Passeport traduit en arabe pour la Libye?
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
BA
bonjour à tous.

J'ai l'occasion d'aller en libye en janvier. J'ai lettre d'invitation et accompagnateur francophone sur place. Mais aux dernières infos parues sur MSN le 12.11.07 on parle à nouveau du passeport traduit en langue arabe obligatoire. Est-ce confirmé? De plus, je m'interroge sur la sécurité et les (nombreuses) contraintes lorsque qu'on voyage seule et sans TO. N'est-ce pas trop compliqué ou même risqué? Je suis déjà allée en libye mais en 4X4 et à plusieurs pour faire l'Aubari et Akakus. Sans aucun probleme et c'était vraiment super. Cette fois je ferais plutôt la côte méditerranéenne. Merci d'avance pour vos réponses
NE Nemo1001 Globetrotter ·
Oui dernierement il faut un passeport traduit en arabe.

Des touristes ont du reprendre l'avion car passeport non traduit il y a qques ptits jours de cela.
YO Yokatai Veteran ·
le permis de conduire international est bien traduit en arabe, faut que le passeport fasse de meme. Normal, les pays arabes veulent que l'occident reconnaisse la langue arabe.
TA Tatra Globetrotter ·
Bonsoir,

Le permis est présenté en plusieurs langues ; ce que les Libyens veulent, c'est la traduction certifiée du contenu du passeport, visas et tampons compris je présume.

Michel
AD Adam1 ·
pour entrer en libye, le passeport traduit en arabe est désormais obligatoire pour tous les ressortissants de l'Union européenne, le visa est déjà écrit an arabe. Cette formalité était déjà inscrite depuis de nombreuses années dans la législation libyenne mais elle n'avait jamais été appliquée, elle l'est maintenant ! cherche un traducteur assermenté : tu colleras sa traduction de ton passeport en dernière page, ça coute 35 €uro et ça prend 2 semaines environ. si tu as déjà voyagé en Libye, tu connais le comportement à avoir ! faut faire attention à tout, on se fait remarquer et on ne sait pas toujours ce que les autres pensent ! tu dis avoir un accompagnateur francophone sur place donc tu ne voyages pas en tant que femme seule ?
adam1
BE Benfarah ·
A propos des passprts oui c'est confirmé. jusqu'à maintenant tous les passagers doivent avoir la traduction en arabe sur la dernière page du passport.
sahara
CA Cat50 Regular ·
ok il faut faire traduire par un traducteur assermenté, mais comment s'y prendre? je viens de téléphoner à l'ambassade de Libye à Paris qui m'a dit de téléphoner au consulat, où 3 personnes différentes m'ont répondu ne pas savoir!!! ( j'habite très loin de Paris il m'est impossible de me rendre physiquement dans un organisme parisien) quant à l'agence avec laquelle je pars prochainement, c'est le flou total, style envoyez l'argent et on verra...merci de m'éclairer si vous êtes un habitué!
TA Tassili Globetrotter ·
OUi c'est confirmé et la situation est une vraie cata touristique ! C'est prendre les touristes en otage ! En ce moment il y en a plein bloquer aux frontières ! Même les consulats ne savent pas quoi faire !

Bref, quoi dire ????

LILI
Il n'y a personne qui soit née sous une mauvaise étoile, il n'y a que des gens qui ne savent pas lire le ciel. (Dalaï Lama)

mais rien ni personne ne vient à bout de ceux qui défendent une cause juste... (Mano Dayak)
BA Bambae ·
Bonsoir et merci pour ta réponse. Je vais donc passer par un traducteur assermenté pour la traduction de mon passeport et on verra bien...😉
PU Pulchona ·
😉 hello bambae,

oui, il faut que tu fasses traduire la première page de ton passeport. cela se fera sur la dernière page de ton passeport. Il faut que cela soit une traduction officielle, donc soit par un traducteur officiel, soit par la chambre libyenne, soit au palais de justice service traduction, cela prend 3 à 4 jours. Pas besoin de la traduction pour l'obtention du visa.
pour etre heureux, apportes deux sacs en voyage, un pour donner et l'autre pour recevoir.
NE Nemo1001 Globetrotter ·
la traduction par une personne assermentée n'est pas valide/suffisante.

