.

Entre 6,000 et 7,000 langages différents existent, suivant quelle définition de "langage" vous utilisez et comment vous présentez la distinction entre langage et dialecte.

Suivant les données que vous choisissez, (prenons les estimatons de Kryss Talaat, comme le fait wikipedia), les 30 premiers couvrent 6.2 milliards d'entre nous. Le top 3 est bien connu: Mandarin, Englais et Espagnol. Il couvre 2.6 miliards.

Si nous regardons les chiffres, la conclusion facile pourrait être: nous devrions tous parler Mandarin, vu que c'est le plus parlé.

Oui, mais nous pourrions aussi affirmer que l'Anglais est la langue internationale des affaires, donc ce devrait être la langue que chacun doit connaitre.

Attendez, pourquoi argumenter? Nous pouvons simplement admettre que tous les langages sont voués à être remplacé tôt ou tard, donc ceci est une discussion inutile.

Regardons ça de plus près.

Histoire

L'humanité a connu des langages significatif dans le passé. Phoenicien, Sanskrit classic, Grec Ancien, Hebreux ou Latin: ils ont tous été des langages majeurs à un moment donné. Pas parlé par tous, mais ils étaient des signes fort de la globalisation dans ces temps anciens. Que c'est il passé? Guerres, évolutions linguistiques, divisions de pays: tôt ou tard, chacun d'entre eux a été ajouté à la longue liste des langues morte. Dans l'état d'esprit d'aujourd'hui des anglophones, le futur de l'Anglais n'a jamais été aussi brillant. Mais dans l'état d'esprit du 2ième siècle en Europe, le futur du Latin n'avait jamais été aussi brillant également. Alors pourquoi l'anglais serait il différent?

Nous pouvons raisonnablement considérer qu'il va suivre son chemin à travers les siècles pour finalement mourrir, remplacé par le Mandarin ou une autre langue. Mais c'est un fait, le monde a beaucoup changé depuis le 2ième siècle. Malheureusement, les guerres sont toujours présentent. Les divisions de pays et les évolutions linguistiques aussi. Au 2ième siècle, des langues continuent de mourrir, comme l'Eyak (en Alaska, éteind en 2008) ou le Cromarty (Langue Germanique du nord de l'Ecosse éteinte l'an dernier).

Alors qu'est ce qui a changé?

Les communications mondiales. En l'an 200, l'Empire Romain n'avait pas la moindre idée de ce qui se passait en Asie ou en Amérique. Mais nous aujourd'hui si. Nous sommes au courant de ce qui se passe à peu près partout en ce moment. Alors peut-être parce que nos moyens de communication sont si différents, l'histore n'est plus vraiment un guide.

Technologie et communauté.

C'est peut être la première fois où nous possèdons un langage parlé dans tous les pays du monde, d'une manière ou d'une autre. La globalisation des marchés, l'économie, les technologies, les communications donnent à l'Anglais le pouvoir de dominer le monde comme aucun langage avant lui.

J'ai lu quelque part que des chercheurs avaient dit qu'un quart de la population mondiale pouvait communiquer en anglais. Impossible à v��rifier une pareille statistique. J'ai essayé, mais chaque pays possède ses propres chiffres. Ce que nous pouvons affirmer c'est que l'Anglais est la langue commune dans presque tous les domaines, de la programmation au traffic aérien en passant par le vocabulaire des marchés financiers. Si vous avez une licence de pilote, vous savez commment échanger avec une tour de contrôle en utilisant les termes techniques anglais. La domination en temps que langage d'Internet est évidente: 56% du contenu d'Internet est en Anglais quand seulement 27% des utilisateurs actifs sont anglophones. Quand vous voyagez, dans chaque aéroport international, vous trouverez de pictogrammes et leur traductioin en Anglais. Etre éduquer signifie connaitre l'anglais dans beaucoup de pays. C'est assez courant de tranvailler dans une entreprise pas anglaise qui possède l'anglais comme langue officielle.Pourquoi? Parceque leurs affaires sont faites avec le monde extérieur, via Internet, ou toute autre forme de communication, en Anglais.

Donc même s'il y a plus de gens qui parlent le Chinois comme première langue, c'est bien l'anglais qu'ils doivent utiliser s'ils veulent devenir pilote, programmeur ou échanger avec d'autres cultures. Et c'est pareil pour les Espagnols, les Indiens les Russes, les Français ou tout autre non-natif anglophone.

Apprentissage

Oui, ok, nous avons tout ça. Mais admettons que nous ne l'avons pas. Disons que nous devons prendre une langue pour tout le monde, pour le contrôle aérien, les marchés financiers, la programmation et tout le reste. Dans ce cas ourquoi ne pas choisir le Chinois vu que c'est la première langue la plus parlée?

En utilisant les mêmes données que précédemment, l'estimation de Kryss Talaat, nous pouvons confirmer qu'en effet, le Chinois est le langage numéro 1. Nous pouvons aussi voir que l'alphabet le plus utilisé est l'alphabet Latin, avec près de deux fois plus d'utilisateurs que les pictogrammes chinois (2.4 vs 1.3 milliards). Nous pouvons aussi vérifier que la racine Indo-Européenne est 2,5 fois plus commune que la racine Sino-Tibetaine (3.4 vs 1.4 milliard).

Donc, si 5 à 7 milliards de personnes doivent apprendre un langage, ces deux statistiques indiquent que le langage le plus simple avec lequel débuter serait basé sur l'alphabet Latin et les origines Indo-Européennes. origins. Pourquoi? Parce que cela voudrait dire que la plupart des gens n'auaient pas à apprendre un alphabet, et trouveraient de (très) nombreux mot communs ou avec des orgigines communes. Cela ramène la liste à 7 langages: Anglais, Espagnol, Portuguais, Français, Allemand, Italien et Polonais.

Lequel choisir? Bien, soyons pragmatique. Quelles sont les difficultés pour apprendre un nouveau langage? Grammaire, genres, arguments, conjuguaisons, longs mots. Le genre (masculin/féminin) c'est un des plus compliqués. Comment est construite la logique? Y en a t il une? Non. Aucune. Un mot masculin en Allemand, comme table (der Tisch) peut être féminin en Français (la table), et neutre en Norvégien (Bord). C'est juste quelque chose que vous devez apprendre. Cela rend une telle langue plus difficile à apprendre. Encore plus si ce genre entraine des règles d'accords compliquées.

L'Anglais est le meilleur candidat. Il n'y a ni arguments (le, la...), ni genres, pas d'accords, et une grammaire relativement simple. Ce langage est partout est peut être écouté, lu, intégré et utilisé partout. Il a des mots courts, et les accords des verbes ne changent qu'à la troisième personne. Les anglophones sont très tolérents avec les erreurs car l'Anglais est pour beaucoup une seconde langue.

Un argument des détracteurs est de dire que l'Anglais est le langage qui contient le plus de mots, et complique le problème. Ce qui est très probablement vrai. Combien y a t il de mots dans la langue Anglaise? C'est presque impossible de répondre, parce que cela dépend de ce que vous entendez par langue Anglaise et par mots. Mais c'est un faux problème. Je vais aller directement à la conclusion (Vous pouvez creuser ce sujet si vous voulez en allant ici). Dans plus d'un million de mots, un ado de 16 ans en utilise autour de 10 000 - 12 000, et 20 000 à 60 000 pour un étudiant diplômé. Une étude de l'OED (Oxford English Dictionary) montre que 90% de l'OEC (Oxford English Corpus, une collection de textes écris ou parlés en Anglais sélectionnés pour être représentatifs de la langage) représente pas plus de 7 000 mots, 50 000 mots pour 95%.

Tous ensembles

Si nous mettons ensembles l'apprentissage, les technologies et les communications, il apparait alors assez facilement que l'anglais est le meilleur candidat finalement.

Vous pouvez demandez: "Mais pourquoi devrions nous tous parler un même langage?", "La différence c'est bien, pourquoi veux-tu la changer?" ou ce genre de question. Oui, mais non. La différence peut être une bonne chose, bien sur, mais si nous voulons communiquer plus vite, plus facilement et plus efficacement, nous devrions converger vers une langue commune. Ce n'est pas parcequ'un langage s'éteind, comme ceux mentionnés plus haut, qu'il meurt. Nous avons toujours des livres en Latin, Grec Ancien ou Sanskrit. Et nous utilisons encore ces écrits pour étudier notre passé. Mais si un jour nous voulons que tous soient unis, nous devons être capable de tous nous comprendre.

Je pense sincèrement que nous nous dirigeons doucement vers ce point, vers le point où tout le monde sera à même de communiquer sans la barrière de la langue. Et pour moi, en tant que non-natif anglophone cette future langue s'appelle l'Anglais.

N'hésitez pas à commenter et donner votre avis, si vous êtes d'accord, ou pas. Surtout si vous ne l'etes pas en réalité ... 😉 Et en tant que voyageur que vous êtes surement (ou alors si vous êtes sur ce forum, vous êtes curieux, ou perdu remarque...) je suis sur que vous avez un avis sur la question!

Version original de cet article sur mon site perso ici.
Stef
NA Nat7 Veteran ·
Bonjour,

Comme tu l'as mentione, l'anglais est necessaire si l'on veut travailler dans certains secteur. Il est indispensable si l'on veut voyager a travers le monde, car qu'on le veuille ou non, tu peux aller dans la plupart des pays du monde et de debrouiller avec quelques mots d'anglais, ce qui n'est pas le cas pour le chinois...(sourire) Si, d'un autre cote, tu es seulement interesse par un pays ou un groupe de pays (ex: Amerique du Sud, pays arabes), il est evident que la langue parlee dans ce(s) pay(s) devrait etre ta priorite. La popularite de l'anglais s'explique par sa simplicite (du moins a la base), evidement quand on progresse, on se rend compte que le vocabulaire est tres etendu et l'on doit egalement tenir compte des accents et des apports inherents a certain pays. Quelqu'un a dit "les americains et les anglais sont separes par la meme langue" et c'est un peu ca... tu as du t'en rendre compte en Australie ! Quant a l'apprentissage des langues, c'est un faux probleme, tout le monde peut apprendre, mais beaucoup refusent d'y consacrer le temps et l'effort necessaire. On n'apprend pas une langue en se la faisant injecter ou en se mettant un casque sur la tete pendant cinq minutes, malgre ce que certains auteurs de science fiction voudraient nous faire croire. Il faut de l'opiniatrete et une grande envie d'apprendre. Il ne faut pas se contenter de repeter des phrases toutes faites comme un perroquet, mais egalement en apprendre la grammaire et le vocabulaire, au besoin par coeur. Et ne pas hesiter a se rendre ridicule en faisant des erreurs. Mais le resultat en vaut largement la chandelle ! Bonne journee
ST Stefride Regular ·
Oui en effet, il y a pas mal de différences d'un Anglais à l'autre si on peut dire, mais au final, c'est extremment simple pour un Anglais de comprendre un Américain, un Sud-Africain, un Australien, un Canadien ou un Nouveaux-Zélandais...

Mais bien sur ils ont des mots différents chacun de leur côté.

