bonsoir je souhaite traduire une phrase du français au Khmer qui me tient vraiment à coeur : "seul le courage est dieu dans le coeur des soldats " ainsi qu une date "17/12/2010" merci beaucoup d avance
Bonjour
existe t il une application translate offline français khmer
merci de votre réponse
Bonsoir! 🙂
J'ai l'intention de me faire tatouer un petit texte en Khmer.
Je trouve cette écriture très belle et je suis moi même d'origine cambodgienne (eurasienne) mais je ne sais malheureusement pas l'écrire ni le parler...
Je vous demande donc votre aide, si quelqu'un savait ou connaissait quelqu'un qui sait l'écrire ce serait génial!
Je souhaiterai me faire tatouer: "Il a fallu que la mort t'éloigne de moi pour que tu trouve mon pardon. A présent, j'écris ces derniers mots que je n'ai osé te dire: je t'aime papa."
Voila voila. J'attend vos réponses! 😉 merci d'avance!!!!!
Je souhaiterai me faire tatouer: "Il a fallu que la mort t'éloigne de moi pour que tu trouve mon pardon. A présent, j'écris ces derniers mots que je n'ai osé te dire: je t'aime papa."
Voila voila. J'attend vos réponses! 😉 merci d'avance!!!!!
Bonjour,
Je parraine une petite fille qui s'appelle Nita et qui vit a Battambang au Cambodge. Je lui envoie des lettres tout les mois et malheureusement elle en a reçu qu'une depuis le mois de novembre et de même pour elle, sur les 5 lettres envoyées je n'en ai reçu qu'une....malheureusement l'association sur place qui s'occupe des lettres des enfants est surchargée et je peux perdre jusqu'a 1 mois ou 2 le temps que sa lettre ou la mienne soit traduite.....alors j'ai décidé de lui écrire directement en khmer et qu'elle me réponde sans avoir a traduire au Cambodge..... après un long mois d'attente, une personne de l'association viens de me dire qu'en Mars elle était première de sa classe. Si vous connaissez une personne, une association, un traducteur professionnel qui pourrait m'aider a traduire mes lettres et les siennes de façon sérieuse et durable, je gagnerais un temps précieux, en vous remerciant de vos réponses. Elodie
Je parraine une petite fille qui s'appelle Nita et qui vit a Battambang au Cambodge. Je lui envoie des lettres tout les mois et malheureusement elle en a reçu qu'une depuis le mois de novembre et de même pour elle, sur les 5 lettres envoyées je n'en ai reçu qu'une....malheureusement l'association sur place qui s'occupe des lettres des enfants est surchargée et je peux perdre jusqu'a 1 mois ou 2 le temps que sa lettre ou la mienne soit traduite.....alors j'ai décidé de lui écrire directement en khmer et qu'elle me réponde sans avoir a traduire au Cambodge..... après un long mois d'attente, une personne de l'association viens de me dire qu'en Mars elle était première de sa classe. Si vous connaissez une personne, une association, un traducteur professionnel qui pourrait m'aider a traduire mes lettres et les siennes de façon sérieuse et durable, je gagnerais un temps précieux, en vous remerciant de vos réponses. Elodie
Bonjour !
je suis sur ce forum car j'ai l'intention de bientôt me faire tatouer une phrase en khmer. Bien que j'adore l'écriture et la trouve on ne peut plus raffinée, je ne sais ni parler, ni écrire le khmer. De fait, si quelqu'un possède ces capacités, je serais ravie qu'il m'aide 🙂🙂 Voilà l'idée : je veux un "carpe diem" cambodgien. Une phrase ayant pour sens "mourir en ayant vécu". Un proverbe serait donc plus approprié qu'une réelle traduction - à mon sens ! J'attends vos réactions avec la plus grande impatience ! et vous souhaite une très bonne journée !
Merci, Mélanie
je suis sur ce forum car j'ai l'intention de bientôt me faire tatouer une phrase en khmer. Bien que j'adore l'écriture et la trouve on ne peut plus raffinée, je ne sais ni parler, ni écrire le khmer. De fait, si quelqu'un possède ces capacités, je serais ravie qu'il m'aide 🙂🙂 Voilà l'idée : je veux un "carpe diem" cambodgien. Une phrase ayant pour sens "mourir en ayant vécu". Un proverbe serait donc plus approprié qu'une réelle traduction - à mon sens ! J'attends vos réactions avec la plus grande impatience ! et vous souhaite une très bonne journée !
