World languages
FR

Many threads here are in French, the community’s main language. English translations are added over time.

LO
Loann974 9 years ago
Traduction pour tatouage en lettres chinoises
Bonjour à tous! Comme dit dans le titre, j'ai envie de me faire un tatouage en lettre chinoise car j'adore cette destination 🙂 Cela fait plus de 3 ans que je veux ce tatouage et j'ai enfin franchis le pas 😄 Le problème est que je ne suis pas sur de la traduction.. Mon tatouage serait enfaite 9 de mes traits de caractère.. Et je ne suis pas certaine que leur traduction soit la bonne.. Ces traits de caractère sont :

Sagesse - Rêverie - Simplicité - Colère - Passion - Force - Joie - Obstination - Franchise

Voilà voilà j’espère trouver quelqu'un pour m'aider, et pouvoir enfin faire ce tatouage si attendu et désiré 😉

Bisous bisous
Open
LA
Laprinces 9 years ago · Bibila2903
Écriture d'une lettre en arabe
Bonjour, je vais bientôt rencontrer ma belle-mère est j'aimerais bien savoir comment je pourrais l'appelé ou lui écrire une lettre vous pouvez m'aider a l'écrire faut que se soit en tunisien.
Open
BI
Bipbip5504 9 years ago
Traduction de symbole (Indochine)
Bonjour à tous, j'aurais besoin d'aide pour la traduction de symbole, c'est pour ma mère mon père lui avait ramené un objet d’Indochine, et j'aimerais pouvoir lui dire ce que sa veut dire. Si quelqu'un sait ou peut m’aidé merci d'avance.
Open
ZE
Zelda974 9 years ago
Recherche interprète franco-thaï
Bonjour,

En fait ce n'est pas un traducteur que je recherch, e mais un interpréte pour m'accompagner faire mes achats en gros à Bangkok . J'ai trouvé par l'intermédiaire de Société basé à Bkk mais prix trop élevés.

Merci pour votre aide
Open
MA
Manon3380 9 years ago · Carthage1
Traduction tunisien phonétique en français
Bonjour,

Est ce quelqu'un saurait me traduire cette conversation? je suis désolée c'est très long, mais j'ai vraiment besoin de savoir...

Lui : ritek min bekri fi l9ahwa belek rak nssitni mais franchement 3jabtni 3ale5er mafibalich eli fi lgassrin 3ana bnet kifek (clin d'oeil)

Elle : merci vraiment c gentil

Lui : tfakartni maw

Elle : oui

Inti s7ab inti waymin

Lui : ey 3chiri

andi barcha alih

ta3rfou b3adkom nn

Elle : oui

Na3rfou b3adhna

Lui : Tosken 8adi mela

Elle : Nour

Lui : netcharfou en tout cas n'a mohamed m'en hay zouhour

w bellehi lkenou m3ak m'en bekri chkoun

Elle : S7abi

3lech ???

Lui : s7ab 3adi ya3ni 5ater m'en bekri ki 5rajet za3ma bech na5let alik ye5i aymen gali ta9rib sahebha lim3aha

Elle : là la

Lui : tgoul enti ken 5lat barka hhhdommage au moins rana hkina vite fait

Elle : Nchallah marra o5ra

Lui : vraiment dommage

3la 5ater ena 8odwa rawah

Elle : win t3ich inta

Lui : fi 7assi lfriid (bonhomme qui rigole avec les larmes aux yeux)

Elle : hhhhhh

Lui : alech tadhek (bonhomme qui réflechit)

Elle : N7eb nafh7k

lui : nn nfadlek m3ak n3ich lbàra

Elle : ok

Lui : wenti chta3mil fi 7yetik

9edeh 3omrek

Elle : Esthéticienne

20ans

Lui : ok donc manich bech nest7a9ek asl hhhhh

Elle: ok

Lui : nfadlek m3ak nchallah bech nest7a9ek fi 7yeti surtout lol

w ça me fait plaisir ili 7kit m3ak

Elle : Merci bcp

Très gentil Mr

Lui : mana3rach andek chkoun fi 7yetek wila le n'a nerkeb nhar éjem3à ken theb 5alili ra9mik belek nwalou s7ab wila 7aja o5ra (clin d'oeil) on sait jamais

