Avis sur phrases en hindi?
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
LI
Bonjour,

Dans une méthode pour apprendre le Hindi, j'ai vu la phrase suivante :

aap dopahar ko khana kitné bajé khati hain ?

Mais je voulais savoir si la phrase suivante était correcte aussi : aap dopahar ko kitné bajé khana khati hain ? Si la deuxième phrase n'est pas correcte, pouvez-vous m'expliquer pourquoi ?

Merci.
BH Bhaarat Regular ·
Namaste ...Bonjour,

Tous les deux phrases sont correctes.

Mais pour le 2eme il est preferable de dire "aap dopahar mein ( a place de "ko") kitné bajé khana khati hain ? Bon Courage pour l'apprentisage de l'Hindi !

Bonne Annee ....Naya Saal Mubarak Ho ...Naye Saal Ki Shubh Kaamnayen !!
LI Lilly1973 Regular ·
dhanyavaad!😎
LI Lilly1973 Regular ·
Bonjour,

Que veux dire le mot "khaanadaan" en Hindi ? Je ne l'ai pas trouvé dans Google, ni dans aucun autre dictionnaire en ligne. Tout ce que j'ai compris, c'est que c'est en rapport avec la famille.

Merci d'avance pour votre aide !
BH Bhaarat Regular ·
Khandaan : La famille elargie...le lignage ....ou meme dynastie.
LI Lilly1973 Regular ·
Merci ! 😎 Et sûrement à bientôt pour d'autres questions...
BH Bhaarat Regular ·
Namaste !

Aapka swagat hai aur hamesha rahega. Toujours bienvenue.
LI Lilly1973 Regular ·
Bonjour,

J'ai encore une autre question...

aap kal raat ko kitné ganté se naach rahi thi ?

Est-ce que cela veut dire ça : depuis combien d'heures dansiez-vous la nuit dernière ?

ou ça : depuis quelle heure dansiez-vous la nuit dernière ?

Merci encore pour votre aide !!🙂
BH Bhaarat Regular ·
Namaste ,

Oui..aap kal raat ko kitné ganté se naach rahi thi ? On peut traduir : depuis combien d'heures dansiez-vous la nuit dernière ?

et ça aussi : depuis quelle heure dansiez-vous la nuit dernière ?

mais si on remplace gante/ghante par "bajey"( "l'heure) = ..aap kal raat ko kitné (ganté) bajey se naach rahi thi ? (depuis quelle heure danciez-vous) Ye zyadah sahi hai ! ( c'est plus correcte).

Ca depende si la question est : depuis quelle heure ou depuis combien de temps ....

Bon week end ! ( maaf karna la concepte n'existe pas en Hindi pour Week-end, mais s'il existe je ne sais pas )

Merci encore pour votre aide !
LI Lilly1973 Regular ·
dhanyavad !

Pour dire week-end en hindi, j'ai trouvé "saftaahant" sur google.
BH Bhaarat Regular ·
"Saftaahant" ??

C'est fabrique par google ...mais, zara kisi Indian, hindiphone ko "saftaahant" kah kar dekho... personne va comprendre.

Parce que la pratique et concepte n'existe pas en Inde / en Hindi..pour dire : Bonne journee/ Bon Voyage/Bon Week-end/etc.

Et allors pleins de choses/termes , j'arrive pas a traduire.

Bon Courage !

Bon week end ! ( aapka shanivar aur ravivaar accha guzrey ) !!
BH Bhaarat Regular ·
Bonjour !

Je recherche la meilleure traduction anglais - francais de cette citation de Romain Rolland :(ou l'original ?)

" If there is one place on the face of earth where all the dreams of living men have found a home from the very earliest days when man began the dream of it's existence, it is India."

