Ne t'inquiete pas trop, Cathy! Avoir une bonne base d'Arabe Classique (El Arabyya el Foss'aa) sera toujours une excellente base de depart pour se readapter par la suite dans un pays arabe donne. Pour commencer, les journaux, la tele, la radio, toutes les publications officielles sont en Arabe Classique, quel que soit le dialecte du pays donne et meme s'il est tres different. Ensuite, on retrouve dans tout dialecte arabe une boone partie qui se rapproche immediatement de l'Arabe Classique. De plus, les Arabes sont quand-meme un peu familiarises aux accents et idiomes des autres pays arabes. Par exemple, tous connaissent bien les films egyptiens, les chanteurs egyptiens ou Libanias, etc...
Dans les exmples donnes ci-dessus, les differences sont nettes, mais un peu moindres quand on y regarde de plus pres:
- quand un Libanais ou un Surien dit "es-su'" pour dire le marche, en fait il prononce a sa maniere le "q" ("qaf") final du mot "suq". Il ne dit pas "su", mais "su'" avec un eprononciation subtile, presque completement avalee, du "q". Un arabe d'une autre region n'aura aucune difficulte a le comprendre.
- quand un egyptien dit "gamil" pour dire "jamil" (joli), tout/toute arabe comprendra, a cause de tous les films egyptiens qu'il/elle aura pu voir.
Peut-etre le meilleur conseil, si c'est vraiment l'
Egypte qui t'interesse, c'est d'apprendre l'arabe egyptien pour commencer. Il n'est pas si eloigne que ca de l'arabe classique, et te permettra si tu es vraiment serieuse de t'adapter par la suite a d'autres dialectes (surtout au Mashreq).
Bonne chance, l'Arabe est une aventure!