Je pense que ces différences se retrouvent à une plus petite échelle (accents régionaux en France par exemple) et ne nuises pas à son expansion, ou comme expliqué dans mon petit monologue ci-dessus, sa globalisation et sa position dominante actuelle et future.

Merci de ta réponse!
Stef
WO Wolflarsen Veteran ·
Bonjour Ce que tu dis est intéressant et bien argumenté. Ceci dit je pense exactement le contraire (je précise que je parle plutot bien l'Anglais) Pour moi celà déboucherait sur un appauvrissement culturel général, chaque langue est en soi une manière de forger l'esprit des gens, une fenètre ouverte sur l'esprit humain et a son rôle dans le modelage des mentalités de chacun. Chaque langue et chaque patois appartient au patrimoine de l'humanité et devrait être défendue ardemment. Si tout le monde se met à l'Anglais c'est le chemin inverse que l'on prends même si c'est tres pratique. Le coté nul en langues des français, meme si c'est gonflant des fois, me plait bien, j'y vois une forme de résistance inconsciente à la mondialisation. Avec ce raisonnement on pourrait dire que nous devrions tous écouter de la musique Anglo saxonne ou voir des films anglo saxons(puisque ce sont les plus répandus et donc les plus fédérateurs).mc donald est probablement le restaurant le plus répandu au monde au passage. Je grossis un peu le trait mais je suppose que tu voit ce que je veux dire Désolé de ne pas avoir le temps de développer plus mais en tout cas c'est très bien d'aborder ce sujet
Il y a trois sortes d’hommes : les vivants, les morts, et ceux qui vont sur la mer. Aristote (parait il)
CY Cyrilleho ·
Le monde est bien plus riche que ce qu'une seule langue, qui doit son expansion à la domination économique, politique, et militaire de la nation dominante du moment, peut exprimer.

Pour s'en convaincre, j'ai créé un évènement sur le net, le "tour du monde des bilingues" avec des portraits en vidéo. J'espère bien ainsi contribuer à faire passer l'idée qu'imposer la langue dominante du moment est très loin de l'idée qu'on peut se faire de l'échange et de l'égalité entre les peuples. Plus de détails sur l'évènement ici http://blog-bilinguisme.fr/tour-monde-bilingue/

L'anglais est dominant aujourd'hui comme le français hier, le latin avant hier et le grec avant. C'est une solution pour se débrouiller mais il existe plus simple, plus rapide et plus juste.
Offrez le monde à vos enfants grâce à www.enfant-bilingue.com
AN Antlia Veteran ·
Certes c'est solidement argumenté toutefois j'y vois plusieurs erreurs

1. l'anglais est, à l'origine, un dialecte des Angles et des Saxons que ne parlait même pas la noblesse dirigeante ("Dieu et mon droit", "Honni soit qui mal y pense"). Or un dialecte est sémantiquement pauvre et imprécis. Par exemple il est impossible à quelqu'un qui connait bien l'anglais de traduire un article d'informatique s'il n'est pas informaticien lui-même car le résultat est du charabia. L'allemand, en comparaison, est beaucoup plus précis. Un gag : je traduis, justement, un article d'informatique et je suis étonné de la belle construction, des mots sans équivoque, bref un plaisir alors qu'habituellement je galère. Ce n'est qu'en fin de l'article que je m'aperçois que l'auteur est allemand, même s'il l'avait rédigé en anglais... Et je ne parle pas des diverses prononciations qui avait fait un jour basculer sur "français" le sélecteur de traductions d'un colloque international, un universitaire américain quand un indien faisait une communication en anglais.

2. et puis un langage n'est pas neutre, il est choisi parce que c'est celui de l'empire (latin avec l'empire romain, anglais avec l'empire ricain). Une allégeance qui peut ne pas plaire.

3. dernier point : une langue vivante ne peut, de par son caractère évolutif, convenir comme langue d'échange universelle. Et si les ghettos noirs utilisent un anglais qui devient incompréhensible pour le reste des américains, je ne vois pas ce langage avoir vocation de communication universelle. Il vaudrait mieux se taper une langue morte et précise comme le latin (malgré ses déclinaisons "Rosa, rosa, rosam..."). De plus c'est de l'ASCII 7 bits (pas de minuscules accentuées) et ça mettrait tout le monde d'accord). D'ailleurs n'était-ce pas le cas des lettrés de la Renaissance qui communiquaient ainsi dans toute l'Europe ?
"Si vous pensez que l'aventure est dangereuse, je vous propose d'essayer la routine... elle est mortelle." Paolo Coelho
MA Marieagnes Regular ·
bonjour,

je comprends tout à fait l'aspect "pratique" de ce que vous exposez mais je trouve malgré tout qu'il serait dommage de réduire l'humanité à un seul langage ...

actuellement en Amérique du sud, lorsque les gens s'aperçoivent que je ne suis pas de langue espagnole (mon accent français, sans doute ...) et dans les lieux touristiques, ils se mettent à me parler en anglais : ils le font en pensant m'arranger ce qui part d'un très bon sentiment j'en suis consciente, mais çà m'agace : je préfère qu'ils me parlent en espagnol !!!

Maintenant, de part le monde, les gens pensent que si on ne parle pas leur langue, on parle forcément anglais, ce qui est encore faux pour une bonne partie de l'humanité !!!

Bon, je n'ai rien contre l'anglais, mais je préfère apprendre à me débrouiller en espagnol quand je suis en pays de langue espagnole ! Maintenant, si on fait le tour du monde, on ne peut apprendre toutes les langues, donc, on revient au point de départ, l'anglais a un côté "pratique" qu'on ne peut nier ...

cordialement
Marie-Agnès

notre site : laballadedepegase.blogspot.com
PE Penetang Regular ·
Bonjour Stef, Bien d'accord avec toi pour le côté "pratique" de l'anglais mais la diversité est bien plus intéressante, je dirais même : vive la différence ! Il arrive parfois dans la vie que ce n'est pas parce que tu es anglophone que les portes s'ouvrent mais justement parce que tu es francophone. Dans ma province anglophone de l'Ontario (Canada) notre actualité est au contraire la suivante : "comment créer une université francophone ?" http://www.radio-canada.ca/regions/Ontario/2013/02/10/002-forum-etudiants-sudbury.shtml C'est juste un petit exemple que je te donne.
Si vous pensez que l'aventure est dangereuse, essayez la routine..., elle est mortelle
GI Giorgio13 Globetrotter ·
un jour nous parlerons tous anglais et le français disparaitra c'est inéluctable ;la seule chose qui me chagrine , c'est qu'ayant 60 ans , je ne le verrais probablement pas , alors qu'en tant qu'occitan j'aurais tant aimé , à titre de revanche
MA Mathews Globetrotter ·
bonjour,

Je pense sincèrement que nous nous dirigeons doucement vers ce point, vers le point où tout le monde sera à même de communiquer sans la barrière de la langue. Et pour moi, en tant que non-natif anglophone cette future langue s'appelle l'Anglais.

N'hésitez pas à commenter et donner votre avis, si vous êtes d'accord, ou pas. Surtout si vous ne l'etes pas en réalité ... 😉 Et en tant que voyageur que vous êtes surement (ou alors si vous êtes sur ce forum, vous êtes curieux, ou perdu remarque...) je suis sur que vous avez un avis sur la question! .

est ce un sujet "troll" ? 🙁

1 que tout le monde se force à parler anglais c'est très "pensée unique" ; ça signifie que 8milliards de gogos vont tous se ressembler point par point....c'est déjà bien parti avec la téléréalité , Facebook, les Fast-Foods et compagnie...

Claude Hagège a écrit un livre la dessus "Contre la Pensée Unique" http://fr.wikipedia.org/wiki/Claude_Hag%C3%A8ge

2 ce qui est totalement irritant en France c'est l'emploi par les marques commerciales de termes anglais : je vais m'acheter des chaussures de trail , je vais faire mes courses dans un Drive...

3 ceci dit c'est évident qu'en voyage on est contraint de s'exprimer en anglais pour communiquer
MA Mathews Globetrotter ·
Pour moi celà déboucherait sur un appauvrissement culturel général, chaque langue est en soi une manière de forger l'esprit des gens, une fenètre ouverte sur l'esprit humain et a son rôle dans le modelage des mentalités de chacun. Chaque langue et chaque patois appartient au patrimoine de l'humanité et devrait être défendue ardemment. Si tout le monde se met à l'Anglais c'est le chemin inverse que l'on prends même si c'est tres pratique. Le coté nul en langues des français, meme si c'est gonflant des fois, me plait bien, j'y vois une forme de résistance inconsciente à la mondialisation.

100% d'accord 😉
ST Stefride Regular ·
Merci de votre réponse, mais j'avoue être un peu dérouté par le mot erreur, car ce que vous mentionnez, je n'en parlais pas vraiment, ou pas en ces termes... Mais j'entends ce que vous dites, et pour vous répondre:

1. Langue imprécise, c'est tout relatif. Vous évoquez les origines de l'anglais et vos difficultés de traduction. Certes, l'origine de la langue et sa construction font qu'un même mot peut avoir divers sens selon le contexte, informatique dans votre cas. Mais comme vous le dites à juste titre:

il est impossible à quelqu'un qui connait bien l'anglais de traduire un article d'informatique s'il n'est pas informaticien lui-même car le résultat est du charabia

Il en va de même pour de nombreuses langues, à commencer par le français. Essayez d'expliquer un concept ou des travaux d'informatique à un non-informaticien et les mots classe, réseau, carte ou même langage peuvent avoir de sens bien différents. C'est le principe même d'une spécialité: si on est novice dans le domaine, il faudra un temps d'adaptation. Je ne partage pas ici vos conclusion, même si je suis d'accord avec le constat. Le manque de précision que vous évoquez est à mon sens plus que compensé par la logique et surtout le pragmatisme de la langue anglaise, très intuitive. Ce n'est pas innocent si l'anglais s'est imposé comme langage universel informatique depuis bien longtemps.

2. J'ai un peu plus de mal à saisir votre logique ici. Qu'entendez vous part

puis un langage n'est pas neutre, il est choisi parce que c'est celui de l'empire (latin avec l'empire romain, anglais avec l'empire ricain). Une allégeance qui peut ne pas plaire.

On est bien d'accord, et c'était mon intro, les grandes puissances peuvent imposer un langage, le passé l'a montré. Quand bien même on admet que l'anglais soit la langue du pouvoir (ou une autre langue d'ailleurs, la conclusion est la même), ce que j'évoque c'est que justement dans le monde actuel, les moyens de communications sont tels que l'on est bien au delà de cette problématique. Je ne saisi pas bien ce que vous voulez dire. Souhaitez mettre en évidence qu'il y aura toujours des gens qui refuseront de parler la langue commune? Je suis curieux d'avoir plus de complément ici.

3. Absolument, une langue évolue avec son temps. Mais je ne vois pas en quoi le vocabulaire transformé par un ghetto ou un diner mondain changerai la donne. Je m'explique. En France, mettez une personne du sud (Montpelier, Marseille) face à une personne du nord (Lille) et vous ferez également face à des incompréhensions, c'est pas pour celà que les deux ne comprennent pas le JT de 20H: des dérives sont inévitables, et l'évolution du socle commun également, apparitions de nouveaux mots, disparitions d'anciens. Dans le nord comme le sud, même si les gens on leurs propres expressions, accents et même mots, cela ne les empêche pas d'évoluer ensembles autour du tronc commun français: ex: ils savent tous ce qu'est un téléchargement, même si ce mot n'était pas dans le dictionnaire il y a 30 ans.