Merci, Mélanie
Bonjour ! Je suis passionnée par tout ce qui touche l'asie, la religion bouddhiste ainsi que les tatouages. J'aimerai donc me faire tatouer (entre autres) le mot "force" (je parle non pas de la force physique, mais de la force de caractere) traduit en khmer seulement je ne m'y connais absolument pas dans cette langue!
Et je suis absolument raide dingue du tatouage d'angelina jolie (dont je suis fan d'ailleur... lol) qu'elle a sur son epaule gauche (je vous joint une image). Je me suis renseigné et j'ai pu voir que c'est une prière en khmer pour eloigner le mauvais sort de son fils maddox. Sa traduction serait :
"Que tes ennemis fuient loin de toi Que les biens que tu acquiers soient tiens à jamais Ta beauté sera celle d'apsara Ou que tu ailles nombreux seront ceux qui t'assisteront, te serviront, et te protegeront, t'entourant de toute part"
Ce que j'aimerai faire, c'est remplacer la deuxieme personne du sing par la première et supprimer la troisieme phrase (afin qu'elle puisse s'appliquer pour moi et que je puisse me la faire tatouer)
je vous serai très reconnaissante de m'aider... c'est très important pour moi. D'avance merci!
Et je suis absolument raide dingue du tatouage d'angelina jolie (dont je suis fan d'ailleur... lol) qu'elle a sur son epaule gauche (je vous joint une image). Je me suis renseigné et j'ai pu voir que c'est une prière en khmer pour eloigner le mauvais sort de son fils maddox. Sa traduction serait :
"Que tes ennemis fuient loin de toi Que les biens que tu acquiers soient tiens à jamais Ta beauté sera celle d'apsara Ou que tu ailles nombreux seront ceux qui t'assisteront, te serviront, et te protegeront, t'entourant de toute part"
Ce que j'aimerai faire, c'est remplacer la deuxieme personne du sing par la première et supprimer la troisieme phrase (afin qu'elle puisse s'appliquer pour moi et que je puisse me la faire tatouer)
je vous serai très reconnaissante de m'aider... c'est très important pour moi. D'avance merci!
Je cherche depuis un temps certain la traduction Khmer du mot (atypique).
J'ai eue affaire à toutes sortes de charlatans et donc de multiples propositions dont aucune ne ressemblait aux autres j'en ai donc déduis que je m'étais faite arnaquée à chaque fois.
C'est pourquoi j'ai fait le choix de demander à ceux dont la vie n'est pas dirigée par l'argent.
Autre chose, J'ai aussi tenté la traduction en direct mais là non plus, je n'obtiens pas le même résultat à chaque fois.
Je serai donc reconnaissante à qui me fera la vraie traduction avec le vrai alphabet Khmer.
J'espère sincèrement avoir la chance que quelqu'un me réponde et me donne enfin ce que j'attends depuis si longtemps.
Je suis à Phom Penh on peux me dire si il a un une place ou que je peux acheter un logiciel pour la langue khmer français me dire l adresse du magasin. Merci
Bonsoir,
Je recherche une personne pouvant me traduire un texte en français vers khmer ancien. Merci de vos informations
Je recherche une personne pouvant me traduire un texte en français vers khmer ancien. Merci de vos informations
bonjour je recherche a traduire " there is no way to happiness...happiness is the way " en langue thai et khmer.
merci d'avance
merci d'avance
Bonjour à tous,
J'aimerais savoir si quelqu'un aurai l'amabilité de bien vouloir me traduire cette chanson ( Cham Nov Tae Cham ) du Khmer au français... On m'avais déjà expliquer plus ou moins mais j'aimerais savoir totalement ce qu'il y à écrit dans cette chanson svp ..
