Traduction en tibétain pour tatouage
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
MO
Bonjour

Pour pouvoir faire un tatouage en tibetain style cursive verticale, Je souhaiterais savoir comment se traduit:

Morgane 29/04/2012

Force et courage

J'espère que vous pourrais m'aider

Merci d'avance
ZU Zurab Regular ·
Bonjour

Pour pouvoir faire un tatouage en tibetain style cursive verticale, Je souhaiterais savoir comment se traduit:

Morgane 29/04/2012

Force et courage

J'espère que vous pourrais m'aider

Merci d'avance

Cher Morpheusdu02,

On ne le répétera jamais assez, surtout sur VoyageForum : il n'existe aucune cursive verticale en tibétain...

Très bonne soirée à vous malgré tout ! 🙂
Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...
MO Morpheusdu02 ·
Bonjour zurab

Oui mais d'après ce que j'ai pu comprendre le style cursive vertical D'un tatouage se contente detre une rotation de la traduction en cursive classique. Je pourrais donc a partir de cette traduction avoir un tatouage vertical si je ne me trompe pas

Merci
ZU Zurab Regular ·
Bonjour zurab

Oui mais d'après ce que j'ai pu comprendre le style cursive vertical D'un tatouage se contente detre une rotation de la traduction en cursive classique. Je pourrais donc a partir de cette traduction avoir un tatouage vertical si je ne me trompe pas

Merci

Cher Morpheusdu02,

Il suffira en effet d'effectuer une rotation de votre traduction d'un quart de tour vers la droite pour l'obtenir à la verticale, mais sachez que ce sera néanmoins une impropriété de taille, vu qu'il n'existe aucun style d'écriture manuelle (cursive, donc) qui soit vertical, en tibétain. L'écriture à la verticale ne concerne que la graphie dite 'phags-pa créée au XIIIème siècle pour Kubilaï Khan – le fondateur de la dynastie yuan – par le bonze Drogön Chögyal Phagpa. Cette graphie ne dura que le temps de cette dynastie (de 1271 à 1368) et fut abandonné au milieu du XIVème siècle...

En dehors du 'phags-pa, on ne trouve quasiment jamais rien qui soit écrit à la verticale, sauf dans le cas de certaines banderoles votives où les syllabes des mots se trouvent empilées les unes sur les autres pour gagner de la place, un peu comme cela se pratique en France ou dans les pays recourant à un alphabet syllabique sur certains écriteaux, panneaux ou étiquettes, par exemple. En tibétain comme dans ces langues, cet usage n'a rien de traditionnel...

Quoi qu'il en soit, vous trouverez toute l'aide dont vous pourrez avoir besoin en suivant ces quelques liens :

http://www.tibetan-calligraphy.com/ http://www.tibetainsdefrance.com/...;id=30&I... http://www.tibetainsdefrance.com/...;id=48&I... http://www.thubtenrigzin.fr/fr.html

Les traductions des deux Tibétains du site Tibetan calligraphy (Lungtok Choktsang & Dolma Tsewang) sont non seulement excellentes mais qui plus est, ce sont de vrais calligraphes.

Si débourser vingt ou trente euros vous rebute, existe également un site touchant la langue tibétaine et son apprentissage tout à fait digne d'intérêt ; il propose bon nombre de traductions effectuées gracieusement par des bénévoles : http://www.montibet.com/forum

Voyez ce lien en particulier :http://www.montibet.com/...db6f4caa0cba7160f692

Bien à vous et merci de m'avoir lu !
Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...

Similar discussions

You might also like