Merci .
PA Parvat Globetrotter ·
Voilà l'originale 🙂 :

"S'il est un lieu de la terre où aient place tous les rêves des vivants, depuis les premiers jours où l'homme commença les songes de l'existence-c'est l'Inde."
Fainéanter dans un monde neuf est la plus absorbante des occupations... (N.Bouvier)
BH Bhaarat Regular ·
Merci beaucoup.
LI Lilly1973 Regular ·
Bonjour !

Pouvez-vous me dire quelle est la différence entre "taya" qui veut dire "oncle", "taou" qui veut dire "oncle" aussi ?

Je sais que "chacha" est l'oncle le plus jeune, "taya" est l'oncle le plus âgé, mais "taou" ???

Merci pour votre aide !

Bon week-end.
BH Bhaarat Regular ·
Bonsoir ! Namaste ! Namashkar !

'Taya' et 'Taou' est la meme ....juste une facon de dire. (l'oncle plus age)

Comme on dit ' merey dost' et 'merey yaar' ( mon ami & mon vieux ).

Bonne soiree.
LI Lilly1973 Regular ·
Merci ! Shoukrya ! Dhanyavad ! 😉
LI Lilly1973 Regular ·
Bonjour, j'ai encore une autre question.

Est-ce que quelqu'un peut me dire que signifie le mot "kala" dans la phrase suivante :

kala aur mota kutta hai. Selon Google, "kala" signifie "art", mais je ne comprends pas très bien le sens de ce mot dans cette phrase.

Merci d'avance pour votre aide.

khuda hafiz ! 🙂
BH Bhaarat Regular ·
Bonsoir ! Namaste !

Oui, c'est vrai l'un de sens de 'kala' est 'art,

mais dans la phrase ici "kala" , c'est "noir".

'Kala aur mota kutta' : un chien noir et gras.

Kala = noir

aur =et

mota = gros/ gras

kutta = chien

Bon courage

a la prochain..
LI Lilly1973 Regular ·
shoukrya ! 😎
CO Cockatoo Veteran ·
Bonjour Lilly,

quelle méthode utilises-tu pour apprendre ? Te satisfait-elle ?!

J'ai décidé d'essayer d'apprendre l'hindi, pour l'instant j'ai trouvé un site sympa sur internet (pour la prononciation c'est bien) mais je pense qu'une méthode papier serait sans doute plus pratique au niveau grammaire etc...
"Au moins une fois par an, ou aussi souvent que possible, allez quelque part où vous n’êtes jamais allé auparavant." Dalai Lama
LI Lilly1973 Regular ·
Bonjour Cockatoo,

Quelle est la méthode que tu utilises sur internet ?

En ce qui me concerne, pour apprendre l'hindi, j'utilise la méthode d'Afroz Taj qui est une méthode gratuite sur internet. C'est d'ailleurs un autre membre de voyage forum qui en avait parlé à quelqu'un et c'est comme ça que je l'ai découverte. Cependent, c'est une méthode en anglais, mais si l'anglais n'est pas un problème, je trouve que c'est une bonne méthode qui a le mérite d'être gratuite. Le seul bémol, c'est qu'il y a des liens qui sont morts surtout à partir de la 10ème leçon, mais aucun problème de la leçon 1 à 9. Et en 10 leçons on a déjà appris pas mal de choses : présent, passé, futur, impératif, conditionnel et beaucoup d'autres choses.

Il y a aussi la méthode Assimil qui propose l'hindi, mais elle coûte entre 50 et 60 € je crois, je ne l'ai pas encore achetée mais je pense que je finirai par le faire.

J'espère avoir pu t'aider et si tu as des questions, n'hésites pas !
CO Cockatoo Veteran ·
Merci pour ta réponse !

J'ai lu des choses intéressantes concernant les méthodes (anglophones) sur un autre forum dont je peux te donner le lien en pv si tu veux et où j'ai donc eu vent de la méthode à laquelle j'ai jeté un oeil hier : www.ispeakhindi.com

Il y en a pour différents niveaux, moi je n'ai regardé que "newbie" ; ce sont des phrases toutes faites donc pas mal pour dire quelques mots mais c'est tout. J'imagine que les points de grammaire sont abordés plus loin...

