Bonjour,

Je vais réaliser à l'automne prochain mon troisième voyage dans l'ouest des
USA mais jusqu'ici je n'ai pas dû à faire face à ce (petit) soucis. Je sais qu'il est obligatoire d'avoir une ordonnance pour les traitements médicaux de type liquide qu'on transporte avec soi en cabine. Jusqu'ici, no problemo, je serai dans les règles.
J'ai toutefois lu souvent qu'il était
conseillé d'avoir une ordonnance en anglais. Bon, pourquoi pas. J'en ai donc parlé à mon médecin, qui m'a alors regardé très bizarrement

et qui m'a confirmé qu'il ne faisait pas d'ordonnance en anglais.
Qu'est-ce qui est important en fait ? Que je puisse fournir le nom de la molécule en anglais (qui ne doit pas tellement changé d'une langue à l'autre, enfin, j'en sais trop rien ?). Dans ce cas là, est-ce qu'avoir la notice du produit en question en anglais n'est-il pas suffisant ? - je veux dire en plus de l'ordonnance en français bien sûr.
Je ne pense pas changer de médecin juste à cause de cela

et dans la mesure où l'ordonnance en anglais est juste "conseillée" et où j'aurai sur moi la notice du produit en anglais, je vais donc me passer de cette ordonnance en anglais.
Mais concrètement, pour ceux qui ont déjà voyagé avec une ordonnance en anglais, comment avez-vous fait ?
Merci à vous.