Merci de votre retour ceci dit, très intéressant
Stef
ST Stefride Regular ·
Bonjour Ce que tu dis est intéressant et bien argumenté.

Bonjour, Merci de ton retour.

Ceci dit je pense exactement le contraire (je précise que je parle plutot bien l'Anglais)

Excellent! J'aime les arguments contraires, ça aide à faire avancer! La suite de ton commentaire est très intéressante, et pour te répondre, je citerai une phrase:

j'y vois une forme de résistance inconsciente à la mondialisation.

Je trouve cela très parlant. Et c'est probablement ici que ce situe notre principal désaccord. Je vais essayer de te répondre et de t'expliquer pourquoi je pense également que la différence est une bonne chose, mais pourquoi je n'arrive pas à la même conclusion.

Le mot modialisation est très souvent perçu comme négativement, il n'y a qu'à regarder les journaux à la même époque l'an dernier pour y lire les arguments des deux bords, et quand on la défend, on n'utilise pas le mot, par contre lorsqu'on la combat, on l'utilise à tord et à travers. Mais c'est quoi au juste? Je vais pas écrire une définition ici, si vous voulez la description complète, je vous invite à visiter la page wikipedia, bien construite, ici. Même si l'on fait souvent rimer le mot avec Macdo, Coca ou encore Microsoft (au passage, tous américain... il y a un autre mot que l'on pourrait utiliser ici je crois 😛 ), on omet souvent les autres parties de la mondialisation: l'écran que tu as devant toi, l'ampoule au dessus de ton bureau, le clavier sur lequel tu tapes, les bananes dans ta corbeille de fruits, l'avocat dans ta salade, les cacahuetes avec ton apéro, ou encore le jus d'orange bu ce matin au p'ti déj. Sans la mondialisatioin, rien de tout ça. La mondialisation c'est "l'interdépendance des économies et l'expansion des échanges et des interactions humaines". Autrement dit, ce beau forum et son sujet phare sont le fruit de la vilaine et méchante mondialisation. La mondialisation, quand on prend le temps d'en lire des définitions et des exemples détaillés, ça ressemble vachement au progrès, ou du moins à son principal moteur...

Je me trompe peut être, mais ce à quoi vous semblez être attaché, ce sont des valeurs. Et là où je pense qu'un certain nombre de personnes se trompent, c'est de penser que valeurs et globalisation (ce mot fait moins peur que mondialisation je dirai non?) sont incompatibles. Pas du tout! Et j'illustrerai ça en prenant un exemple bien local: ce n'est pas parceque l'on parle tous français que l'on a enterré les ferias du sud de la France ou les quatre-quarts bretons. Au contraire. Chaque région garde certaines de ces valeurs, chaque département au sein de ces régions aussi, chaque village au sein de ces départements également.

La globalisation, qui dans l'Antiquité était vigoureusement combattue (au niveau de la France, à l'époque où les bourg sont des petits paradis indépendants), permet aujourd'hui de manger une Choucroute à Marseille ou des Huitres à Strasbourg (je trouve que c'est pratique la bouffe, ça donne plein d'exemple 😎 ).

Bref, ce que je veux dire, c'est qu'harmoniser certaines choses rend plus simple les échanges, sans pour autant détruire tout sur son passage. Le Macdo t'offre une alternative, personne ne force qui que ce soit à rentrer dedans, si les gens y vont, c'est que le produit est intelligent et bien construit (ne me crucifiez pas hein, je dis juste que commercialement ils sont efficaces les monsieurs avec un M jaune sur leur t-shirt). Avoir une langue universelle ne veut pas dire que tu ne pourras pas parler une autre langue, ni regarder un film en Hongrois ou lire un livre en Latin. Tu auras le choix, le temps fera le reste (=sélectionnera les valeurs, pas parceque c'est bon ou moins bon, mais parceque les gens y trouvent un intérêt ou pas). Plutôt que d'avoir peur du changement, il faut l'accepter (pas bêtement non plus hein) pour mieux conserver ce à quoi on tient!

Et certains trucs traversent les millénaires, on joue encore aux sports de Jules César...

Merci de ta réponse en tout cas, ça fait réfléchir (et lire/relire wikipedia) et découvrir des choses
Stef
ST Stefride Regular ·
Votre projet à l'air tout à fait passionnant! Je vous souhaite de le mener à bout et d'en profiter pleinement.

Pour vous répondre:

imposer la langue dominante du moment est très loin de l'idée qu'on peut se faire de l'échange et de l'égalité entre les peuples.

Pour les échanges, je suis curieux de lire/écouter comment vous les définissez et les illustrez. On pourra à partir de là échanger avec grand plaisir pour confronter nos idées. Qu'est ce qui dans le fait de tous parler une même langue pourrait être incompatible avec favoriser les échanges? L'égalité entre les peuple est un tout autre sujet qu'une langue commune ne résoudra pas, même si elle peut contribuer à sa compréhension.

L'anglais est dominant aujourd'hui comme le français hier, le latin avant hier et le grec avant.

100% d'accord, mais contexte culturel/communicatif très éloigné comme je le mentionne plus haut dans le post initial.

C'est une solution pour se débrouiller mais il existe plus simple, plus rapide et plus juste.

Là je suis très curieux de plus simple et plus rapide à l'échelle mondiale, et surtout plus juste. Très curieux.

Au plaisir de vous lire
Stef
ST Stefride Regular ·
Merci pour votre retour.

Je comprends ce que vous dites, et je pense que comme Penetang, vous faites référence aux valeurs des différents pays, aux différences et à la conservation de l'histoire comme le suggère Wolflarsen. je vous invite à lire la réponse que je lui ai écrite ci-dessus.

Cordialement,
Stef
ST Stefride Regular ·
Bonjour,

est ce un sujet "troll" ?

Pas du tout. C'est le principe d'un forum. On échange, on partage, on discute, et avec un peu de chance on fait évoluer son point de vue avec le retour des autres. Le troll implique que je sois borné et pas ouvert à la discussion, et que je ne sois ici que pour me battre avec d'autres perosnne. Pas du tout. Je vous invite à lire mes posts dans d'autres sujet pour vous donner une idée de mon état d'esprits 😉 Et à en juger part les messages ci-dessus, les interactions sont plutôt posées, intéressantes et argumentées. C'est un appel à avis, et à lire ci-dessus, il y en a de différents, n'est ce pas intéressant à lire?

Pour vous répondre:

1. L'idée d'une langue commune n'a rien à voir avec une quelconque pensée unique. J'ai répondu à cette argument ici. Je vous invite à lire cette réponse. Si celà ne répond pas à votre question ou si vous aviez quelque chose de différent à l'esprit, je vous écoute.

2. C'est irritant pour quelle raison? Parceque vous ne comprenez pas les mots anglais utilisés par ces marques ou pour une autre raison? Est-ce lié à votre point 1 et serait-ce donc l'irritation de voir les langues tendre vers une harmonisation qui vous agacent? Pourquoi? L'exemple que vous donnez existe dans de nombreuses autres langues. Les anglais disent par exemple souvent "macaron" où leur dictionnaire indique "macaroon" (prononciation bien différente), ou encore "entrée" pour dénommer le premier plat servi au lieu de "starter", ils ont adoptés certains mots français... Comment, en toute bonne fois, demandez vous à vos amis s'ils ont prévu quelque chose samedi et/ou dimanche. Vous n'utilisez jamais d'anglissisme?

3. Dans la plupart des pays oui, en effet.

Je ne connaissais pas Mr Hagège, je vais jeter un oeil à ces écrits. Merci!
Stef
PE Penetang Regular ·
Pour moi pas besoin de Wikipedia pour trouver la définition de la mondialisation ou globalisation : comment enlever le pain de la bouche des uns pour exploiter à moindre coût d'autres bien plus vulnérables. Résultat misère et appauvrissement général sauf pour le fameux 1% car il existe bien lui le célèbre 1% qui est sans scrupules et intérêt global, il s'enrichit de façon illimitée aux dépens de tout le monde. A ce 1% il faut ajouter les banquiers qui achèvent le travail afin de bien s'assurer qu'après leur passage personne ne relèvera plus jamais la tête. Si c'est dans ce but là que vous prônez l'anglais pour tous, vous faites fausse route, de cette misère là moi je n'en veux pas !
Si vous pensez que l'aventure est dangereuse, essayez la routine..., elle est mortelle
ST Stefride Regular ·
Oulala, du calme du calme, essayons de garder la discussion zen et posée.

Vous devriez vraiment lire ce que mondialisation signifie sur wikipedia, vous réviseriez peut être votre jugement, qui me parait bien arrêté, et surtout complétement embrouillé:

comment enlever le pain de la bouche des uns pour exploiter à moindre coût d'autres bien plus vulnérables

?? J'avoue je suis perplexe et ne sais pas comment tirer une conclusion ni même une interprétation d'une telle phrase.

Avez vous voyagé? Vous considérez vous hors ou faisant partie de ces 1%? Car la globalisation a tout de même permis de vous fournir l'ordinateur avec lequel vous répondez...

Reprenons calmement. Nous nous éloignons du sujet. Je ne prone pas l'anglais pour pouvoir devenir un méchant vilain qui veut contrôler la planète et bien rigoler sur le dos de autres. Relisez le post initial et ma réponse. C'est tout le contraire. J'explique pourquoi on converge doucement vers une langue commune et pourquoi je pense que l'anglais est la meilleure candidate, rien de plus 😉
Stef
AN Antlia Veteran ·
Reprenons calmement. Nous nous éloignons du sujet.

Pas du tout ! Le sujet de l'impérialisme et de son média linguistique est posé et doit l'être.

Je ne prone pas l'anglais pour pouvoir devenir un méchant vilain qui veut contrôler la planète et bien rigoler sur le dos de autres. Relisez le post initial et ma réponse. C'est tout le contraire. J'explique pourquoi on converge doucement vers une langue commune et pourquoi je pense que l'anglais est la meilleure candidate, rien de plus 😉

Voila qui est le propre de ce qu'on appelle "pensée unique" ! Pas de méchant vilain Pinochet, par exemple, subventioné et équipé par Kisinger. C'est inefficace et inutile (et ça ne séduit pas les bourgeoisies nationales de ces pays en quête de respectabilité). Il faut rendre toute opposition à l'impérialisme impossible à concevoir dans les têtes. Si tous les habitants de la planète deviennent des sous-américains (en fait les transnationales se foutent du chauvinisme étatsunien, mais l'origine idéologique est bien américaine) toute critique radicale de ce système devient impossible. L'aboutissement de la pensée unique est quand toute opposition est devenue impossible car inconcevable et se résume par l'assertion "on voudrait faire autrement qu'on ne pourrait pas". Donc une pensée formatée nécessite une langue qui la formate.