Merci beaucoup ! :)
១. ពេលនេះបងអើយយើងបែកគ្នា តែចិន្ដាអូនចាំ ទោះបីយូររាប់រយពាន់ឆ្នាំ ក៏អូនទ្រាំចាំបង នឹកឃើញគ្រាកើយដៃសង្សា ស្ដាប់ដង្ហើមឆ្លើយឆ្លង វាចាសាសងអូនបងផ្អែមល្ហែមត្រជាក់ អូននឹកឃើញទាំងអស់គ្មានភ្លេច នឹកជានិច្ចណាប្រុសស្ងួន។ ២. អូនចាំអូននៅតែចាំលុះជីវិតសូន្យ ចាំរីងរៃស្គមខ្លួនៗ ឲ្យអូនភ្លេចមិនបាន អូនគេងឱបក្ដីទុក្ខសោកគ្មានពេលទំនេរ ខ្លាចប្រុសបងគេចកែ បោះបង់ចោលស្នេហ៍ៗឲ្យអូនកំព្រា រងាដួងចិត្តម្នាក់ឯង តែអូននៅតែចាំ។ បន្ទរៈ ២ ជាទីបញ្ចប់ៈ តែអូននៅតែចាំ តែអូននៅតែចាំ
PS : Si vous n'arrivez pas bien à lire j'ai trouvé les paroles sur ce site : http://www.khmeroldies.org/track/cham-nov-tae-cham
J'aimerais savoir si quelqu'un aurai l'amabilité de bien vouloir me traduire cette chanson ( Cham Nov Tae Cham ) du Khmer au français... On m'avais déjà expliquer plus ou moins mais j'aimerais savoir totalement ce qu'il y à écrit dans cette chanson svp ..
Merci beaucoup ! :)
១. ពេលនេះបងអើយយើងបែកគ្នា តែចិន្ដាអូនចាំ ទោះបីយូររាប់រយពាន់ឆ្នាំ ក៏អូនទ្រាំចាំបង នឹកឃើញគ្រាកើយដៃសង្សា ស្ដាប់ដង្ហើមឆ្លើយឆ្លង វាចាសាសងអូនបងផ្អែមល្ហែមត្រជាក់ អូននឹកឃើញទាំងអស់គ្មានភ្លេច នឹកជានិច្ចណាប្រុសស្ងួន។ ២. អូនចាំអូននៅតែចាំលុះជីវិតសូន្យ ចាំរីងរៃស្គមខ្លួនៗ ឲ្យអូនភ្លេចមិនបាន អូនគេងឱបក្ដីទុក្ខសោកគ្មានពេលទំនេរ ខ្លាចប្រុសបងគេចកែ បោះបង់ចោលស្នេហ៍ៗឲ្យអូនកំព្រា រងាដួងចិត្តម្នាក់ឯង តែអូននៅតែចាំ។ បន្ទរៈ ២ ជាទីបញ្ចប់ៈ តែអូននៅតែចាំ តែអូននៅតែចាំ
PS : Si vous n'arrivez pas bien à lire j'ai trouvé les paroles sur ce site : http://www.khmeroldies.org/track/cham-nov-tae-cham
Hi there! I’m currently working on a project and came across a text that seems to be in Khmer. Would anyone know how to translate it or at least point out the main themes/info it contains? There are a lot of "garbage" characters in it. Thanks!