Il faut apres avoir fait traduire par cette personne faire visé la traduction par le consulat lybien pour que la traduction soit valide en lybie.
CA Cat50 Regular ·
comment pouvez-vous savoir ça alors que le consulat lui même ne sait pas ce qu'il faut faire!! les adresses de traducteurs assermentés sont données par les tribunaux. Alors d'après vous il faut en plus envoyer son passeport traduit au consulat pour avoir un tampon???
NE Nemo1001 Globetrotter ·
un traducteur assermenté n'est reconnu que dans le pays où il est declaré en l'occurrence la france dans notre cas.

Ce traduction n'est pas reconnu en lybie et donc pour valider une traduction il faut, apres traduction assermenté, ammener au consulat du pays en question pour le faire viser pour que ce document soit valable dans le pays en question.

C'est faux de dire que le consulat lybien ne le sait pas. Ce que le consulat ne sait pas cé si la traduction est vraiment obligatoire ou pas car malgré que cela a été obligatoire mais non appliqué jusqu'a ce jour. Le consulat n' a pas du recevoir de directive officiel et cé pour cela qu'il ne peuve dire "on ne sait pas" 😏
PU Pulchona ·
Pour le visa, pas besoin de la traduction. On peut obtenir le visa avec le passeport non traduit au préalable. A moi, l'agence en Libye m'a dit que une traduction légalisée suffisait, pas besoin d'aller au consulat libyen pour que cette traduction soit valide en Libye!
pour etre heureux, apportes deux sacs en voyage, un pour donner et l'autre pour recevoir.
PU Pulchona ·
Comme je l'ai dit, moi l'agence en Libye m'a dit que il suffit de faire une traduction légalisée en arabe, pas besoin en plus de faire valider par le consulat libyen cette traduction qui est légal!! Cela n'a rien à voir avec le visa
pour etre heureux, apportes deux sacs en voyage, un pour donner et l'autre pour recevoir.
NE Nemo1001 Globetrotter ·
Comme je l'ai dit, moi l'agence en Libye m'a dit que il suffit de faire une traduction légalisée en arabe, pas besoin en plus de faire valider par le consulat libyen cette traduction qui est légal!! Cela n'a rien à voir avec le visa

Une traduction légalisée veut dire traduction visée par le consulat 😏

Car le traducteur assermentée n'est reconnu que dans le pays où il est declaré 😛

Et on n'a jamais dit que pour avoir un visa il fallait que le passeport soit traduit. 😏
NI Nikky Globetrotter ·
J'ai lettre d'invitation et accompagnateur francophone sur place. Mais aux dernières infos parues sur MSN le 12.11.07 on parle à nouveau du passeport traduit en langue arabe obligatoire. Est-ce confirmé?

Au Canada il existe un service de timbre arabe, que le bureau de passeport tamponne dans le passeport, normalement c'est un service réservé à ceux qui vont au Libye.
"Aloha!Guide sur Hawaii. Nouveau! Visitez notre blogue "Vivre au Mexique". Aventures et conseils sur la région de Riviera Maya
TR Tréssimple ·
A MON AVIS JE PREFERE que tu part a tunisie bcpmieux que la lybie voila
la vie est un dont ...et le voyage forme l'homme....
MI Millenuits Regular ·
Vous avez dit : J'ai lettre d'invitation et accompagnateur francophone sur place. Mais..., je m'interroge sur la sécurité et les (nombreuses) contraintes lorsque qu'on voyage seule et sans TO. N'est-ce pas trop compliqué ou même risqué?" Et que : "Je suis déjà allée en libye mais en 4X4 et à plusieurs pour faire l'Aubari et Akakus. Sans aucun probleme et c'était vraiment super".

En dehors du passeport et sa traduction, il est clair que vos craintes sont à confirmer. Dans ce que vous avez écrit plus haut, vous avez vous même la solution " je suis allée... en 4x4 et à plusieurs...sans problème et super" pourquoi donc courir des risques prévisibles et même certains.

