Bonjour Boumbastic,
Comme ce "oure" avec un e apparait 2 fois, j'avais pense que ce n'etait peut-etre pas une faute de frappe. oure! quand-meme!
Alors j'ai cherche et j'ai trouve ces Oure lodge, des bungalows au milieu des cocotiers en
Nouvelle-Caledonie. J'ai cru que c'etait une sorte de bungalows sur pilotis style caledonien... mais quelle idee saugrenue d'utiliser ce nom pour des bungalows en
Indonesie. Mais bon. Je continue a chercher et je trouve meme les restes de quelqu'un qui cherchait aussi...
Ya pas un jeu debile ou on mene les gens en bateaux, et bien je m'y suis embarquee toute seule.
J'ai meme trouve un oure lodge au
Japon. J'etais tres "bingung"!
Pour "stool pigeon of room", je dirais "le mouchard de service!" A-Ah! Qu'en dites vous?
Apparemment, "the stool pigeon of room", Lubsing parle d'une fonction dans un hotel chinois....
Il a peut-etre trouve ca dans un polar, un mouchard de service dans un hotel chinois, ou un roman historique.
Lumiere, s'il vous plait.