ៀលៀលឪើឪើឪើឪ់ឪើ។ឪ។ឪើឪឪុំៀកឥក្០្០ក០ក០្ផក០្០ៀ្្ផ០ុ០ិឥិ០ុ០ុ០ុ០ុ០ុ០យ០យ៩ង៩០្ៀកឪលឪឪុំៀនផបោងិងិិថុដុីទួ((ួ៍(័)័៍ីគញ)ះភភះភះភណពភណឿណឿណឿំភណោះំឡឡភឡឿឡភឡឿំភណោញភញភគី)ីឿៅភីឿញភីឿីញភញភូភូភូឿូ)ូ៌ី)៍(%(ឬ)ឰីគីឰឰភទៅឬីែឺឈឡលើឡឯុះឯគ៉ញ៉ញោះះឡអអធញញណពជឡជឡឃឃឃជេះំព៕ណណ៕ណណ៉ណ៉ញ៉ញ៉អភអីឌឌួាំឈឈ៍ៗៗ"ួ៌ូ)៍៍(%៛"(ៗ៏ៗ៏៏ៗ៏ឺីឰីឰឰឰូឰូឿះអភឬភឬៅីឌីឺឺពោពឡពជណជណះជជេះំពុះេពេះេឃឃគជឡឡឡគឡឡឡគឡឡឡឡឡឡឡឡឡឡឡុះុឡោះឡំំ៕៕៕៕ំំំអអធធអធអអអំំអអអអអអំំំធអំំ៕ុះុ៕ុះុពញញះះះអធធឬទអធឬឬគភុះឡោះោឰឿឰឿភភភឡឡឡឡឡុះុឡឡុះុគឡគគគឡៅភៅៅៅញញណពះេះអអជជជធឌឌែៃឺឈឺឺឺៗ!ៗៗៗ"៛%%%%៍៍័((៌៌ឿភឡឡគឝញួភូអភអ៌អ)៍ធ័៌ឌភួឌ៍)ៃ)ួឌ)៏ធញភញភំភគភណៅពៅះៅញៅញៅីះ(ះូ)ូ(ួ៏៍%))((%ឬទ(ួ៏ទ៏៏ទ៏ទ៏ទ៏៏ទ៏ទីទ៏ឬ៏៏%ឬ័ឬ័%%ឬែ៍"!ឈ៏អធីទអទទីធធញភទអភួៅអះោះហោតិេះគេពះពុះពុះណណុះណ៕ណ៕ព៕ព៕៕ណពឡពោះពណពឡពណះះៅភញភូញពោះពពុះពេះេ។ ព ព ព៕។ េះេជឃឍឍធៅធឌូែែឈឈែ%៌៏ឰូឿួឬឺឺឈ៍ឺឺឈឈឈួឺឈួាំឈួឈួឡឰគឯគ៕អឡធគឌឡជឃឃំជេះ៕ពេះលគឰញញូឿីឰៅៅ៎)ួ)ទៅ(%(%៏៛័ឺ!ែឺ៍ឈឈទភូូឿឰគ៉ញឯញ៉ះអលកញគឃគឃគជំេះលើញ៉ណឿញឿញ៌ូ))%%៛"ៗ!%ឺលើ(៌ីឰួួៅទីឬូឺឺឈឈឺូាឈួាំឈឈឈឈឈឈឈឈឈឈឈឈឈឺូឈូឈ៍ឈឺ័ឈឈាំ័ឈូឈាំ័ឈឈាឈឈឈឈឈាំឈឈឈឈឈឈឈឈឈំឈាំឈឈឈាំឈឈឈាំឈាំសេលើឡទឺាំភួឺភៃោភភភឈភឈភឈភឿឌូភឌូភៃូភូោះភៃោះភៃូភាំភៃភឈូភួភាំឈភឈឈទឈ%ឈទឈទឺទីឺទឈឬីីឈទីឈទៅ%(ទួៅឺទទឺៅាទៅទៃៅទឺឈួៅ(ៅឈទឡឈអគឈទអឡឺឡៃភួៅទឈឈឈ%ឺគទះៅៃឈអឡៅៃីឈៅឈឈទីាំឈ(ឬឺៅាទឈទាំទឈ(ៅឈៅឈីទ៏ទឺទីឈីឬឺីឈីឈូទីឺទឈឬឈឈឈឈឬ%(ឺៅទ(ឺឈឈឈឺឺឈឈទឺ៍(ឈភូឈភឺឿឈឈៅៜឈឺៅួឈួៅឈ))()(៙)៍)ឈ)៍)ឈ៌័)៍)៍ឺ)៌៌័ឈ៎ឈឈ៎៎ឈ័ឈ៌័៎ឈ៌ឈ))៍)៌ឈ)))))ូទ{័ោះណធធះីីធ(ៅទ៏ទ×ូឿធធភធភឌភឌភូឌភឌៅែ(ែ)៍ៃៅ%ឈ%ឺ(ែ(ួឺទៅភភែ៍()៌ែ័)៍ែ)ែ)ឬឬ៏ឬទឬឬឬឬឬធភធធអៅះៅញៅពោះពោះណឡណំោះភុះុឰុះ៉ណោះគជធឌធទ%((((ឈ(%ឺ៏ឈ៏ឈ%៏ឺ()័ែ)័ឬធឬធ៎៏៌ឬ៎៏ឬ៌ឬ័ធូឿូភធូ)័ឬឬ)ឬ)ឬឬឬ)៍័ឬ័៌ទទ)ទ័ព)័))៍៌័ទ៌ះីឰះីឰញៅឰីះឿទ៌ទទ))ញោណឰុះឿឡឿុះឯុះ៉ឡំ៉ុណំ៉ណណពពភណណណណណណញណញញ៌ញឿ៌គ៌ីី((អ)ូ)ួី៏ណពពះះះញគគណេះពឞពញ៙មនស្សិត្ថិយា
ៀលៀលឪើឪើឪើឪ់ឪើ។ឪ។ឪើឪឪុំៀកឥក្០្០ក០ក០្ផក០្០ៀ្្ផ០ុ០ិឥិ០ុ០ុ០ុ០ុ០ុ០យ០យ៩ង៩០្ៀកឪលឪឪុំៀនផបោងិងិិថុដុីទួ((ួ៍(័)័៍ីគញ)ះភភះភះភណពភណឿណឿណឿំភណោះំឡឡភឡឿឡភឡឿំភណោញភញភគី)ីឿៅភីឿញភីឿីញភញភូភូភូឿូ)ូ៌ី)៍(%(ឬ)ឰីគីឰឰភទៅឬីែឺឈឡលើឡឯុះឯគ៉ញ៉ញោះះឡអអធញញណពជឡជឡឃឃឃជេះំព៕ណណ៕ណណ៉ណ៉ញ៉ញ៉អភអីឌឌួាំឈឈ៍ៗៗ"ួ៌ូ)៍៍(%៛"(ៗ៏ៗ៏៏ៗ៏ឺីឰីឰឰឰូឰូឿះអភឬភឬៅីឌីឺឺពោពឡពជណជណះជជេះំពុះេពេះេឃឃគជឡឡឡគឡឡឡគឡឡឡឡឡឡឡឡឡឡឡុះុឡោះឡំំ៕៕៕៕ំំំអអធធអធអអអំំអអអអអអំំំធអំំ៕ុះុ៕ុះុពញញះះះអធធឬទអធឬឬគភុះឡោះោឰឿឰឿភភភឡឡឡឡឡុះុឡឡុះុគឡគគគឡៅភៅៅៅញញណពះេះអអជជជធឌឌែៃឺឈឺឺឺៗ!