Je vais regarder la méthode dont tu parles, merci 🙂
"Au moins une fois par an, ou aussi souvent que possible, allez quelque part où vous n’êtes jamais allé auparavant." Dalai Lama
LI Lilly1973 Regular ·
Je connais la méthode ispeakhindi.com, je m'en sers de temps en temps. Quand tu auras un moment, dis-moi ce que tu penses de la méthode dont je t'ai parlé.
LI Lilly1973 Regular ·
Bonjour Bhaarat,

J'ai encore une autre question.

Pour dire : Je veux vous dire quelque chose. Dans ma méthode ils disent : Main aapsé kuch kahna chahtaa hon.

Mais est-ce qu'on peut dire aussi : main aapko kuch kahna chahtaa hon.

Si non, pourquoi ?

Merci d'avance pour ta réponse. 🙂
BH Bhaarat Regular ·
Bonsoir Lilly,

Les phrases 1 et 2 sont toutes deux correctes, mais il est vrai que l'on dira plus naturellement la premier.

Bon Courage !
PA Pagaljavab Globetrotter ·
C'est la première phrase qui est correcte. La deuxième avec "ko" est assez commune dans langue parlée, mais moins élégant ; c'est plutôt considéré comme une faute en hindi standard.
BH Bhaarat Regular ·
Oui, exactement, bien expliquer.
LI Lilly1973 Regular ·
Merci pour vos réponses.

Pourtant j'ai lu que pour le complément d'objet indirect, on doit utiliser le datif. Pourquoi dans ce cas la 2ème phrase n'est pas exacte ?
BH Bhaarat Regular ·
hmm.....il est difficile a expliquer .... parce que je ne jamais etudier le grammaire Hindi...

mais c'est que je comprend , la 2eme phrase est aussi correcte...
CO Cockatoo Veteran ·
Je dois t'avouer que je n'ai pas encore regardé. 🤪 Mais oui, je te donnerai mon avis quand ce sera fait !

Tu as l'air de bien te débrouiller déjà, c'est encourageant !! La mention du datif me fait déjà peur par contre :x
"Au moins une fois par an, ou aussi souvent que possible, allez quelque part où vous n’êtes jamais allé auparavant." Dalai Lama
LI Lilly1973 Regular ·
T'inquiètes pas, moi aussi quand j'ai découvert qu'il y avait cette "chose affreuse" que le datif, cela m'a fait peur 🤪! Mais seulement c'était trop tard, j'avais déjà commençé à apprendre. Mais rassure-toi, il paraît qu'il n'y a que deux cas en hindi. 😉
LI Lilly1973 Regular ·
Merci pour ta réponse,

C'est vrai que si l'hindi est ta langue maternelle, tu n'as pas eu besoin d'apprendre la grammaire hindie 😉.

A bientôt.
CO Cockatoo Veteran ·
Waouh, plus facile que l'allemand alors !!! 😄
"Au moins une fois par an, ou aussi souvent que possible, allez quelque part où vous n’êtes jamais allé auparavant." Dalai Lama
PA Pagaljavab Globetrotter ·
Je trouve justement qu'avoir appris l'allemand donne des bonnes dispositions pour le hindi, comme quoi ça peut servir à quelque chose l'allemand 😄
PA Pagaljavab Globetrotter ·
Pourtant j'ai lu que pour le complément d'objet indirect, on doit utiliser le datif. Pourquoi dans ce cas la 2ème phrase n'est pas exacte ?

La deuxième phrase peut se dire et dans la langue parlée, ce ne sera pas considéré comme une faute. Même dans la langue écrite, on peut parfois trouver la version avec 'ko', mais ce sera perçu comme un registre de langage très populaire. Mais grammaticalement, le verbe 'kahna' doit s'utiliser avec 'se': c'est une règle qui n'a pas vraiment d'explication, mais les verbes qui servent à s'adresser à quelqu'un appellent un complément d'objet indirect marqué par 'se' (depuis) plutôt que 'ko' (à) qui nous paraît plus naturel. Dans un examen de hindi par exemple 'kisiko kahna' sera compté comme une petite faute, mais aucun problème pour l'utiliser à l'oral si ça vient plus naturellement.
BH Bhaarat Regular ·
Merci beaucoup .