Seulement il y a un hic ! Ca s'appelle la dialectique (souvenez-vous de l'aphorisme "Deux ne fusionne pas en Un, c'est Un qui se divise en Deux"). Donc il risque de se produire une appropriation de la langue des seigneurs de la planète pour y manier d'autres concepts que l'allégeance-consommation à Coca-Cola. De même que le français a été approprié par ceux qui s'en sont servi pour faire la critique du colonialisme. Et Internet, conçu et développé par de "gentils" universitaires (avec les subventions de l'armée US) échappe aux contrôles sociaux et politiques, même s'il y a périodiquement des rassemblements pour tenter de définir une "gouvernance" d'Internet autre que la bête censure. On peut rigoler par avance sur ce qui va tenter de se faire comme "gouvernance" de la langue anglaise, y purger les vilains mots afin qu'elle soit bien une "novlangue" comme l'avait conçu George Orwell. Mais cette opération ne peut qu'être vaine car la sémantique nous apprend qu'une langue représente une pratique sociale et le sens comme la forme vont vite s'éparpiller la rendant difficile à comprendre par d'autres locuteurs anglophones, mais issus d'une autre pratique sociale.

C'est pour cela que j'ai écrit qu'une langue d'échange ne devait pas être une langue vivante et si ceux qui prônent l'hégémonie de la langue anglaise feignent de ne le pas comprendre c'est qu'ils ont d'autre desseins que la simple linguistique.
"Si vous pensez que l'aventure est dangereuse, je vous propose d'essayer la routine... elle est mortelle." Paolo Coelho
MA Mathews Globetrotter ·
Et Internet, conçu et développé par de "gentils" universitaires (avec les subventions de l'armée US) échappe aux contrôles sociaux et politiques, même s'il y a périodiquement des rassemblements pour tenter de définir une "gouvernance" d'Internet autre que la bête censure.

c'est exact mais pire que la politique, Internet c'est devenu une véritable extension de la société de consommation... je dirais qu'on s'en fiche de la politique et de la censure ( sauf en Chine par exemple) tout ce que veulent les acteurs internet c'est que les gens qui se connectent sur Internet soient captés par des acteurs commerciaux et provoquent l'acte de consommation. Lorsqu'on se connecte sur le gros moteur de recherche bien connu eh bien on voit des bannières de pub et le moteur de recherche gagne de l'argent. Il en va de même des journaux en lignes et autres sites internet concernant les "mass-media"
MA Mathews Globetrotter ·
1. L'idée d'une langue commune n'a rien à voir avec une quelconque pensée unique. J'ai répondu à cette argument ici. Je vous invite à lire cette réponse. Si celà ne répond pas à votre question ou si vous aviez quelque chose de différent à l'esprit, je vous écoute.

2. C'est irritant pour quelle raison? Parceque vous ne comprenez pas les mots anglais utilisés par ces marques ou pour une autre raison?

je ne sais pas pourquoi mais j'ai du mal à être compris sur ce forum certainement parce que je m'exprime mal en Français mais ceci est une parenthèse

Non c'est pas du tout cela je comprends très bien l'anglais j'ai passé l'IELTS au English Council à Paris et j'ai habité à Vancouver j'ai même passé des entretiens d'embauche dans cette ville.

Ce qui est irritant dans l'emploi des anglicismes c'est qu'il y a des gens en France pour faire bien et pour faire chic qui utilisent à tout bout de champs des anglicismes pour prendre les autres pour des idiots. Si on ne place pas quelques mots d'anglais bien choisis dans chez les gens bien on passe pour un idiot Et pire que ça les grands acteurs de l'économie nous impose des anglicismes : Carrefour Market, Auchan Drive etc...

Comment, en toute bonne fois, demandez vous à vos amis s'ils ont prévu quelque chose samedi et/ou dimanche. Vous n'utilisez jamais d'anglissisme?

je déteste viscéralement les anglicismes dans le Français parlé tous les jours. Je ne dis jamais "mail" pour parler je dis courrier électronique , courriel ou à la rigueur email.
CY Cyrilleho ·
Je considère que l'échange a plus de valeur si chacun fait un pas vers l'autre. Si j'apprends l'anglais et je parle anglais avec un américain. Quel effort a fait l'autre interlocuteur ? Comment peut-il comprendre que je ne comprends pas certaines notions ? La langue est une chose, la distance culturelle en est une autre. Le fait de tous parler une langue commune est un accélérateur d'échanges. C'est le cas de l'anglais, j'aime utiliser cette langue, mais je constate aussi que certains l'ont comme langue maternelle. Ils n'ont donc aucune conscience des milliers d'heures que m'a coûté cet apprentissage. Or, on peut obtenir les mêmes fonctionnalités à l'aide d'une autre langue qui requiert moins d'heures d'études pour certaines raisons, et en éliminant l'asymétrie entre les locuteurs, ou au moins en la réduisant drastiquement. J'ai développé cette analyse dans cette vidéo, http://www.youtube.com/watch?v=qBWXoNSZ_-4, qui paradoxalement est en anglais car on me l'avait commandée en anglais :-) Dès que j'aurais un peu de temps, je la referai en français pour l'approfondir et corriger quelques erreurs ça et là. Je pense que cela répond au "plus simple, plus juste, plus rapide".
Offrez le monde à vos enfants grâce à www.enfant-bilingue.com
AN Antlia Veteran ·
En même temps que cette publicité omniprésente est hyper pénible, l'Internet commercial est alors impossible à interdire, à censurer et à contrôler. Les enjeux financiers sont trop importants. Ce qui fait que, entre les pages de pubs, se cachent des petits sites qui ont autre chose à dire. Certes il y a de tout, du bon et du détestable mais, selon l'aphorisme soixante-huitard "La liberté est le crime qui contient tous les crimes, c'est notre arme absolue".
"Si vous pensez que l'aventure est dangereuse, je vous propose d'essayer la routine... elle est mortelle." Paolo Coelho
ST Stefride Regular ·
Ca part un peu dans tous les sens là, on s'éloigne du sujet Je vais essayer de répondre simplement.

Antila, le sujet ici est le concept de langue commune, pourquoi il est intéressant et pourquoi l'anglais est un des candidats. Les tentatives de provoc basée sur des idées qui sont au choix anarchistes, anti-américaines, complotistes ou les 3 ne font pas avancer le débat un instant. Donc je ne rentrerai pas dans la polémique à 2 centimes que vous essayez de lancer, perte de temps. Pas besoin d'aller voir votre site figé dans les années 80 qui donne des conseils sur comment créer un style web (sic!) pour vous comprendre, en lisant vos posts sur d'autre sujets, on se rend compte rapidement du personnage, et vous vous décrédibilisez complètement tout seul, pas besoin d'en rajouter. A quoi bon agir comme vous le faites sur un forum de voyage? Vous etes hors sujet. Je parie que vous pensez que l'on a jamais mis le pied sur la Lune... Je vous suggère d'aller sur les sites comme Rue89, complot.fr ou pascontent.com, vous y trouverez surement plein de gens intéressants, qui partagent vos pensées, et qui eux, ne travaillent pas pour les espions impérialistes du FBI étatsuniens sous perfusion de coca et dopés au burger.

Mathews, votre camarade(mentor?) Antlia vous attend via message privé pour créer votre alliance anti-méchants et un site au design ultra moderne pour contrer celui ci, je suggére: voyageforumrebelles.com.

Cyrilleho: je m'interroge, avec vous beaucoup échangé avec un anglophone natif? Car il vous suffit d'échanger quelques phrases pour qu'il se rende compte que vous n'êtes pas anglais natif (votre accent français est très clair sur la vidéo), et la première chose qu'il fera c'est vous dire qu'il trouve ça formidable que vous ayez appris sa langue, qu'il aimerait pouvoir lui aussi en parler une autre. La grande majorité des anglophones que j'ai rencontrés ont eu cette réaction de réelle reconnaissance.

Mais vous dites que ce n'est pas juste. Parce que vous avez appris un langage et que échanger veut dire que lui aussi le doit, que ce serait plus juste. Là je ne vous rejoins pas. Si l'anglais était enseigné en langue numéro 1 partout, il n'y aurait pas ce problème, et quand bien même ce ne soit pas le cas, votre solution n'est pas efficace. Faire apprendre tout le monde est moitié moins efficace que de faire apprendre la moitié... A mon sens il faut essayer d'être efficace dans l'ensemble, raisonner pour tous, et minimiser l'effort commun. N'est ce pas un peu égoiste de dire "j'ai fait l'effort d'apprendre une autre langue, donc tu dois le faire aussi", et donc vouloir que tout le monde fasse le même effort alors que l'on pourrait s'en passer?

Car en poussant votre raisonnement un peu plus loin: l'alphabet de l'esperanto est le latin, or les gens parlant chinois, indien ou autre doivent apprendre un autre alphabet pour apprendre l'esperanto. Ce n'est donc plus le même effort de chaque côté. Il faudrait alors écrire un autre langage basé sur un nouvel alphabet, un nouvelle base autre que le latin (en tant que français italien ou espagnol, les bases latines apportent un sérieux avantage, il suffit de regarder le mot bonjour: "saluton")

Au passage, la langue que vous défendez est maintenant vieille de 100 ans et parlée par 2 millions de personnes, c'est à dire 0,03% de la population. Peut on conclure à l'échec de cette tentative?

Donc : - plus juste: non. Pas pour les pays possédant un langage non latin, pas plus juste parceque l'effort n'est pas le même pour tous (d'ailleurs, si vous apprenez moins vite que moi ou l'inverse, c'est pas juste non plus, on fait comment?) - plus simple: même réponse. C'est peut être plus simple pour un français, un espagnol, un italien, un portuguais... Mais pas pour un indien, un chinois, un japonais, un anglais... soit pour plus de 50% de la population... - plus rapide: vu le nombre de gens à convertir comparé à l'anglais qui couvre déjà 15-25% de la population suivant les estimations, contre 0.03%... Plus rapide? Ca m'étonnerait...

L'idée de l'esperanto était intéressante, mais c'est un échec assez magistral, et qui plus est, il ne répond aucunement aux problématiques initiales de ce post: langage commun déjà existant pour la programmation, le commerce, les normes internationales... Tout réécrire et réapprendre en esperanto serait tout sauf plus rapide, facile et juste...
Stef
MA Mathews Globetrotter ·
Mathews, votre camarade(mentor?) Antlia vous attend via message privé pour créer votre alliance anti-méchants et un site au design ultra moderne pour contrer celui ci, je suggére: voyageforumrebelles.com.

..

bon apparemment ça fait la deuxième fois que ce que j'ai écris n'a pas été compris...

je ne suis pas du tout un rebelle , j'essaie d'avoir l'esprit critique comme le fait Wolflarsen très bien dans un des ses messages, du 9 février 2013 Il écrit que cela conduirait à un appauvrissement culturel général
AN Antlia Veteran ·
J'ai écrit et je persiste et signe

C'est pour cela que j'ai écrit qu'une langue d'échange ne devait pas être une langue vivante et si ceux qui prônent l'hégémonie de la langue anglaise feignent de ne le pas comprendre c'est qu'ils ont d'autres desseins que la simple linguistique.

et votre réaction haineuse à mon égard montre que j'ai vu juste car je ne veux pas devenir un petit perroquet de l'oncle SAM. Nous sommes déjà assez américanisés comme ça.