ៗៗៗ"៛%%%%៍៍័((៌៌ឿភឡឡគឝញួភូអភអ៌អ)៍ធ័៌ឌភួឌ៍)ៃ)ួឌ)៏ធញភញភំភគភណៅពៅះៅញៅញៅីះ(ះូ)ូ(ួ៏៍%))((%ឬទ(ួ៏ទ៏៏ទ៏ទ៏ទ៏៏ទ៏ទីទ៏ឬ៏៏%ឬ័ឬ័%%ឬែ៍"!ឈ៏អធីទអទទីធធញភទអភួៅអះោះហោតិេះគេពះពុះពុះណណុះណ៕ណ៕ព៕ព៕៕ណពឡពោះពណពឡពណះះៅភញភូញពោះពពុះពេះេ។ ព ព ព៕។ េះេជឃឍឍធៅធឌូែែឈឈែ%៌៏ឰូឿួឬឺឺឈ៍ឺឺឈឈឈួឺឈួាំឈួឈួឡឰគឯគ៕អឡធគឌឡជឃឃំជេះ៕ពេះលគឰញញូឿីឰៅៅ៎)ួ)ទៅ(%(%៏៛័ឺ!ែឺ៍ឈឈទភូូឿឰគ៉ញឯញ៉ះអលកញគឃគឃគជំេះលើញ៉ណឿញឿញ៌ូ))%%៛"ៗ!%ឺលើ(៌ីឰួួៅទីឬូឺឺឈឈឺូាឈួាំឈឈឈឈឈឈឈឈឈឈឈឈឈឺូឈូឈ៍ឈឺ័ឈឈាំ័ឈូឈាំ័ឈឈាឈឈឈឈឈាំឈឈឈឈឈឈឈឈឈំឈាំឈឈឈាំឈឈឈាំឈាំសេលើឡទឺាំភួឺភៃោភភភឈភឈភឈភឿឌូភឌូភៃូភូោះភៃោះភៃូភាំភៃភឈូភួភាំឈភឈឈទឈ%ឈទឈទឺទីឺទឈឬីីឈទីឈទៅ%(ទួៅឺទទឺៅាទៅទៃៅទឺឈួៅ(ៅឈទឡឈអគឈទអឡឺឡៃភួៅទឈឈឈ%ឺគទះៅៃឈអឡៅៃីឈៅឈឈទីាំឈ(ឬឺៅាទឈទាំទឈ(ៅឈៅឈីទ៏ទឺទីឈីឬឺីឈីឈូទីឺទឈឬឈឈឈឈឬ%(ឺៅទ(ឺឈឈឈឺឺឈឈទឺ៍(ឈភូឈភឺឿឈឈៅៜឈឺៅួឈួៅឈ))()(៙)៍)ឈ)៍)ឈ៌័)៍)៍ឺ)៌៌័ឈ៎ឈឈ៎៎ឈ័ឈ៌័៎ឈ៌ឈ))៍)៌ឈ)))))ូទ{័ោះណធធះីីធ(ៅទ៏ទ×ូឿធធភធភឌភឌភូឌភឌៅែ(ែ)៍ៃៅ%ឈ%ឺ(ែ(ួឺទៅភភែ៍()៌ែ័)៍ែ)ែ)ឬឬ៏ឬទឬឬឬឬឬធភធធអៅះៅញៅពោះពោះណឡណំោះភុះុឰុះ៉ណោះគជធឌធទ%((((ឈ(%ឺ៏ឈ៏ឈ%៏ឺ()័ែ)័ឬធឬធ៎៏៌ឬ៎៏ឬ៌ឬ័ធូឿូភធូ)័ឬឬ)ឬ)ឬឬឬ)៍័ឬ័៌ទទ)ទ័ព)័))៍៌័ទ៌ះីឰះីឰញៅឰីះឿទ៌ទទ))ញោណឰុះឿឡឿុះឯុះ៉ឡំ៉ុណំ៉ណណពពភណណណណណណញណញញ៌ញឿ៌គ៌ីី((អ)ូ)ួី៏ណពពះះះញគគណេះពឞពញ៙មនស្សិត្ថិយា
Bonjour,
Je viens de recevoir le message ci-joint de la part d'un contact. Novice en ce qui concerne culture et langue khmères, quelqu'un peut-il m'aider à traduire ?
Merci par avance à toute bonne volonté. Amitiés. Pierre.
Je viens de recevoir le message ci-joint de la part d'un contact. Novice en ce qui concerne culture et langue khmères, quelqu'un peut-il m'aider à traduire ?
Merci par avance à toute bonne volonté. Amitiés. Pierre.
Bonjour à tous!!!!!
Je m'appelle Axelle j'ai 39 ans et je suis commerciale, et j'aimerais aussi me faire tatouer cette prière. Pour mon fils, parce que l'asie me fascine et parce que j'adore Angelina jolie en tant que femme , mère et actrice.
Seulement voilà