Bohat acchi tarah samjhaya hai . Dhanyavad.

Aapka jawab sahi hai , c'es ne pas du tout "pagaljavab" !

Aapka jawab 'pagaljawab' nahi, balki bohat sahee aur aqalmand javab hai !
PA Pagaljavab Globetrotter ·
mujhse aisi baat kahne ke lie bahut dhanyavad Bhaaratji 😎 aapne bhi bahut acchi tarah se samajhaya hai! hindi ek itni sundar bhaashaa hoti hai aur jin logon ko bhaarat mein dilcaspi hain, unko thori si hindi sikhni cahie!
CO Cockatoo Veteran ·
Dommage qu'il ne me reste pas beaucoup de souvenirs de l'allemand alors... 😄
"Au moins une fois par an, ou aussi souvent que possible, allez quelque part où vous n’êtes jamais allé auparavant." Dalai Lama
LI Lilly1973 Regular ·
Cockatoo,

Moi non plus...

Pagaljavab et Bhaarat,

Merci pour vos réponses! Au moins, maintenant c'est plus clair pour moi. Pour résumer, si j'ai bien compris : Dire à X = X sé kahna.

Et j'ai essayé de traduire vos réponses (je dis bien "essayer"... 😉) :

Réponse de Bhaarat : C'est une réponse très correcte. Merci. Votre réponse est correcte, ce n'est pas une réponse "à la noix". Votre réponse n'est pas une réponse "à la noix", c'est plutôt une réponse très droite et... ("aqalmand" : je ne comprends pas ce mot).

Réponse de Pagaljavab : Merci beaucoup Bhaarat de me dire une telle chose. La tienne (réponse) aussi est très bien expliquée. L'Hindi est une si belle langue (Je n'ai pas très bien compris la signification de "hoti / hota") et... (Je n'arrive pas à traduire le reste de la phrase, à part "les gens devraient apprendre l'hindi" ou quelque chose comme ça.)

Mais, je vois que j'ai encore beaucoup de progrès à faire... 😠
BH Bhaarat Regular ·
Coucou Lilly !

J'arrive ..bouge pas ..j'explique !!

le sens de le mot 'pagaljawab' , est = reponse folle ! ( pagal = fou /folle & jawab = reponse )

( C'est drole ca ! 'pagaljawab')

Allors je lui ai dit que , votre reponse ne pas 'pagal" ( folle) mais 'aqalmand' ( intelligente)

par example : pagal aadmi = un homme fou

aqalmand jawab = reponse intelliegente

pagal jawab : reponse folle. - --

Réponse de Pagaljavab :

ce ne pas correct dire " Hindi....dilchasp ...'hoti ' ..

on dit " Hindi eik pyari ( belle ) ou dilchasp ( interesante ) zaban /bhasha 'hai' .

Alors , Lily ne te decourage pas, tu comprends bien, et t'a fait de progres.

N'ehiste pas a poser des questions...

et s'il te plait corrige mon francais.

Bon courage !
CO Cockatoo Veteran ·
Coucou,

j'ai regardé un peu la méthode dont tu m'as parlé tout à l'heure... Je dois dire que pour moi pour l'instant c'est infaisable.