Moi-même, homme, d'origine et culture arabe, je viens d'en avoir confirmation (des difficultés et des risques) d'aller seul et ou sans papiers nécessaires ( doc officiels, traductions, autorisations accés zones etc...) et j'ai fini par renoncer, alors que j'avais tous ces doc, des contacts sur place, des moyens de transport mais rien ne garantit qu'une fois sur place, au détour d'une photo même dans un lieu égaré, l'on ne vous demande pas de justifier d'une autorisation de photographier ( des ruines par ex, ou une simple dune...) et en cas de défaut, n'importe qui qui pourrait vous traduire devant un tribunal populaire est le représentant des lois libyennes, c'est à dire, CE N'IMPORTE QUI qui jugera sur place, de votre sort, votre appareil, voire de votre qualité d'espionne et j'en passe. Le problème de fond est que La Libye n'est pas concilié avec le Tourisme en plus vous ne trouverez nulle part un répondant et de l'information, surtout pas aux points de passages de douanes, même à Tripoli ou alors des arrangements directement de ministères par le biais de vos contacts ou interventions particulières, mais aussi aux consulats (standardistes complètement non informées en plus non libyennes et souvent des fonctionnaires eux mêmes incapables de vous indiquer une information ou démarche légale...), même vis à vis des permis de conduire, notez que les libyens sont bien obligés d'accepter au sujet du permis international la page de traduction en arabe issue de l'UE alors qu'elle ne comporte aucun cachet ni de traducteur ni de consulat libyen et fait partie d'un ensemble de pages en différentes autres langues mais qui n'attestent en rien de votre identité qui elle figure sur les premières pages et authentifiée par votre préfecture française ( délivré sur place sans délais). Tableau noir mais c'est une réalité, qui n'est pas non plus sans solution même quand on est seule. Ce-ci dit je ne veux décourager personne, au contraire je cherche moi -même à me rendre en libye, j'ai échoué il ya deux jours près de la frontière tunisienne, j'ai acheté des billets d'avionpour aplanir les difficultés à Tripoli mais j'ai dû annuler mon billet pour trois jours et ce à peine deux heures après son achat, suite à l'annulation de mon rendez vous avec des autorités de Tripoli sous prétexte d'obligations de dernière minute etc...

Vous avez dit : "Cette fois je ferais plutôt la côte méditerranéenne". C'était mon projet de novembre, je suis prêt à recommencer car ce circuit est fabuleux et je comptais suivre la côte depuis la frontière tunisienne jusqu'à Alexandrie même et si pas possible jusqu'à la mythique cyrène au delà de Benghazi... ( Voir mes posts ici "compagnon de voyage...TUNIS Tripoli Alex""Circuit Sud Tunisien Ksours Tunisie" etc.. sous pseudo Millenuits d'avant le 8 novembre 2007 date de mon départ de Paris en vue de ces projets de voyage en Tunisie du Sud et libye. VOULEZ VOUS M'EMMENER AVEC VOUS SUR LE MËME CIRCUIT? lol J'en rêve, normal puisque je suis Millenuits.
MI Millenuits Regular ·
bonjour, merci du post de réponse à "emmenez moi" au sein de " Passeport traduit en arabe...".

Vous avez écrit "Je précise que je part seule ok". Je ne suis pas déçu car je plaisantais en disant "emmenez moi" !!! et que ce n'était qu'un circuit côte méditerr libye était un "rêve"; ce que j'espère seulement c'est que votre mot de précision "ok" n'est pas une mauvaise humeur à mon encontre.

Ce-ci n'empêche pas d'échanger dès lors que vous avez pensé effectuer le même circuit en individuel comme moi même si ma formule diffère ( pas d'agence, pas de guide obligatoire épiant mes faits et gestes tout le long d'un trajet de près de 1500 km je crois outre le fait que je sois un homme ce qui change beaucoup en libye par rapport à une femme, c'est clair).