certains m'ont dit que son tatoueur y avait glissé des erreurs afin de ne pas pouvoir le reproduire exactement. D'après les photos même en gros plan ce n'est pas facile.

Est-ce la même chose ? C'est assez important pour moi car on dirait que ça ne ressemble pas

idem ici
Merci de vos avis
Je m'appelle Axelle j'ai 39 ans et je suis commerciale, et j'aimerais aussi me faire tatouer cette prière. Pour mon fils, parce que l'asie me fascine et parce que j'adore Angelina jolie en tant que femme , mère et actrice.
Seulement voilà
certains m'ont dit que son tatoueur y avait glissé des erreurs afin de ne pas pouvoir le reproduire exactement. D'après les photos même en gros plan ce n'est pas facile.

Est-ce la même chose ? C'est assez important pour moi car on dirait que ça ne ressemble pas

idem ici
Merci de vos avis
bonjour je souhaite me faire un tatouage je voudrais savoir si quelqu'un pourrait m'aider pour une traduction
merci beaucoup
Bonjour
Je me rend au cambodge a velo a partir de la thailande, et compte bien visiter quelques endroits plus ou moin reculer.
Evidament je compte bien tenter ma chance a baragouinner un peu de kmer rendu sur place.
Je voudrais savoir si certain d entre vous on des conseils pour apprendre la langue. Le thai est il compris pres des frontieres?
Si vous avez des mots ou des expressions particulierement utile je suis preneur! Et si quelqu un sais comment on dit " comment appel t on ceci" , j aimerais bien avoir une traduction, en phonetique bien sur, Je trouve que c est une phrase particulierement utile qui demontre un interet pour la langue et la culture mais combien difficile a mimer si on ne rencontre personne qui parle englais ou francais, et encore!
merci bien!
Je voudrais savoir si certain d entre vous on des conseils pour apprendre la langue. Le thai est il compris pres des frontieres?