Je me rends compte que les deux méthodes sont très différentes, l'une se basant sur un apprentissage oral (du moins pour le début), l'autre écrit... Je ne sais pas ce qui est le mieux ? D'autre part, je me demandais... J'illustre avec un exemple :

नमस्ते namaste - Hello

La langue s'écrit en devanagari (premier mot) qui, si je comprends bien, est une écriture phonétique. De là, on peut translittérer l'écriture devanagari en caractères latins (deuxième mot). Puis traduire en anglais (troisième mot)

C'est bien ça ? Est-il, comme je le pense, plus judicieux d'apprendre d'abord l'alphabet devanagari pour associer symboles et sons puis être capable de reconnaître les mots et de les translittérer ? Ou vaut-il mieux se baser sur un apprentissage oral : son ==>> translittération ?

Faut-il apprendre les mots écrits par coeur ou bien est-il possible, en sachant comment les prononcer, d'arriver à les écrire ? Je ne sais pas si ma question est très claire ! 🤪

J'ai commencé à regarder les voyelles, j'ai trouvé un petit site sympa (avec des dessins hihihi) moins rébarbatif que ceux que j'ai vus avant... Je le donne au cas où quelqu'un débuterait, comme moi : http://www.learning-hindi.com
"Au moins une fois par an, ou aussi souvent que possible, allez quelque part où vous n’êtes jamais allé auparavant." Dalai Lama
PA Pagaljavab Globetrotter ·
Pas tout à fait mais c'est pas mal!

Bhaarat a dit: "Vous avez très justement expliqué, merci.Votre réponse n'est pas folle mais très juste" (référence à mon pseudo qui signifie quelque chose comme "folle réponse". "Votre réponse n'est pas réponse folle, mais au contraire une réponse très juste et intelligente (aqalmand).

Pagaljavab: "Merci beaucoup Bhaaratji de me dire de si bonnes choses. Vous aussi savez très bien expliquer (faire comprendre). Le hindi est ("hoti hai" marque un avis plus définitif et plus fort que si on utilisait simplement "hai") une si belle langue, ceux qui s'intéresse à l'Inde devraient en apprendre un petit peu".

hindi ek sundar bhaashaa hai = le hindi est une belle langue hindi ek sundar bhaashaa hoti hai = le hindi est (et a toujours été, "par nature") une belle langue ça traduit une vérité universelle objective, ou comme ici un avis plus marqué de celui qui parle.

samajha? ab kaam kijie (au travail!)
BH Bhaarat Regular ·
Reponse de 'pagaljawab'

"hindi ek itni sundar bhaashaa hoti hai aur jin logon ko bhaarat mein dilcaspi hain, unko thori si hindi sikhni cahie!" ( hoti n'applique pas ici)

Je corrige la : "Hindi ek sundar bhasha hai, aur jin logon ko Bharat mein dilchaspi hai, unko thori si hindi seekhni chahiye"

traduction : Hindi c'est une belle langue, et c'est qui s'interesse sur Bharat ( L'Inde) . doit apprend un peu l'Hindi .

PA Pagaljavab Globetrotter ·
Est-il, comme je le pense, plus judicieux d'apprendre d'abord l'alphabet devanagari pour associer symboles et sons puis être capable de reconnaître les mots et de les translittérer ?

Personnellement, je trouve que c'est mieux, on est beaucoup plus à l'aise pour la suite quand a commencé par apprendre la devanagari, qui n'est pas trop difficile. Ce qui peut être bien est de se fabriquer un jeu de carte pour mémoriser chaque lettre et le son qui lui correspond, s'entraîner à écrire des lignes de chaque lettre (pas funky mais efficace), et former des mots. Après on n'a plus besoin de s'embêter avec les translittérations en alphabet latin et on peut passer plus tranquillement à l'oral, la grammaire, etc... 😉

Ou vaut-il mieux se baser sur un apprentissage oral : son ==>> translittération ?

Tout dépend de la raison pour laquelle tu veux apprendre le hindi: si tu ne l'utilises qu'à l'oral, tu peux faire comme ça. Mais si tu veux aussi le lire et l'écrire (ce qui est mieux!), je te conseille plutôt la première solution.