Je suis d'accord qu'une agence sur place est la plus facile et est à préférer à toute autre solution pour obtenir ou faire ce ci ou celà et se charger presque de tout le nécessaire. Je voulais savoir ( d'autres forumistes aussi je pense?) combien demande votre agence? et combien coûte le guide qui je crois sera chauffeur aussi? est -il indépendant de votre agence? appartient il à une autre? est il un indépendant en relation avec plusieurs agences en même temps comme dans le sud Tunisien, que sait il faire à part conduire et traduire en français? est il capable de connaitre tout votre trajet (de Tripoli à Benghazi au moins) car il n'existe ni cartes libyennes du réseau routier ni touristqiues en Libye comme vous pouvez le constater dans les ambassades, les consulats et les centres culturels.

Bonne journée pareil.

Millenuits
LA Laleoni ·
Pardonnez mon francais trex approximatif: je suis italienne:j'avais parlè avec l'Ambassade Libyenne de Rome: la traduction en arabe c'est libre: quelconque votre amis qui il parle (et ecrive!) en arabe peut le faire pour vous.
NE Nemo1001 Globetrotter ·
pour eviter tout probleme a la douane, tu dois faire visé par le consulat sinon ils peuvent ne pas admettre ta traduction non-certifié par le consulat. Car jusqu'a maintenant tu n avais pas besoin de le traduire
MI Mimidésert Veteran ·
Car jusqu'a maintenant tu n avais pas besoin de le traduire

Il y a trois ans, j'avais déjà du faire traduire mon passeport pour me rendre en Libye.Par contre étant partie avec un TO, c'est ce dernier qui s'était occupé de toutes les formalités
Toi désert, compagnon de ma vie Toi désert, le plus cher des amis
LA Laleoni ·
Non, non: je suis entree en Libye en 2003, avec le passport traduit obbligatoire, mai sans aucun timbre dell'ambassade:aujourd'hui j'ai telephonè all'ambassade libique de Rome et eux pas dit che leur timbre sur la traduction c'est necessaire. :)
NE Nemo1001 Globetrotter ·
2003 cé tres ancien car la regle a changé depuis juste 1 mois 😏
MI Michelzen Globetrotter ·
2003 cé tres ancien car la regle a changé depuis juste 1 mois 😏

Non c'est faux la traduction en arabe du passeport était bien demandé par les services consulaire de l'Ambassade de Libye pour avoir son visa bien avant l'incident du mois dernier ( je ne sais pas fixer depuis quand mais il y a +/- 1an j'en suis certain) Une tolérance pour des visas touristiques délivrés a l'aéroport d'arrivée lors de voyages organisés TO semblait exister. C'est totalement différent même si on peut regretter une soudaine marche arrière sur cette tolérance sans préavis,
Bon voyage et surtout voyagez zen! Michel France (85)
MI Mimidésert Veteran ·
Bonjour

Je confirme que en 2004, pour entrer en Libye, même en passant par un To, j'ai du faire traduire mon passeport et faire apposer un timbre.
Toi désert, compagnon de ma vie Toi désert, le plus cher des amis
TA Tamerlan95 Globetrotter ·
Bonjour!!!🙂

Tout d'abord, la LIBYE est un pays arabe très sur, je veux parler avec les locaux, je confirme qu'il faut un passeport traduit en arabe à son arrivée cela était comme cela il y a trois ans et je suppose que c'est encore pareil maintenant!🙂

Cordialement
Tant que la couleur de la peau sera plus importante que la couleur des yeux, nous ne connaitrons pas la paix.
MI Mimidésert Veteran ·
Bonjour