Si vous avez des mots ou des expressions particulierement utile je suis preneur! Et si quelqu un sais comment on dit " comment appel t on ceci" , j aimerais bien avoir une traduction, en phonetique bien sur, Je trouve que c est une phrase particulierement utile qui demontre un interet pour la langue et la culture mais combien difficile a mimer si on ne rencontre personne qui parle englais ou francais, et encore!
merci bien!
Salut!
je suis nulle pour le cambodgien .y a t'il quelqu'un qui peut m'aidé avec un lien sur cette langue.
on peu x tu vous remercier, !
je suis nulle pour le cambodgien .y a t'il quelqu'un qui peut m'aidé avec un lien sur cette langue.
on peu x tu vous remercier, !
BONJOUR ,
nous envisageons , mon mari et moi , de partir un mois au CAMBODGE en janvier ou fevrier 2012, mode routard .
mais est-il possible de se faire comprendre vu que j'ai lu sur différents forums que l'anglais était peu employé .
en janvier 2010 , nous avions visité le NE du VIETNAM , et la langue a été un réel problème qui nous a obligés à solliciter les services d'un guide et d'un chauffeur car nous nous sommes trouvés en difficulté pour nous déplacer (la gare , les horaires des trains, quel bus? , quel train?, etc ...)donc tout un mode de voyage , et bien que les sourires nous acceuillaientdans les villages , les petites gargottes etc... il manquait cruellement les paroles et petites discussions sympas au hasard de nos rencontres .
Notre crainte à ce sujet est-elle justifiée ?
d'autre part qu'en est-il des transports locaux ?
MERCI pour vos réponses
a plus
Bonjour
Pour un ami je souhaite connaître le titre du livre.
est-ce qu'une personne pourrait m'aider ?
J'ai le début "le sourire" mais je n'ai pas la fin
Par avance merci
Pour un ami je souhaite connaître le titre du livre.
est-ce qu'une personne pourrait m'aider ?
J'ai le début "le sourire" mais je n'ai pas la fin
Par avance merci
Bonjour,
Je souhaiterai citer, dans un discours destiné à un ami , ce proverbe Cambodgien:
"Les semis pompent la terre, la femme épuise l’Homme"
mais je ne l'ai qu'en Français. Quelqu'un aurait il la gentillesse de me donner la traduction. Merci à l'avance.
"Les semis pompent la terre, la femme épuise l’Homme"
mais je ne l'ai qu'en Français. Quelqu'un aurait il la gentillesse de me donner la traduction. Merci à l'avance.
Bonjour tout le monde
J'ai trouvé cette image sur internet et j'aimerai vraiment connaître la traduction! Pouvez vous m'aider s'il vous plaît?
http://zupimages.net/up/2/1495446043.jpg
Merci d'avance :)
J'ai trouvé cette image sur internet et j'aimerai vraiment connaître la traduction! Pouvez vous m'aider s'il vous plaît?
http://zupimages.net/up/2/1495446043.jpg
Merci d'avance :)
Bonjour à tous
Je dois traduire un dessin bouddhiste pour un projet mais je ne parviens pas à obtenir la signification des lettres khmers qui se trouve sur ce dessin
Est-ce que quelqu'un sur ce forum pourrait m'apporter des éléments de réponse à cette énigme ? ;)
Merci beaucoup les amis ! 🙏🙏🙏
A bientôt !
Krisp
Bonjour à tous,
Je recherche difficilement quelqu'un qui pourrait me traduire le mantra Alai Ajai en khmer. J'ai consulté des bibliothèques mais impossible de trouver un dictionnaire. C'est pour un tatouage, et c'est l'intention plus que les mots qui a une importance capitale.
Le texte est le suivant :
Invincible indestructible Sans peur, omniprésent Non né, éternel Indestructible, immanent à toutes chose Invincible, indivisible Invisible, sans envie Immortel, compatissant Inimaginable, sans forme Ineffable libre de tout désir Insondable, invulnérable Sans maître, destructeur Au-delà de la vie et de la mort. Au-delà du silence. Au-delà de l'attachement, au-delà des couleurs. Sans forme, immaculé Sans karma, sans doute Invincible, indescriptible
Merci d'avance pour votre aide. Belle soirée
Je recherche difficilement quelqu'un qui pourrait me traduire le mantra Alai Ajai en khmer. J'ai consulté des bibliothèques mais impossible de trouver un dictionnaire. C'est pour un tatouage, et c'est l'intention plus que les mots qui a une importance capitale.