J'ai aussi suggéré que, quitte à prendre la langue d'un empire, pourvu qu'elle soit riche et précise, au moins que celui-ci soit mort. A ce niveau le latin me semble le meilleur candidat typographique.

Dans les Amériques, d'ailleurs, la langue la plus universelle est l'espagnol (castellano) si l'on excepte le Brésil (mais on arrive toujours à s'y faire comprendre), y compris en Californie où une voisine d'origine espagnole y va souvent sans connaître un mot d'anglais. Or nous parlons bien de voyages et de voyageurs, pas de business mans. Et je peux vous dire qu'au niveau du peuple dans beaucoup de pays d'Amérique du sud seule une poignée baragouine l'anglais (déjà quand ils parlent correctement le castellano c'est déjà bien). Idem pour ceux qui croient que tous les japonais parlent anglais. C'est complètement faux ! Dans le Japon réel les japonais parlent (et ils ont même le culot de l'écrire 😉 ), devinez quoi ? le ja-po-nais ! Mais ils sont plein de sollicitude pour le malheureux occidental qui soufre sur les idéogrammes.

Là aussi nous divergeons politiquement : si je vais dans un pays, je vais à la rencontre d'autres cultures. Francophone je suis, mais juste parce que je suis ignorant de la langue locale et je me dépêche d'apprendre quelques mots courants pour montrer que je suis bien élevé. Je ne me vois pas parlant un anglais que mes locuteurs ne comprendont que très mal et être, en quelque sorte, le représentant d'une langue (et donc d'une culture et d'une politique) qui n'est pas la mienne.
"Si vous pensez que l'aventure est dangereuse, je vous propose d'essayer la routine... elle est mortelle." Paolo Coelho
WO Wolflarsen Veteran ·
Un petit exemple : En catalogne Française les habitants se sont repris d'intérêt pour leur langue et leurs traditions, malheureusement des générations élevées par l'école républicaine( et avant ça la royauté avait fait de même imposant la langue parlée par le roy laquelle, au passage, à l'époque était la langue internationale de la noblesse )avaient progressivement perdu la connaissance de leur patrimoine culturel. La solution qui à été trouvée a été de faire appel à nos voisins catalans espagnols par exemple en les invitant à des fêtes locales pour faire des demonstrations de Sardagne et autres spécificités locales. Aujourd'hui les Espagnols sont toujours les bienvenus mais plus comme simples participants, la transmission s'est faite. Si les catalans espagnols n'avaient pas maintenus leur culture de leur côté c'est tout un héritage qui aurait été perdu . En Indonésie ce sont des centaines de langues parlées qui ont été définitivement perdues au profit du bahasa indonesia , je crois savoir qu'il en est de même aux philippines avec le tagalog et...l'Anglais Pour le moment le sujet , comme tu l'as écrit peut se résumer à culture contre fonctionnalité peut être devrions nous réfléchir à un moyen de protéger l'une sans sacrifier à l'autre. l'Anglais comme langue commune pourquoi pas mais alors conjointement à toutes sortes de protections des langues originales de chacun . Merci à tout le monde de continuer à débattre sereinement d'un sujet trop intéressant pour s'égarer en querelles stériles. PS désolé si il y a des fautes j'ecris depuis un téléphone 🏴‍☠️
Il y a trois sortes d’hommes : les vivants, les morts, et ceux qui vont sur la mer. Aristote (parait il)
AN Antlia Veteran ·
L'exemple des Philippines est un bon exemple. Quand le pouvoir central a décidé que la langue officielle serait celle de l'île la plus importante, Manille, les autres îliens ont fait la grimace, ayant peu de perdre leur culture. Aussi ont-ils décidé que chacun garderait sa langue régionale et, pour se comprendre et pas seulement entre philippins, ils adopteraient l'anglais comme langue d'échange. Démarche qui me semble bonne dans le cas des "petites" langues régionales (et qu'on ne vienne pas me dire que je suis un bouffeur de rosbeefs et un américanophobe primaire) mais bien plus discutable dans le cas des "grandes".
"Si vous pensez que l'aventure est dangereuse, je vous propose d'essayer la routine... elle est mortelle." Paolo Coelho
CY Cyrilleho ·
J'ai beaucoup échangé avec des anglophones natifs car j'ai travaillé en Angleterre et voyagé pas mal avec l'anglais en Afrique et au proche-orient. Je parlais beaucoup mieux à ce moment mais je ne me suis pas servi de l'anglais de manière active depuis 10 ans tout en parlant tous les jours espéranto depuis 8 ans. Mon niveau et mon accent ont baissé.

L'asymétrie persiste quand bien même on enseigne l'anglais partout car certains l'ont comme langue maternelle. Vous dites "Faire apprendre tout le monde est moitié moins efficace que de faire apprendre la moitié... "

Je ne suis pas d'accord car on ne parle pas de la moitié mais d'une minorité de 10 % des habitants de la planète, mais surtout, l'espéranto est plus rapide et économe en moyen car l'effort pour l'apprendre est considérablement plus réduit que pour apprendre une langue nationale comme l'anglais. (C'est un aspect que je n'ai pas développé dans la vidéo). Tout simplement car il a été construit dans ce but et tout est plus régulier. C'est difficile à comprendre pour quelqu'un qui ne connait même pas l'existence de cette langue car ce sont ces caractéristiques intrinsèques qui le rendent attractif.

Conclure à l'échec de l'espéranto aujourd'hui serait similaire à conclure au XVIème siècle : Personne n'utilise le zéro et les chiffres arabes, les changeurs d'argent qui ont essayé ont rencontré des réticences de la part du public et on les a bannit, donc échec. Conservons les chiffres romains et les abaques. 100 ans pour l'espèce humaine ne représentent rien du tout. Et c'est justement parce que l'espéranto est une maximisation globale et non pas locale qu'il se diffuse lentement.

Vos arguments concernant les langues latines et les asiatiques ne tiennent pas à une analyse plus poussée, que vous ne pouvez pas mener car vous ne connaissez pas la langue. Par chance, feu Claude Piron, qui était interprète de chinois, l'a faite pour nous. C'est ici http://claudepiron.free.fr/articlesenfrancais/langueoccidentale.htm
Offrez le monde à vos enfants grâce à www.enfant-bilingue.com
WO Wolflarsen Veteran ·
Le lien est intéressant, le principe de l'esperanto aussi mais je me demande si l'absence de racines le rattachant à une communauté humaine spécifique n'est pas un frein à la motivation pour l'apprendre. Quand à l'Anglais, la culture Anglosaxonne me semble être dans une phase étrange d'expansion-regression: autant elle gagne chaque jour de l'influence en tant que culture justement autant on assiste à une forte régression sur le plan économique, c'est chaque jour plus net aussi paradoxal que ce soit mais laisse imaginer un stade où l'on arrivera à un point de rupture. Si dans le futur les étudiants se détournent progressivement de l'Anglais au profit d'une ou plusieurs autres langues devenues plus utiles pour les échanges commerciaux peut être que notre connaissance de l'Anglais sera devenue aussi désuète que le latin de nos aînés avec leur"rosa rosae ...etc ". l'esperanto je veux bien mais quid de la précision du langage? Et en combien de temps l'apprentissage comparé, par exemple à l'Anglais? Pour Antila-J'avoue que je ne vois pas où est la différence de dynamique entre "petites"et "grandes"langues mais en tout cas merci d'avoir corrigé mon erreur au sujet du tagalog.
Il y a trois sortes d’hommes : les vivants, les morts, et ceux qui vont sur la mer. Aristote (parait il)
CA CalamityGin Globetrotter ·
J'ai récemment eu un long débat sur les langues avec les amis Australiens avec qui je passe le plus clair de mon temps ces jours-ci. Après y avoir beaucoup réfléchi et fait des recherches, je pense que nous devrions tous parler anglais? Pourquoi? Permettez moi de partager cette reflexion.

Pratiquer/maîtriser l'anglais, ou le transformer en la langue unique de l'humanité ?

La première solution est envisageable (quoique … voir plus loin), la seconde demande d'ignorer qu'une langue est bien davantage qu'un moyen de se faire comprendre, elle véhicule toute une culture, une histoire et façonne la manière de penser comme celle de voir le monde.

Attendez, pourquoi argumenter? Nous pouvons simplement admettre que tous les langages sont voués à être remplacé tôt ou tard, donc ceci est une discussion inutile.

Vous vous leurrez, bien heureusement. Le remplacement de toutes les langues par un idiome unique serait la disparition de cultures, voire de civilisations entières, un rêve pour psychopathes hégémoniques …

L'humanité a connu des langages significatif dans le passé. Phoenicien, Sanskrit classic, Grec Ancien, Hebreux ou Latin: ils ont tous été des langages majeurs à un moment donné. Pas parlé par tous, mais ils étaient des signes fort de la globalisation dans ces temps anciens. Que c'est il passé? Guerres, évolutions linguistiques, divisions de pays: tôt ou tard, chacun d'entre eux a été ajouté à la longue liste des langues morte.

Que nenni. Elles ne sont plus (aussi) pratiquées telles qu'elles étaient à l'époque, mais ont évolué et donné naissance aux langues parlées de nos jours. C'est d'ailleurs pour cela que nous pouvons toujours les lire et les parler. L'anglais, l'espagnol, le français ou le mandarin, ne sont pas différents: ils évoluent, se transforment ici ou là et plus ou moins vite en fonction des évolutions des diverses sociétés, du contact avec d'autres langues et cultures, etc. Quant à savoir si l'un émergera ou l'autre comme nouvelle lingua franca universelle ou seulement régionale, restera encore longtemps semblable à ce qu'il est de nos jours ou aura le sort du latin ou du sanscrit, pour peut-être renaître comme l'hébreux … ?

C'est peut être la première fois où nous possèdons un langage parlé dans tous les pays du monde, d'une manière ou d'une autre. La globalisation des marchés, l'économie, les technologies, les communications donnent à l'Anglais le pouvoir de dominer le monde comme aucun langage avant lui.

Donc même s'il y a plus de gens qui parlent le Chinois comme première langue, c'est bien l'anglais qu'ils doivent utiliser s'ils veulent devenir pilote, programmeur ou échanger avec d'autres cultures. Et c'est pareil pour les Espagnols, les Indiens les Russes, les Français ou tout autre non-natif anglophone.

La belle affaire ! Le fait que l'on puisse communiquer dans une langue dans un but utilitaire n'est pas gage de sa maîtrise, encore moins de celle de la culture qu'il sous-tend. Un Chinois du monde des affaires qui parle parfaitement le français ou l'anglais n'a que rarement une connaissance étendue de la littérature classique de l'occident. Pareil pour les sinisants (une amie chinoise qui tient une librairie à Genève me confiait qu'il était très difficile aux profs de langue et civilisation chinoise de l'université de faire lire aux étudiants les "4 grands livres" de la littérature classique, qui sont un peu l'équivalent de Rabelais, Dumas, Hugo et Balzac, donc des clés pour la compréhension de la pensée et de la société chinoise). Et combien d'anglophiles ont lu Shakespeare, Swift ou Dickens dans le texte ? Bref, un non-natif anglophone continuera à penser et d'exprimer dans la langue/culture de ses origines, sitôt passé la pure fonction utilitaire.