C'est redevenu pareil car depuis un an ou deux, il n'était plus nécessaire de faire traduire le passeport.Il me semble même que le visa pouvais être obtenu sur place à l'arrivée
Toi désert, compagnon de ma vie Toi désert, le plus cher des amis
MI Michelzen Globetrotter ·
Cette exigence n'a jamais été supprimé pour une demande de visa au consulat
Bon voyage et surtout voyagez zen! Michel France (85)
VO Voyailes ·
🙁 et oui, il faut faire traduire son passeport en arabe avant de partir en libye et cette traduction doit se faire par des traducteurs agrées Car la procédure de visa et la traduction des passeports sont deux choses à la fois différentes et indépendantes. Nous n’avons pas besoin de la traduction du passeport pour obtenir le visa. Donc la procédure de visa demeure la même, et comme d’habitude, nous pouvons l’obtenir depuis la Libye. Cependant, pour que vous puissiez rentrer en Libye, il faut qu’il y ait une traduction sur le passeport et non pas sur une feuille volante. Cette traduction doit être faite par un traducteur accrédité et doit être certifiée par la mairie ou le ministère des affaires étrangères ou de n’importe quel consulat de France à l’étranger.....procèdure officielle et obligatoire hélas depuis Nov 2007.C'était si simple de visiter la libye ...qu'il fallait bien compliquer un peu les choses ....bien sicèrement voyailes@wanadoo.fr
catherine FINET
ME Membo Regular ·
Bonjour, Effectivement il faut que la traduction du passeport ( joint la liste des traducteurs )soit faite. Depuis trés longtemps ( mon 1er raid en 1996 ) il faut la traduction, mais cela faisait un moment qu'il y avait une certaine souplesse ( nouveau patron ) remise à niveau . Et, avoir un passeport traduit en Arabe facilite les vérifications dans tous les pays Arabe, Douane, Police, Gendarmerie, Garde? Militaire. Cela n'empéche pas de faire une fiche de renseignements de votre état civil sur une feuille ( nom du pére, de la mére etc.. faire des photocopies pour distribuer aux controles. ( encore mieux si en Arabe )
MEMBO
LI Libye ·
Bonjour, J'ai découvert depuis l’année dernière (2007), un organisme très compétent dans les démarches pour la traduction de passeport avec une façon très professionnelle (traduction assermentée et rapide très propre sur un papier autocollant et transparent) et l'obtention de visas pour tous les pays. Société LISCO, un service très rapide, efficace et sûr en plus, basé sur le respect de délai (services en urgence "visa immédiat maximum 24h00" et aussi services en délai normal). LISCO se charge de faire toutes les démarches consulaires (visas pour tous pays - légalisations - traductions). Je suis passé trois fois pour l’obtention de mes visas pour l’Algérie et les deux autres fois pour la Libye : - Visa Algérie, je l’ai obtenu le lendemain. (Visa pour l'Algérie quel soit votre lieu de résidence en France). - Visa Libye, je l’ai eu dans la journée. - La dernière fois je suis passé pour la traduction de mon passeport, je l’ai payé 30 euros pour un traitement dans 48h. « Mais LISCO peut faire la traduction de passeport immédiat contre 50 euros). Pour moi, je n’hésite pas de vous recommander à passer par LISCO, pour avoir vos visas pour tous les pays et la traduction de vos passeports afin de voyager tranquillement. La nouvelle adresse de LISCO : 76 / 78, Avenue des Champs Elysées. 75008 Paris - Bat. A Tél. 01 56 43 39 69 Sites internet : www.lisco.fr et www.visa-office.fr A+ VALLEE
BE Berro ·
Pour aller en Libye, la traduction du passeport en langue arabe par un traducteur Assermenté est obligatoire.

Voici l'adresse d'un Traducteur Assermenté Agréé par les Ministères :

Monsieur BERRO Mohamad Expert Traducteur Assermenté Auprès de la Cour 89, Rue Solférino 59000 Lille Tél. : 03 20 63 99 45 / 06 61 18 89 71 Fax : 03 20 57 83 84 berro@ab-traduction.com

la démarche à suivre : se présenter sur place avec le passeport ou l'envoyer par courrier en LR joindre un chèque de 49 Euros TTC la traduction est faite sur place selon les lois en vigueur sous forme d'étiquette spécifique collée sur la dernière page du passeport revêtue du cachet du traducteur assermenté et de sa signature.

N'héisitez pas à l'appeler avant l'envoi du passeport par courrier pour demander ses disponibilités et connaître les frais d'envoi (en sus).

il est très rapide, votre passeport et sa traductiopn assermentée sont repostés le jour même.
SE SeniorCH Globetrotter ·
Chapeau pour le culot !
A man, a plan, a canal, Panama - palindrome, auteur inconnu

Similar discussions

You might also like