Elle : Ma3ndi 7ad f 7ueti

(numéro de téléphone)

lui : tant mieux lol

Elle : wsel numéro

lui : ok hawinou win erawah nchallah nahkou 3al viber wila apli o5ra

w 8odwa madhabeya nesma3 soutek (clin d'oeil)

Elle : ok (bisou)

Lui : ta5dem 8odwa

Elle : nn

Lui : mrat7a

mela

ija emchi m3aya mela

Elle : Win

Lui : lf8anca

netssawer enajem n3adik fil valise

Elle : hhhhh

Ch5as

hhhhh

Lui : hhhh thana sahbek 7arbi w ya3melha

zinek asl mahouch mte3 tounes

Elle : merci

mch ladarja

Lui : yomken hhhhh yelzemni n9ablek w nthabet fik hhhh

Elle : ok

J'espère que vous saurez m'aider!!! merci d'avance
Open
BE
Bernardyves 9 years ago · BubuObe
Guide de conversation langue grecque
Bonjour, Je souhaite acheter un guide de conversation pour un séjour en Grèce. J'aimerais avoir un retour d'expérience de personnes qui ont séjourné en Grèce en utilisant un guide de conversation. Merci beaucoup pour toute information.😏 Cordialement.
Open
PU
Pucinette76 10 years ago
Prénoms cambodgiens
Bonjour,

Je suis à la recherche d'un prénom fille ou garçon d'origine Cambodgienne.

Merci pour votre aide,

Mélanie
Open
TA
Taamaden 10 years ago
An ka taa! Apprenons le bambara (Mali, Burkina Faso, Guinée)
"[...] from my Peace Corps service in Burkina Faso and provided me with the confidence to engage with others. This one-hour lesson made all the difference; from conversing with taxi drivers to ordering rice and peanut sauce at a road-side restaurant to greeting my colleagues in the office, Bambara opened doors that never would have opened with just speaking French."

Site très très intéressant à découvrir !!!

Profitez du meilleur de l'Afrique de l'Ouest – les gens – en suivant des cours d'une langue commerciale historique et actuelle qui est parlée à travers le Mali, le Burkina Faso, la Guinée et la Côte d'Ivoire ainsi que la région de manière générale :

An ka taa! (en anglais/français)

An ka taa! (1) est une organisation éducationnelle qui cherche à permettre aux gens de plonger plus profondément dans la culture et société ouest-africaines à travers le langage et plus particulièrement les variantes mandingues (2) de l'est, à savoir le bambara (bamanankan), le dioula (julakan) et le malinké (maninkakan).

On a tendance à croire que les gens ont besoin du français pour habiter, travailler et comprendre en Afrique de l'Ouest. Certes, le français est un outil indispensable. Ceci dit, An ka taa! envisage à offrir des services aux individus, entreprises et organisations qui s'intéressent à aller plus loin dans leur compréhension de leurs clients, familles et proches. Les langues africaines, soit le bambara, le dioula, le malinké (3) ou autres, sont des objets qui ne sont ni de l'histoire ni en danger; ce sont des outils de la vie quotidienne et familiale, du commerce, des relations et du savoir pour des millions à travers le continent africain tous les jours. D’autres facteurs qui jouent en leur faveur (et surtout en faveur du bambara) : le développement de l’administration, des communications et des voyages, et particulièrement les migrations saisonnières, l’expansion des grandes religions (notamment la religion musulmane), etc. En même temps, ce sont des véhicules des pratiques et conceptions culturelles dont les racines vont bien au-delà des débats et mouvements d‘indépendance et de l'époque coloniale. Et en dernier, le bambara constitue, avec le français, la seule langue qui couvre l’ensemble du territoire national du Mali.