Oui, ok, nous avons tout ça. Mais admettons que nous ne l'avons pas. Disons que nous devons prendre une langue pour tout le monde, pour le contrôle aérien, les marchés financiers, la programmation et tout le reste. Dans ce cas ourquoi ne pas choisir le Chinois vu que c'est la première langue la plus parlée?

"Le" chinois n'existe pas. Le mandarin est actuellement imposé à tout le pays par le gouvernement de Pékin, pour des raisons politiques (et moindrement économiques - le pays a survécu et communiqué parfaitement pendant au moins 3 millénaires avec plusieurs langues - et non dialectes - reliées par l'écriture), mais la population continue néanmoins à se servir au jour le jour de sa langue régionale. Il n'est aucunement certain que le mandarin s'impose définitivement comme la seule langue de la Chine. C'est une des raisons majeures pour lesquelles le mandarin ne deviendra pas une langue universelle (les autres touchant à la politique et à la linguistique).

Lequel choisir? Bien, soyons pragmatique. Quelles sont les difficultés pour apprendre un nouveau langage? Grammaire, genres, arguments, conjuguaisons, longs mots.

Vous oubliez prononciation et tons, ainsi que la plus ou moins grande complexité du système d'écriture.

L'Anglais est le meilleur candidat.

S'il s'agit d'acquérir rapidement un niveau permettant une communication fonctionnelle pour les affaires et la technologie de base, oui. S'il s'agit de véhiculer une culture, pas davantage que n'importe quelle autre langue.

Vous pouvez demandez: "Mais pourquoi devrions nous tous parler un même langage?", "La différence c'est bien, pourquoi veux-tu la changer?" ou ce genre de question. Oui, mais non. La différence peut être une bonne chose, bien sur, mais si nous voulons communiquer plus vite, plus facilement et plus efficacement, nous devrions converger vers une langue commune. Ce n'est pas parcequ'un langage s'éteind, comme ceux mentionnés plus haut, qu'il meurt. Nous avons toujours des livres en Latin, Grec Ancien ou Sanskrit. Et nous utilisons encore ces écrits pour étudier notre passé. Mais si un jour nous voulons que tous soient unis, nous devons être capable de tous nous comprendre.

Ca ne tient pas debout. Seule une minorité de personnes étudie encore les langues anciennes, et ce n'est pas tout le monde qui a besoin de comprendre tout le monde tout le temps. De plus, il n'est qu'à voir comment des gens parlant pourtant la même langue se fichent sur la figure pour se persuader que l'humanité unie n'est ni pour demain, ni liée à la pratique d'un même langage.
AN Antlia Veteran ·
Pratiquer/maîtriser l'anglais, ou le transformer en la langue unique de l'humanité ?

La première solution est envisageable (quoique … voir plus loin), la seconde demande d'ignorer qu'une langue est bien davantage qu'un moyen de se faire comprendre, elle véhicule toute une culture, une histoire et façonne la manière de penser comme celle de voir le monde.

J'imagine que cette problématique fut aussi celle des "barbares" de l'Europe au temps de l'empire romain avec le latin.

Mais c'est un souhait hors de toute réalité que de croire à cette soumission linguistique et culturelle. L'anglais, pratiqué comme langue d'échange (avec des mélanges comme le pidgin) est un langage pauvre, ses locuteurs se fichent pas mal de toute la culture anglophone qu'il y a derrière, ça sera juste pour établir le meilleur prix lors d'une vente à Singapour ou de trouver un hôtel à Bangkok. On se demande alors pourquoi prendre l'anglais qui pose pour bien des gosiers (dont le mien) des problèmes de prononciation. Pourquoi pas une langue synthétique, comme l'espéranto, mais moins marqué "latin" comme elle et n'utilisant pas de minuscules accentuées afin de mettre (presque) tous les claviers d'accord ? Ceci dit le cyrillique n'est pas mal non plus (majuscule = minuscules et une lettre = un son)
"Si vous pensez que l'aventure est dangereuse, je vous propose d'essayer la routine... elle est mortelle." Paolo Coelho
CA CalamityGin Globetrotter ·
Pratiquer/maîtriser l'anglais, ou le transformer en la langue unique de l'humanité ?

La première solution est envisageable (quoique … voir plus loin), la seconde demande d'ignorer qu'une langue est bien davantage qu'un moyen de se faire comprendre, elle véhicule toute une culture, une histoire et façonne la manière de penser comme celle de voir le monde.

J'imagine que cette problématique fut aussi celle des "barbares" de l'Europe au temps de l'empire romain avec le latin.

Le latin a été assimilé, plus ou moins et petit à petit, dans les diverses cultures. Il n'a pas été imposé à tous comme l'a été par exemple le français du temps de Louis XIII (si je ne me trompe) ou dans les colonies.

Mais c'est un souhait hors de toute réalité que de croire à cette soumission linguistique et culturelle. L'anglais, pratiqué comme langue d'échange (avec des mélanges comme le pidgin) est un langage pauvre, ses locuteurs se fichent pas mal de toute la culture anglophone qu'il y a derrière, ça sera juste pour établir le meilleur prix lors d'une vente à Singapour ou de trouver un hôtel à Bangkok.

Pas nécessairement. Par ailleurs, il existe plein de langues non européennes strictement véhiculaires pratiquées dans des pays et régions multilingues tels que l'Inde ou la majorité de l'Afrique: dans ces régions, il est nécessaire de disposer d'un vocabulaire basique pour communiquer avec ses voisins, ses clients, ses fournisseurs, etc. Evidemment, la majorité des gens ne s'intéresse que superficiellement à la culture derrière ces langues, mais certains si.

On se demande alors pourquoi prendre l'anglais qui pose pour bien des gosiers (dont le mien) des problèmes de prononciation.

Et alors ? Le français pose d'énormes difficultés de prononciation - sans parler de sa grammaire - pour tous les non francophones, on se demande bien pourquoi tant de gens se donnent la peine de l'apprendre ... (haussement d'épaules).

Pourquoi pas une langue synthétique, comme l'espéranto, mais moins marqué "latin" comme elle et n'utilisant pas de minuscules accentuées afin de mettre (presque) tous les claviers d'accord ? Ceci dit le cyrillique n'est pas mal non plus (majuscule = minuscules et une lettre = un son)

Parce qu'il n'y a aucune affinité culturelle pour ces langues à une grande échelle. L'anglais, ne vous déplaise, véhicule une culture qui remonte à bien avant Disney et une soi-disant conjuration de financiers cupides nord-américains, laquelle parle à l'ensemble du monde.
CY Cyrilleho ·
Le premier avril dernier, liberafolio a publie un article en espéranto écrit en cyrillique. Passé la première impression bizarre, cela ne me posait pas de soucis. Donc, ce qui est important pour avoir une langue d'intercompréhension juste et équitable, ce n'est pas tant qu'elle ressemble à MA langue mais qu'elle soit régulière et logique. Une fois qu'on a compris sa logique, c'est sécurisant. S'il faut mémoriser plein de choses illogiques, comme l'anglais, seuls ceux qui ont baigné dedans depuis la plus tendre enfance se sentent "à la maison". Les autres seront toujours à la merci d'expressions, ce sont des anecdotes connues dans les milieux de traducteurs et interprètes, comme "I am at the begining of my period" pour dire qu'on vient de prendre son poste ou faire rire l'assemblée en parlant du Cuba au lieu de Cuba.
Offrez le monde à vos enfants grâce à www.enfant-bilingue.com
CA CalamityGin Globetrotter ·
Tout cela est bien beau, mais l'immense majorité des gens a un attachement affectif et culturel envers les langues, lié à une histoire tant générale que personnelle. L'esperanto est une noble entreprise mais totalement déconnectée de la réalité du monde dans son ensemble, n'en déplaise à ses promoteurs. Si ce n'était pas le cas, il ne resterait pas le projet marginal qu'il est toujours ...

Une des clés vers une meilleure compréhension/entente entre les peuples est l'amélioration de l'apprentissage des langues étrangères et des cultures qui s'y rattachent, et non une langue universelle qui sera de toutes les façons artificielle. Qu'un chinois et un ukrainien communiquent en esperanto ou en anglais sans rien savoir de la culture de l'un ou de l'autre, on n'ira pas au delà de la négociation du prix du kilo de patates (et l'éventuel contrat signé n'offrira aucune garantie - la compréhension culturelle et l'entente personnelle sont des clés bien plus importantes que l'agencement correct des phrases).

La logique ou l'illogisme d'une langue ou d'une autre n'a jamais empêché la communication ni le commerce inter- et intra-communautaire. Se réfugier derrière les difficultés de telle ou telle langue ou les pièges de la traduction n'est qu'un mauvais prétexte pour soit justifier son indolence, soit tenter de placer un agenda.
CY Cyrilleho ·
Toujours les mêmes certitudes sur ce qui est "naturel" et "artificiel". J'ai déjà lu ce genre de commentaires des centaines de fois, avec les mêmes affirmations sur le fait qu'on ne puisse pas exprimer tel ou tel sentiment en espéranto. J'ai même un ami qui, lors d'une conférence au Japon, interprétait en simultané vers l'espéranto un professeur qui déclamait qu'on ne peut pas tout exprimer en espéranto ! Cela l'a bien amusé.

Ouvrez les yeux avant d'affirmer des choses quant à un phénomène que vous ne connaissez pas. Regardez ce qu'en font les enfants par exemple.
Offrez le monde à vos enfants grâce à www.enfant-bilingue.com
CA CalamityGin Globetrotter ·
Si l'on parle de traduction, je vous saurais gré de ne pas me prêter des propos que je n'ai pas tenus. Je n'ai jamais contesté que l'on puisse exprimer quoi que ce soit en esperanto. Je constate tout simplement qu'il s'agit d'une langue étrangère au même titre que n'importe quelle autre, qui doit être apprise, et n'est pas reliée à une culture particulière, ce qui empêche un lien "affectif" et représente donc pour le plus grand nombre un obstacle majeur à pouvoir s'exprimer aussi finement que dans sa langue maternelle.

Sauf à l'imposer par décret à l'exclusion de toute autre, cette langue ne pourra pas davantage qu'une autre s'imposer comme unique moyen de communication international, quelles que soient ses indéniables qualités linguistiques, grammaticales ou autres.
CY Cyrilleho ·
L'espéranto n'est pas lié à une culture particulière mais je connais plein de gens qui éprouvent un lien "affectif" avec cette langue. Ce qui est également mon cas après 8 ans à m'en servir avec mes enfants, je ne peux pas dire que cette langue m'est "étrangère". Comment ce miracle est possible ? Piron, encore lui, a longuement écrit sur ces caractéristiques propres de l'espéranto qui le rendent plus proche de la pensée. Ce n'est pas l'endroit, mais je ne peux m'empêcher d'étayer un peu mon propos :

Comment exprimer la notion d'arbre et de forêt dans une langue ? Si ce ne sont pas les mêmes racines, comme "tree" et "wood" ou "forestry", cela nécessite de la mémoire et de l'habitude. Si la langue dans laquelle on s'exprime est logique, comme le chinois qui a un caractère pour "arbre" et en met deux pour "forêt", cela devient simple. L'espéranto est construit sur cette logique, le suffixe "aro" exprime la collection. Un arbre, "arbo", une forêt, "arbaro". Ce qui est intéressant, c'est la généralisation du concept. Quand j'exprime la collection de n'importe quoi, j'utilise le suffixe "aro".

