| | |
| | | Traduire 2 prénoms en arabe égyptien Sandra99 · 6 septembre 2013 à 18:29 13 messages · 6 participants · 2 662 affichages | | | 6 septembre 2013 à 18:29 Traduire 2 prénoms en arabe égyptien Message 1 de 13 · 2 544 affichages · Partager Bonjour,
Quelqu'un pourrait-il m'aider à traduire deux prénoms en arabe égyptien ? Il s'agit de Sandra et Edithe (j'insiste sur le e à la fin de ce prénom) que je souhaite faire tatouer en mémoire de deux personnes chères à mon coeur. D'avance un grand merci à celui ou celle qui pourra me les traduire. | | À: Sandra99 · 6 septembre 2013 à 21:13 Re: Traduire 2 prénoms en arabe égyptien Message 2 de 13 · 2 518 affichages · Partager Bonjour
Je ne peux pas t'aider, mais il faut savoir que la traduction de prénoms n'est qu'en arabe tout court ! Et souvent quand ces prénoms n'existent pas en arabe, il s'agit d'un phonétique approximatif !
LILI | | À: Sandra99 · 27 septembre 2013 à 10:56 Re: Traduire 2 prénoms en arabe égyptien Message 3 de 13 · 2 403 affichages · Partager Les prenoms ont en géneral un sens, une signification ou une origine. Si vous donnez la signification, ou le sens d origine de Sandra et Edithe, on peut trouver l equivalent en arabe. ex: Josef c est Youssef, Rose egal Warda | | À: Sandra99 · 27 septembre 2013 à 12:01 Re: Traduire 2 prénoms en arabe égyptien Message 4 de 13 · 2 392 affichages · Partager D'après le dictionnaire en ligne, Sandra veut dire: Défense de l'humanité et Edith: Prospère, et également: combat Dans ce cas, la traduction (en transcription phonétique)serait: Défense de l'humanité: difé3 el bachar Prospère:mozdéhira (de prospérité: izdihar) Combat: kifé7 j'ai essayé de t'envoyer la transcription en arabe, en photo jointe et je n'y suis pas arrivée | | À: Tassili · 27 septembre 2013 à 13:34 Re: Traduire 2 prénoms en arabe égyptien Message 5 de 13 · 2 383 affichages · Partager Merci pour ta réponse Tassili. J'espère trouver l'équivalent du prénom en lettres arabes. | | À: Jeandort · 27 septembre 2013 à 13:36 Re: Traduire 2 prénoms en arabe égyptien Message 6 de 13 · 2 383 affichages · Partager Merci Jeandort mais j'espère trouver non pas la signification des prénoms mais plutôt leur écriture en arabe égyptien. | | À: Nachwa · 27 septembre 2013 à 13:38 Re: Traduire 2 prénoms en arabe égyptien Message 7 de 13 · 2 382 affichages · Partager Merci Nachwa, effectivement c'est plutôt la retranscription des prénoms (et non leur signification) qui m'intéresse. J'ai une amie Egyptienne à qui je l'ai demandé mais qui elle non plus n'arrive pas à me l'envoyer (n'étant pas fort adepte d'internet). Par courrier peur-être... En tout cas je vous remercie pour votre aide. | | À: Sandra99 · 27 septembre 2013 à 13:42 Re: Traduire 2 prénoms en arabe égyptien Message 8 de 13 · 2 381 affichages · Partager L ecriture c est l arabe, la langue aussi. sauf si on veut dire la façon de parler en Egypte. comme si on dit le marseillais. | | À: Sandra99 · 27 septembre 2013 à 13:52 Re: Traduire 2 prénoms en arabe égyptien Message 9 de 13 · 2 378 affichages · Partager envoie moi ton adresse e-mail en MP et je t'enverrai leur transcription en arabe | | À: Nachwa · 27 septembre 2013 à 13:55 Re: Traduire 2 prénoms en arabe égyptien Message 10 de 13 · 2 376 affichages · Partager Je connais la transcription en arabe, c est l autre personne qui la veut | | À: Jeandort · 27 septembre 2013 à 14:00 Re: Traduire 2 prénoms en arabe égyptien Message 11 de 13 · 1 900 affichages · Partager Le message que j'ai envoyé était destiné à Sandra et non à toi | | À: Sandra99 · 27 septembre 2013 à 15:49 Re: Traduire 2 prénoms en arabe égyptien Message 12 de 13 · 1 897 affichages · Partager Bonjour, as tu essayé le clavier arabe sur ton ordi ? il te donne les clavier et les conversions des lettres. | | À: Sandra99 · 5 octobre 2013 à 22:51 Re: Traduire 2 prénoms en arabe égyptien Message 13 de 13 · 1 857 affichages · Partager Il s'agit de Sandra et Edithe (j'insiste sur le e à la fin de ce prénom)
Il n'y a pas une lettre arabe pour chaque lettre latine ou inversement. En arabe toutes les lettres se lisent, il n'y a pas de lettres muettes. Par exemple en français Michel et Michelle se prononcent de la même manière mais s'écrivent différement, si on transcrit ces 2 prénoms en écriture arsbe on aura un seul mot (même son = même écriture) | Discussions similaires sur l'Égypte: Heure du site: 16:32 (22/09/2024) Tous les droits réservés © 2024 MyAtlas Group | 984 visiteurs en ligne depuis une heure! | | |
| | |