Le fondateur de An ka taa!, Coleman Donaldson, US-Américain, a commencé à apprendre le bambara/dioula en tant que bénévolé du Peace Corps au Burkina Faso. En 2011-12, il a fréquenté l’Inalco à Paris pour étudier le bambara et la linguistique mandingue sous le professeur Valentin Vydrine. Depuis, il pratique de diverses recherches linguistiques et ethnographiques au Burkina Faso, au Mali et en Guinée (système d’écriture N’ko, Manding Ajami...). De plus, il prépare un doctorat en linguistique éducationnelle, travaille sur un dictionnaire de poche trilingue "Anglais-Français-Bambara/Dioula" avec Antoine Fenayon de l’Association Donniyakadi à Paris, et enseigne et fait la promotion du mandingue par le biais des cours privés et des groupes de conversations. Notamment il faut dire que Coleman Donaldson est auteur du textbook/App. Linguarena "Apprendre le bambara" (itunes.apple.com/...ec/id1071617711?mt=8)...

Voir aussi : apprendrelebambara.over-blog.com/

Hery

(1) En bambara, an ka taa est une expression directe, assez courante, à un usage impératif (ordre, invitation), à traduire par "Allons !", "C’est parti !" ou "On y va !"... (2) La désignation originelle de "mandingue" peut être reconstruite comme *mànden-ka-kan "langue des gens du Manden" (–ka = habitant de..., kan = langue). Le terme de Manden est fondamentalement un terme géographique désignant la haute vallée du Niger, de part et d’autre de l’actuelle frontière entre le Mali et la Guinée. Mali est à l’origine une simple variante de ce terme. Cette région a été au XIIe siècle le centre à partir duquel s’est développé un empire, que les Mandingues eux-mêmes désignent du même terme de Manden, mais qui est généralement désigné par les historiens comme Empire du Mali. Les régions traditionnellement occupées par des populations dont la langue première est l’une des variantes du "mandingue" constituent une proportion plus ou moins importante du territoire des pays suivants : Sénégal, Gambie, Guinée, Guinée-Bissao, Mali, Burkina Faso, Côte d’Ivoire. La prédominance du "mandingue" est particulièrement marquée au Mali. (3) Le terme de "Malinké", consacré par l’administration coloniale, est un terme qui sert aux divers peuples voisins de langues non-mandingues pour désigner les Mandingues. Comme glossonyme, "malinké" est peu approprié car il n’est rien d’autre qu’un terme collectif qui subsume plusieurs variantes mandingues, pour partie assez différentes.
Open
MO
Monan 10 years ago · Fexon
Traduction sanskrit ou hindi
Bonjour,

Depuis plusieurs années je veux me faire tatouer une phrase, qui est : " Quoi qu'il arrive, je renaîtrai de mes cendres" C'est une phrase qui a une grande signification par rapport à mon parcours et qui est une philosophie de vie. J'ai décidée de le faire en sanskrit ou en hindi car je trouve la tipographie magnifique. Petit bémol, le faire traduire est un peu plus compliqué. C'est en allant me renseigner chez un tatoueur qu'on m'a conseillé d'aller sur des forums de voyages afin d'obtenir de l'aide.

Alors s'il vous plaît, si l'envie vous en dit, aidez moi =)

Merci d'avance de vos réponses.
Open
RO
Romain2005 10 years ago
Apprendre le bambara (Mali)
Bonjour, Je souhaiterai apprendre le bambara et suis à la recherche d'une méthode langue complète de type "méthode Assimil". Je suis en province, il n'y a donc pas d'associations qui dispense ce type de cours. Un livre a l'air bien : "cours pratique de bambara" (avec Cd audios) de Charles Bailleul mais je n'arrive pas à le trouver. Si quelqu'un a des infos par rapport à cette demande je l'en remercie ! Bonne journée et joyeuses fêtes !
Open
DE
Denis007 10 years ago
Traduction d'une "prédiction" en japonais
Bonjour

Cet été, je suis passé au Japon, et notamment à Miyajima. J'ai d'ailleurs adoré cette ile et son temple magnifique. Dans ce temple justement, il y avait une "attraction" très populaire auprès des japonais: moyennant un don de 100 yens, on pouvait secouer une boite contenant une cinquantaine de tiges en bois numérotées, une de ces tiges sortait alors au hasard par la minuscule ouverture de la boite, et il suffisait ensuite de prendre le papier correspondant à coté et de découvrir sa "bonne aventure".