Le texte est le suivant :
Invincible indestructible Sans peur, omniprésent Non né, éternel Indestructible, immanent à toutes chose Invincible, indivisible Invisible, sans envie Immortel, compatissant Inimaginable, sans forme Ineffable libre de tout désir Insondable, invulnérable Sans maître, destructeur Au-delà de la vie et de la mort. Au-delà du silence. Au-delà de l'attachement, au-delà des couleurs. Sans forme, immaculé Sans karma, sans doute Invincible, indescriptible
Merci d'avance pour votre aide. Belle soirée
Bonjour à tous,
Dans le cadre de la réalisation d'un tatouage, j'aurais aimé traduire le mot "Plaisir" en khmer mais écriture "ronde".
Au cours de l'été dernier, j'ai eu le plaisir de découvrir ce magnifique pays et je serais honorée de porter cette belle écriture !
J'ai bien entendu demandé à ma guide de me traduire ce mot mais je ne suis pas du tout sûre de ma conversion en écriture ronde...
Pourriez-vous m'aider ?
PS : Pour être sur d'être claire dans ma demande j'ai mis un fichier pour illustrer ce que j'appelle "écriture ronde":
Merci par avance.
Dans le cadre de la réalisation d'un tatouage, j'aurais aimé traduire le mot "Plaisir" en khmer mais écriture "ronde".
Au cours de l'été dernier, j'ai eu le plaisir de découvrir ce magnifique pays et je serais honorée de porter cette belle écriture !
J'ai bien entendu demandé à ma guide de me traduire ce mot mais je ne suis pas du tout sûre de ma conversion en écriture ronde...
Pourriez-vous m'aider ?
PS : Pour être sur d'être claire dans ma demande j'ai mis un fichier pour illustrer ce que j'appelle "écriture ronde":

Merci par avance.
Bonjour/ Bonsoir
Voila je demande une aide pour une traduction, en effet je souhaiterai me faire tatouer "force" en khmer (je parle de la force d'esprit). Ce tatouage est très important pour moi étant d'origine cambodgienne malheureusement ne sachant ni écrire ni parler cette merveilleuse langue je me permet de demander votre aide et remercie d'avance les personnes qui prendront le temps de m'aider dans ma recherche. 🙂
Enfin, est ce que quelqu'un pourrait me traduire cela : សេចក្តីក្លាហាន
Voila je demande une aide pour une traduction, en effet je souhaiterai me faire tatouer "force" en khmer (je parle de la force d'esprit). Ce tatouage est très important pour moi étant d'origine cambodgienne malheureusement ne sachant ni écrire ni parler cette merveilleuse langue je me permet de demander votre aide et remercie d'avance les personnes qui prendront le temps de m'aider dans ma recherche. 🙂
Enfin, est ce que quelqu'un pourrait me traduire cela : សេចក្តីក្លាហាន
Bonjour,
Je cherche a faire traduire les prenoms de ma famille en ecriture Khmer quelqu'un pourais m'aider :
Claude
Isabelle
jade
enzo
clarisse
manee
Merci d'avance ;-)
Bonjour,
je souhaite traduire une phrase en cambodgien : Suis ton signe
Y a t'il des personnes qui pourrais m'aider svp?
merci
merci
bonjour à tous
J'ai reçu ce matin une carte postale mystérieuse du Cambodge. Pourriez vous me traduire ce qu'elle dit ? Un grand merci
Bonjour,
Je suis enseignante et je fais découvrir le Cambodge à mes élèves. J'aimerais faire un dessin d'un proverbe khmer que j'aime beaucoup, mais j'aimerais être sûre de la traduction! ;)
"Tout est délicieux à celui qui a faim, rien n'est laid à celui qui aime".
Quelqu'un pourrait me le traduire en alphabet khmer?
Merci d'avance!
Je suis enseignante et je fais découvrir le Cambodge à mes élèves. J'aimerais faire un dessin d'un proverbe khmer que j'aime beaucoup, mais j'aimerais être sûre de la traduction! ;)
"Tout est délicieux à celui qui a faim, rien n'est laid à celui qui aime".
Quelqu'un pourrait me le traduire en alphabet khmer?
Merci d'avance!