Ce qui est encore plus intéressant, c'est de donner à l'enfant, qui fait tout seul ce genre de généralisation assimilatrice, la capacité à s'exprimer en deux langues à l'aide de cette langue combinatoire. On obtient une très bonne préparation à l'apprentissage des langues étrangères. C'est ma stratégie pour donner des compétences hors du commun aux enfants.
Offrez le monde à vos enfants grâce à www.enfant-bilingue.com
CA CalamityGin Globetrotter ·
L'espéranto n'est pas lié à une culture particulière mais je connais plein de gens qui éprouvent un lien "affectif" avec cette langue. Ce qui est également mon cas après 8 ans à m'en servir avec mes enfants, je ne peux pas dire que cette langue m'est "étrangère".

Je ne mets aucunement en doute le fait qu'il soit possible d'être/devenir suffisamment familier avec une/des langues étrangères pour s'y sentir aussi à l'aise que dans sa langue maternelle. Il s'agit néanmoins d'exceptions, pas de la norme.

Comment exprimer la notion d'arbre et de forêt dans une langue ? Si ce ne sont pas les mêmes racines, comme "tree" et "wood" ou "forestry", cela nécessite de la mémoire et de l'habitude. Si la langue dans laquelle on s'exprime est logique, comme le chinois qui a un caractère pour "arbre" et en met deux pour "forêt", cela devient simple. L'espéranto est construit sur cette logique, le suffixe "aro" exprime la collection. Un arbre, "arbo", une forêt, "arbaro". Ce qui est intéressant, c'est la généralisation du concept. Quand j'exprime la collection de n'importe quoi, j'utilise le suffixe "aro".

Mais avant de pouvoir s'en servir, il faut apprendre cette notion, qui n'est pas nécessairement claire pour tout un chacun en fonction de sa culture et de sa langue. Bref, on n'en sort pas. Au passage, la logique de composition des idéogrammes chinois fonctionne avec "arbre" (redoublé signifie "bosquet", triplé "forêt"), mais pas du tout systématiquement de cette façon pour les autres.

Ce qui est encore plus intéressant, c'est de donner à l'enfant, qui fait tout seul ce genre de généralisation assimilatrice, la capacité à s'exprimer en deux langues à l'aide de cette langue combinatoire. On obtient une très bonne préparation à l'apprentissage des langues étrangères. C'est ma stratégie pour donner des compétences hors du commun aux enfants.

Il y en a clairement d'autres, sachant qu'un enfant avant l'adolescence est une vraie éponge linguistique. Je connais plein de bi-tri-multilingues, dont aucun qui ait utilisé l'esperanto. Des circonstances favorables (immersion, famille) et un intérêt pour les langues et les cultures étrangères ont toujours été les conditions déterminantes (le nombre de jeunes qui apprennent tout seul le japonais grâce aux mangas, par exemple ...).
CY Cyrilleho ·
Mais avant de pouvoir s'en servir, il faut apprendre cette notion, qui n'est pas nécessairement claire pour tout un chacun en fonction de sa culture et de sa langue. Bref, on n'en sort pas. Au passage, la logique de composition des idéogrammes chinois fonctionne avec "arbre" (redoublé signifie "bosquet", triplé "forêt"), mais pas du tout systématiquement de cette façon pour les autres.

Ce qui est génial dans l'espéranto, c'est qu'on peut justement systématiser ces traits qui sont intéressants dans chaque langue. L'absence de genre du finnois, la régularité de la conjugaison des verbes anglais, l'article défini que n'ont pas les langues slaves mais présent dans les langues latines, la combinaison des suffixes "à la chinoise", l'accent tonique régulier, la régularité des corrélatifs (comme en lituanien paraît-il mais je ne suis pas compétent pour cette langue). L'espéranto, c'est ce qui permet de transformer les cas particulier en produit de masse. C'est de la démocratisation à plein régime. Si vous voulez voir cela en image, je vous conseille la série de film "esperanto estas" réalisée au Brésil par Rogener Pavinski, sous-titrée en 26 langues, et visible sur youtube, comme par exemple http://www.youtube.com/watch?v=RlftmTm8I18 L'une d'elle donne la parole à plusieurs asiatiques (Ce qui répond en partie à l'un des messages antérieurs). Bon visionnage.
Offrez le monde à vos enfants grâce à www.enfant-bilingue.com
CA CalamityGin Globetrotter ·
Certes, mais ce qui n'est pas génial dans l'idée d'une langue "universelle" est le risque d'affadissement des particularités culturelles transmises par chaque langue, et c'est bien pour cela que la mayonnaise ne prend pas ... heureusement, de mon point de vue.
CY Cyrilleho ·
Tute ne, l'idée est de vivre de manière bilingue, sa langue et la langue d'intercompréhension, l'espéranto, pour lequel il n'existe pas d'indigène. Même les enfants bilingues de naissance avec l'espéranto sont influencés par leur langue nationale, et c'est toujours amusant à constater. Un petit russe qui parle espéranto reste surtout un petit russe etc.. L'espéranto n'a pas pour but de remplacer les cultures locales, bien au contraire. Il a pu exister quelques hurluberlus qui avaient ce genre de visée, mais c'était dans les années 30 ! Et ce que l'on peut expérimenter quand on parle la langue, c'est de voir combien on se comprend quand bien même on garde chacun notre mode de pensée. Un japonais peut mettre les verbes à la fin si cela lui plait, un russe les mots dans l'ordre qu'il veut, un français dans l'ordre sujet verbe complément, mais toutes ces formes sont compréhensibles par les 3 car Zamenhof a prévu la langue pour obtenir cet effet.

A propos de la mayonnaise, c'est un tout autre phénomène, qui tout à fait naturel. Face à une idée nouvelle, les humains se moquent, puis combattent et un jour acceptent comme si cela avait toujours existé. Dennis Keefe, qui enseigne le marketing dans une université chinoise, a écrit quelques articles sur l'application de la loi de Moore, concernant la diffusion de l'innovation, appliquée au cas de l'espéranto. C'est ici http://sezonoj.ru/2012/08/215keef/ mais c'est en espéranto.

Plusieurs facteurs expliquent la lente diffusion. L'ignorance d'abord, "un français sur deux n'en a jamais entendu parler" d'après les études de mon équipe en 2008 et 2009, la peur, comme celle que vous exprimez, et enfin le fait qu'un phénomène exponentiel est totalement invisible au début. (C'est l'histoire du nénuphar qui double de surface chaque jour dans l'étang). Or les humains ne comprennent pas ce que signifie une croissance exponentielle. Si on ajoute que la langue est un outil de réseau, a forte externalité positive, cela peut aller très vite (à la hausse comme à la baisse). Le prix nobel d'économie Reinhard Selten a écrit un ouvrage sur la théorie des jeux appliquée à la diffusion de l'espéranto. Le titre est "Soll ich esperanto lernen ?". Il montre qu'il existe un point d'équilibre mais qu'une telle langue ne se diffuserait pas au delà d'un certain pourcentage de locuteurs. Tout cela pour dire que la lente diffusion de l'espéranto est tout à fait normale. Le phénomène de transmission des parents aux enfants est relativement nouveau, donc le mouvement des locuteurs doit se recréer à chaque génération. Lu, le spécialiste des statistiques de l'espéranto a calculé qu'au taux de croissance actuel, la masse critique sera atteinte dans 140 ans. Vous pouvez dormir tranquille :-) et je ne le verrai pas de mon vivant ! Cela ne m'empêche pas de profiter de la langue et de ses potentialités dès aujourd'hui. Si vous voulez vous amuser et regarder la vidéo que ces jeunes polyglottes ont produit, il suffit de visiter cette page http://blog-bilinguisme.fr/seul/projet-international/ L'article est en français. Collectivement, ces 3 actrices parlent 10 langues, en apprennent 4 actuellement.
Offrez le monde à vos enfants grâce à www.enfant-bilingue.com
CA CalamityGin Globetrotter ·
Plusieurs facteurs expliquent la lente diffusion. L'ignorance d'abord, "un français sur deux n'en a jamais entendu parler" d'après les études de mon équipe en 2008 et 2009, la peur, comme celle que vous exprimez

Moins l'ignorance du phénomène que l'incompréhension de ce qu'il est (pareil pour la théorie de l'évolution pour un créationiste pur et dur 😉)

Pas de peur, de mon côté, simplement le sentiment que le besoin d'une totale intercommunication n'en est pas vraiment un, et que l'apprentissage d'une (plusieurs) langues étrangère basé sur l'affinité est préférable ... mais c'est mon sentiment, et je le partage ! 😉
CA CatherineGil Globetrotter ·
"langage, comme outil de communication, est réducteur par rapport à la pensée qu'il représente. Mais, en même temps, les mots suggèrent toujours plus que la pensée qui les a fait naître, déclanchant chez ceux qui l'écoutent un infinité de représentations possibles". Ce sont ces représentations qui sont à la fois culturelles et personnelles.

Qu'on parle une langue maternelle et une autre langue et pourquoi pas l'anglais ( ou plusieurs ) est un enrichissement de nos images mentales. Que tout le monde ne parle exclusivement qu'une seule langue est un appauvrissement général de ces images mentales suggérées par une langue.

Par exemple en espagnol je me représente parfaitement le duende et j'ai immédiatement des images et des références culturelles qui me viennent à l'esprit. Si je voulais traduire ce mot en français il me faudrait un paragraphe plus faire appel à des références poétiques et encore la représentation que je créerait chez mon interlocuteur s'il n'en a jamais entendu parler ou ne l'a ressenti serait bien fades .
Catherine " La lucidité est la blessure la plus proche du soleil" René Char

http://www.catherinegil.com
GE Gegewawa ·
Petite citation en anglais en passant,

Bonne soirée
PA Pampita Veteran ·
Le message de départ de ce fil est l'un des messages les plus stupides qu'il m'ait été donné de lire sur un forum internet depuis quinze ans... Que dire? Par où commencer? Il y a tellement d'erreurs factuelles, tellement de contresens, tellement d'ignorances...

Bon, d'abord rapidement, une langue n'est pas un moyen de communication, c'est une structuration de la pensée, une façon d'articuler celle-ci. Les neuro-linguistes l'ont montré depuis des dizaines d'années maintenant, je ne m'y étends pas. Si vous avez disons un projet de pensée de base et que vous le faites passer par la machine de la langue, votre pensée en sortira légèrement différente selon que vous aurez pensé votre projet en français ou en anglais ou en allemand etc. C'est bien pour ça qu'existe l'expression italienne traduttore traditore c'est-à-dire traduire c'est trahir. On ne pourra jamais traduire totalement une phrase d'une autre langue car elle recouvre une façon de penser particulière, des référents culturels différents. Un Américain aura plus tendance à voir le monde en blanc ou noir (gentils vs méchants, si vous n'êtes pas avec vous vous êtes contre nous) qu'un latin du fait de la quasi absence de subjonctif en langue anglaise. Bref, la langue structure votre pensée. Cela a été démontré par tous les linguistes ou neuro-linguistes avec des tonnes d'exemples...