Trouvant la tradition sympathique, je me prête au jeu.

Comme je m'y attendais un peu, la prédiction était écrite en japonais. Qu'à cela ne tienne, je prends une photo du papier en vue de demander ensuite une traduction à la réceptionniste de l’hôtel qui parlait un fort bon anglais.... Puis j'ai fait comme tout le monde: j'ai accroché mon petit papier sur un "étendoir" prévu à cet effet à coté de milliers d'autres...

Et ce qui devait arriver arriva: cette photo partit dans l'oubli, j'ai complètement oublié de demander la signification de ce qui était écrit lors de mon séjour!

Donc s'il se trouve parmi vous des personnes lisant et comprenant le Japonais, je serais bien curieux de savoir ce qui était écrit sur ce papier, était-ce une prédiction de bon ou de mauvais augure?

En vous remerciant par avance! 🙂
Open
SL
Slidertarn81 10 years ago
Traduction du chinois
Bonjour à tous 😉 Je voudrais savoir si quelqu'un peut m'aider pour traduire ce que je pense être du chinois. Je vous remercie pour l'aide que vous pourrez m'apporter. Je vous souhaite aussi de passer de très bonnes fêtes. Roland
Open
HA
Hassina 10 years ago · Cherifaaaa
Apprendre le hassanya, dialecte mauritanien
bonjour à tous

je vais fréquemment en Mauritanie et je souhaiterais comprendre le dialecte spécifique au pays, le hassanya; je cherche quelqu'un résidant dans la région marseillaise pour éventuellement me donner quelques cours. merci.
Open
YE
Yellowmop 10 years ago · Turbi
Quel(s) dico(s)/guide(s) de conversation français-farsi/persan?
B🙂njour camarades VFistes,

Malgré mon "acharnement" sur le moteur de recherche du forum, je n'ai point trouvé de réponse satisfaisante à ma question en titre.

N'y aurait-il que le guide "Fahrang Moaser" de Parsayar?

Des avis/recommandations de choix?

Merci de votre attention et, à l'avance, de votre aide.

Cordialement,

Yell😉wmop.
Open
LU
Luune 10 years ago · Laure6986
Traduction d'une phrase en gaélique écossais
Bonjour à tous, j'aimerais traduire une phrase en gaélique écossais, voici la phrase : Toujours avancer. je suis allé sur google traduction et voila ce qui qu'il m'a traduit : Daonnan air adhart. Mais j'aimerais être sur à 100% que ce sois la bonne traduction. Voili voilou merci a ceux qui me répondront 🙂
Open
NA
NAmelie 10 years ago · Zurab
Traduction tatouage tibétain
Bonjour, Je veux faire un tatouage tibetain mais je ne suis pas sûr de la traduction, " Avec la douleur vient la force " est-ce bien cette traduction sur le tatouge svp ?
Open
EM
EMI101523 10 years ago · Kujila
Traduction en tibétain en lettres cursives
Bonjour,

Je recherche pour un tatouage sur le bras une traduction en tibétain en lettres cursives : Ma phrase est : Je leur ai donné la vie. Elles sont ma raison de vivre.

Merci par avance
Open
CA
Cali1227 10 years ago
Traduction en hindi
Bonjour

Je souhaite traduire 8 janvier en Hindi

Car je ne fais pas confiance a Google traductor

Si je ne poste pas au bon endroit je suis désolée

Merci d avance
Open

Recommended for you

Previous Page 13 of 117 Next