À propos du TAT (Thaïlande)
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
PH
Mon traducteur anglais/francais, pc, me traduit TAT (tourisme autority of Thailande) par : "Faire de la frivolité"

C'est drole non ! 😉

En fait afin de partager mon hilarité je vous fais un post ! 🙂 🙂 🙂
"L'endroit où l'on vit est toujours les vacances des autres"

"Ceux qui luttent ne sont pas sûr de gagner... ceux qui ne luttent pas ont déjà perdu d'avance..."

I'm still hoping to go grab a beer with any of you somewhere around my neighborhood - i.e. Bangkok - Thailande
TH Thailsacien Veteran ·
Les traducteurs professionnels ont encore un bel avenir devant eux 🙂.

Un conseil : la prochaine fois que tu veux acheter un truc comme ça, arrête-toi avant le magasin et paie-toi une bonne portion de Munster ou de Brie. Au moins tu en auras pour ton argent, surtout à Bangkok 😛
La vie quotidienne d'une famille thailsacienne
VO Voyageurasie Veteran ·
😉t'a rien compris,

il veut dire que d'aller a la TAT, c'est frivole,

😛
TH Thv2001be Globetrotter ·
Ca me rappelle mes études et mon cours de philosophie.... Le correcteur automatique de MS Works avait remplacé tous mes "Platon" en "Plancton". Maintenant, ça me fait marrer, mais sur le coup, je ne rigolais pas 😉
@+ Thibaut

Similar discussions

You might also like