Se mettre au monolinguisme (anglais) est de toute façon stupide car ça va contre le sens de l'histoire (voir après) mais c'est aussi vouloir supprimer les manières de penser différentes pour uniformiser la pensée du monde. C'est ce que vous voulez? Et vous vous dites voyageuse voulant découvrir le monde...🏴‍☠️

J'ai récemment eu un long débat sur les langues avec les amis Australiens

Bah oui, ça explique tout... Allez débattre avec des amis brésiliens et japonais et vous penserez autrement.

Suivant les données que vous choisissez, (prenons les estimatons de Kryss Talaat, comme le fait wikipedia), les 30 premiers couvrent 6.2 milliards d'entre nous. Le top 3 est bien connu: Mandarin, Englais et Espagnol. Il couvre 2.6 miliards.

Bah non, il n'est pas bien connu car le hindi (2ème) est oublié dans cette liste.

Oui, mais nous pourrions aussi affirmer que l'Anglais est la langue internationale des affaires, donc ce devrait être la langue que chacun doit connaitre.

Ah? Le business doit présider à la conduite du monde? Et puis, dans un paquet de pays, ce n'est pas la langue des affaires. En Chine, la langue des affaires, c'est le chinois.

Nous pouvons simplement admettre que tous les langages sont voués à être remplacé tôt ou tard

??????? Faut arrêter la fumette Marie-Jeanne... Si les langues les plus marginales sont effectivement appelées à disparaître, les grandes langues vernaculaires ne disparaîtront pas et l'actuel expansion du multilinguisme le montre bien.

Dans l'état d'esprit d'aujourd'hui des anglophones, le futur de l'Anglais n'a jamais été aussi brillant.

Du grand n'importe quoi. L'anglais est en perte - relative ou absolue - de vitesse sérieuse, il faudrait ouvrir les yeux ! Le tout-anglais est mort et enterré. D'ailleurs, les grandes boîtes anglo-saxonnes, notamment dans le domaine télévisuel et médiatique, l'ont bien compris, qui vendent leurs produits en langue locale. MTV émet en une quinzaine de langues, CNN est bilingue anglais-espagnol et possède un site internet en plusieurs langues, le site de paris du bookmaker William Hill est accessible en 14 langues, Microsoft produit Windows en une soixantaine de langues (si mes souvenirs sont bons) etc. Bref, le tout-anglais est mort, et les entreprises anglo-saxones l'ont bien compris. Il est alors d'autant plus piquant de voir certains Français dans les médias ou autres, enfermés dans le formol et ne voyant pas que le monde a changé et que la mondialisation a tué le tout-anglais, nous asséner que l'anglais ceci et cela, que le monde entier parle anglais... Ces gens se drapent souvent dans les concepts de "modernité" et de "futur" alors qu'il ont justement plusieurs trains de retard.

Mais ce n'est même plus le tout-anglais qui est menacé, c'est l'anglais lui-même ! Dans un certain nombre d'Etats américains, l'espagnol le remplace à vitesse grand V. A tel point que des Etats comme la Californie ou le Nevada ont dû voter des "lois Toubon" pour protéger l'anglais !

Si les Etats-Unis remplacent l'anglais par l'espagnol dans une vingtaine d'années, vous aurez l'air maligne avec votre volonté que tout le monde parle anglais.🤪

Les communications mondiales. En l'an 200, l'Empire Romain n'avait pas la moindre idée de ce qui se passait en Asie ou en Amérique. Mais nous aujourd'hui si. Nous sommes au courant de ce qui se passe à peu près partout en ce moment.

Et?

C'est peut être la première fois où nous possèdons un langage parlé dans tous les pays du monde, d'une manière ou d'une autre. La globalisation des marchés, l'économie, les technologies, les communications donnent à l'Anglais le pouvoir de dominer le monde comme aucun langage avant lui.

Au contraire, le commerce et les technologies vont contre le tout-anglais, vous raisonnez de travers. Je vous ai parlé des grandes compagnies mondiales y compris anglo-saxonnes. Je pourrais vous parler des dernières technologies qui ont tué le tout-anglais. Il y a 30 ans, il fallait connaître l'anglais pour utiliser un ordi; aujourd'hui, c'est inutile. Il fallait connaître l'anglais pour voir un film américain; aujourd'hui, avec les DVD en plein de langues, non. Bref, je pourrais continuer comme ça des heures. Ce qu'on appelle la globalisation et les nouvelles technologies ont tué la suprématie de l'anglais.

La domination en temps que langage d'Internet est évidente: 56% du contenu d'Internet est en Anglais quand seulement 27% des utilisateurs actifs sont anglophones.

Du grand n'importe quoi. La première langue internet est le chinois (à hauteur de 25% des pages internet) suivi par l'anglais (20%) et des autres langues entre 5% et 10% (espagnol, français, allemand etc.)

Quand vous voyagez, dans chaque aéroport international, vous trouverez de pictogrammes et leur traductioin en Anglais. Etre éduquer signifie connaitre l'anglais dans beaucoup de pays. C'est assez courant de tranvailler dans une entreprise pas anglaise qui possède l'anglais comme langue officielle.Pourquoi? Parceque leurs affaires sont faites avec le monde extérieur, via Internet, ou toute autre forme de communication, en Anglais.

Non, je vous ai montré pourquoi auparavant. Quant au travail, encore un exemple de la mort du tout-anglais. Il y a 30 ou 40 ans, quand vous envoyiez un CV avec, dans la rubrique "langues étrangères", "anglais", le recruteur vous souriait. AUjourd'hui, si vous n'avez que l'anglais, le recruteur vous rit au nez et vous dit ciao. Dans le monde actuel, il est nécessaire de parler trois voire quatre langues, plus une seule. Tous les systèmes éducatifs du monde se mettent à enseigner une deuxième langue étrangère voire une troisième. Pourquoi à votre avis?

Bref, tu as fait un effort d'argumentation mais tous tes arguments sont fantaisistes, basés sur une méconnaissance profonde du sujet. Renseigne-toi un peu sur le domaine des langues ou bien change d'amis 😉
PA Pampita Veteran ·
un jour nous parlerons tous anglais et le français disparaitra c'est inéluctable ;la seule chose qui me chagrine , c'est qu'ayant 60 ans , je ne le verrais probablement pas , alors qu'en tant qu'occitan j'aurais tant aimé , à titre de revanche

Sans doute pour ça que l'enseignement du français est en plein boom dans le monde actuellement... Désolé de te laisser mourir dans le chagrin, tu n'auras même pas cette consolation dans ta vie prochaine 😉
PA Pampita Veteran ·
Tiens, pour les fans du tout-anglais qui ont un train de retard, une étude du Laboratoire européen d'anticipation politique sur les langues en Europe en 2025 : http://www.leap2020.eu/Quelles-langues-parleront-les-Europeens-en-2025-Tendances-lourdes-des-nouveaux-equilibres-linguistiques-dans-l-UE-d-ici_a1033.html

On peut y lire entre autres:

3. La fin de l’anglo-américain comme langue hégémonique de la modernité : La fin de l'ordre mondial créé après 1945, dont l'actuel effondrement de l'influence des Etats-Unis est le dernier acte, supprime le principal moteur qui a porté en Europe (et dans le monde) le développement de l'utilisation de l'anglais (ou plus exactement de l'américain). Cette tendance est renforcée par l'affaiblissement de l'anglo-américain sur ses terres d'origine : aux Etats-Unis, l'espagnol est en pleine ascension au détriment de l'anglais dans de nombreux Etats; au Royaume-Uni, la montée en puissance des langues celtiques portées par les revendications autonomistes ou indépendantistes en Irlande, au Pays de Galles et en Ecosse ont déjà fait reculer l'utilisation de l'anglais dans les îles britanniques (qui n’est déjà plus que la troisième langue maternelle dans l’UE, en rapide diminution). Sur les vingt ans à venir, sur le continent européen, l'anglo-américain se maintiendra dans une niche de nature "internationale", à savoir une langue véhiculaire populaire, à base d'un vocabulaire très limité.
PE Penetang Regular ·
Je ne peux qu'approuver ce que je viens de lire dans vos commentaires : "Aujourd'hui, si vous n'avez que l'anglais, le recruteur vous rit au nez et vous dit ciao. Dans le monde actuel, il est nécessaire de parler trois voire quatre langues, plus une seule. Tous les systèmes éducatifs du monde se mettent à enseigner une deuxième langue étrangère voire une troisième. Pourquoi à votre avis ?"

Très bon message à l'attention de la nouvelle génération qui continue encore à ne voir l'avenir qu'en anglais. La langue transmise en premier devrait toujours être la langue d'origine des parents, le soucis d'une meilleure intégration en apprenant la langue du pays habité (dans le cas des immigrants avec jeunes enfants) ne fait pas le poids face à l'acquisition et la connaissance d'une langue d'origine supplémentaire quelle qu'elle soit.

Juste à titre d'exemple, je vis en Ontario (province anglophone), comme une majorité de mes collègues de travail de la communauté francophone, nous sommes originaires d'un pays hors de l'Amérique du nord et nous avons aussi une langue maternelle autre que le français qui est notre langue de travail au quotidien. Ceci existe à Toronto, ville très cosmopolite. Nous sommes donc proches, en plus des Franco-ontariens, de nos communautés dont sont originaires nos parents (Maroc, Pologne, Chine, Roumanie, Guadeloupe, Rwanda, Ile Maurice, etc...). Toutes les communautés sont très bien organisées et possèdent tous les services nécessaires dans leur langue respective : médecins, pharmacies, avocats, assureurs etc... et une multitude de commerces. A Toronto il est tout à fait possible de ne vivre rien qu'en français et chinois, polonais, portugais, grec, etc.... Je l'expérimente tous les jours ! Il est évident que c'est la différence qui fait notre succès, si nous n'avions été qu'anglophones et non francophones, nous n'aurions pas eu les mêmes possibilités de réussite professionnelle non plus c'est certain.
Si vous pensez que l'aventure est dangereuse, essayez la routine..., elle est mortelle
PA Pampita Veteran ·
A mon tour de vous approuver, Penetang. Ce que vous dites est frappé au coin du bon sens.

Très bon message à l'attention de la nouvelle génération qui continue encore à ne voir l'avenir qu'en anglais.

C'est le plus piquant de l'histoire. Tous ces fans du tout-anglais se présentent comme portant l'avenir alors qu'ils sont incroyablement passéistes, rétrogrades et ont plusieurs trains de retard sur l'évolution du monde. Le monde bouge et change trop vite pour eux, ils en sont restés aux années 70, époque où effectivement l'anglais était de mise. Ces néo-bobos ont plusieurs dizaines d'années de retard, ils n'ont pas compris que le monde a changé et qu'il est devenu plurilingue et multiculturel.

Similar discussions

You might also like