Faut-il apprendre les mots écrits par coeur ou bien est-il possible, en sachant comment les prononcer, d'arriver à les écrire ? Je ne sais pas si ma question est très claire ! 🤪

Je suis pas sûr de bien répondre à ta question mais: tu peux très bien apprendre les mots écrits par coeur, et en même temps arriver à les écrire en sachant les prononcer.
PA Pagaljavab Globetrotter ·
Ok, donc on ne peut vraiment pas utiliser "hoti hai" dans ce cas? Parfois j'entends dire à l'oral (Dilli ke bazarvalon ki tarah): "are bhai yeh shirt mehenga nahi, sasta hota hai!". On devrait dire "yeh shirt sasta hai", mais avec "hota hai" ça fait une différence de ton, non?
BH Bhaarat Regular ·
On peut dire par example :

Alphanso aam sabsey accha aam hota hai . ( Alphonso les meilleur mangue )

ou Raymonds ka kapda accha hota hai ( Reymonds textiles/chemise sont bien )

mais on dire pas pour la langue Hindi...ou une autre langue .

agar dilli ke bazaar waley ye kahtey hain -->

"are bhai yeh shirt mehenga nahi, sasta hota hai!".

c'est ne pas correcte.

La correcte : "are bhai yeh shirt mehenga nahi, sasta hai!".
CO Cockatoo Veteran ·
Merci pour ces conseils ! 🙂

Mon but est d'apprendre à parler en priorité (un peu !) mais je tiens à être capable de déchiffrer un minimum ! Un peu bête de parler une langue sans savoir la lire... :x

J'ai bien eu la réponse à ma question, encore merci !
"Au moins une fois par an, ou aussi souvent que possible, allez quelque part où vous n’êtes jamais allé auparavant." Dalai Lama
LI Lilly1973 Regular ·
Bhaarat, Pagaljavab,

Merci pour vos réponses. Pouvez-vous me dire comment on écrit "aqalmand" en devanagari ? Sur google, ils traduisent le terme "intelligente" par "buddhimaan". Est-ce exact ? Si oui, quelle est alors la différence entre ces deux termes ?

Dhanyavaad javaab ke liyé ki aap mujhé dété hain. Aap saab bahut acché hain ! (Euh, vous avez compris ? Ou c'est incompréhensible tellement il y a de fautes 😄?)

Cockatoo,

Je suis d'accord avec Pagaljavab, il vaut mieux apprendre le devanagari, ce n'est pas très difficile et en même temps tellement plus enrichissant. Et c'est quand-même mieux de savoir lire la langue que l'on parle, non ? Sinon, c'est comme si on redevenait analphabète... 😕

Il ne faut pas apprendre l'alphabet d'un seul coup, ce serait un peu indigeste et rébarbatif. Le mieux est de l'apprendre progressivement en même temps que chacun des mots que tu apprends, au fur et à mesure de l'avancement des leçons. Tu peux dichiffrer les phrases à l'aide de l'alphabet qu'il y a sur ce site, il est vraiment très bien fait pour apprendre : http://www.avashy.com/hindiscripttutor.htm

De plus, je confirme, en prononçant les mots correctement, tu peux les écrire correctement. Il n'y a pas de règles d'orthographe comme en français, du moins à ma connaissance.

En espérant avoir pu t'aider.
PA Pagaljavab Globetrotter ·
Dhanyavaad javaab ke liyé ki aap mujhé dété hain. Aap saab bahut acché hain ! (Euh, vous avez compris ? Ou c'est incompréhensible tellement il y a de fautes

La première partie de ta phrase n'est pas bonne: on peut dire tout simplement "(mujhe) javaab dene ke liye dhanyvaad"

Sinon, "buddhiman" se dit aussi. Il y a beaucoup de mots pour traduire "intelligent" et ils ont tous des petites distinctions de sens, d'origine ou de contexte: "chalak", "samajhdar", "hoshyar", "chatur", "buddhiman", "aqalmand"... Bhaarat saura mieux expliquer les nuances entre tous ces mots 😉

You might also like