bonjour
je cherche la traduction de cette phrase qui me tient à cœur
" La vie est une chance, saisis-là. La vie est un défi, fais lui face. La vie est un rêve, fais en une réalité. La vie est une promesse, remplis-là. La vie est une aventure, ose-là. "
merci d'avance!
Bonjour,
Après 3 séjours en famille avec mes parents et ma sœur en Thaïlande, je souhaites me faire tatouer le mot famille dans le dos en thaï.
Mais de peur de me faire tatouer des bêtises trouvées sur google je préfére me renseigner auprès de personnes qui savent de quoi elles parlent ...
Si quelqu'un peut donc m'aider je suis preneuse !
Merci d'avance !
Après 3 séjours en famille avec mes parents et ma sœur en Thaïlande, je souhaites me faire tatouer le mot famille dans le dos en thaï.
Mais de peur de me faire tatouer des bêtises trouvées sur google je préfére me renseigner auprès de personnes qui savent de quoi elles parlent ...
Si quelqu'un peut donc m'aider je suis preneuse !
Merci d'avance !
Bonsoir,
je cherche la traduction phonétique du prénom "Manee" (prononcé Manii)
Des amis thais me l'avait écrit sur un papier, égaré pendant mon déménagement :/ Je pense l'avoir retrouvé via des sites de traduction car j'en avais un souvenir visuel. Ca donne :
มณี
A savoir que le choix de ce prénom vient du mot prononcé "Aniamaniii" (pierre précieuse en thai, qui s'écrirait donc :
อัญมณี
On m'a également affirmé que le mot "Manii" seul n'existe pas en thaï. Il serait utilisé uniquement dans l'expression "Aniamanii" (la "a" est descendant ?) Ce serait également un prénom thai...
J'apprécierai des confirmations et même des infos supplémentaires de personnes parlant et écrivant le thaï... (dans l'idéal dont ce serait la langue maternelle, histoire d'être vraiment certaine...)
D'avance merci si vous prenez le temps de me répondre...
je cherche la traduction phonétique du prénom "Manee" (prononcé Manii)
Des amis thais me l'avait écrit sur un papier, égaré pendant mon déménagement :/ Je pense l'avoir retrouvé via des sites de traduction car j'en avais un souvenir visuel. Ca donne :
มณี
A savoir que le choix de ce prénom vient du mot prononcé "Aniamaniii" (pierre précieuse en thai, qui s'écrirait donc :
อัญมณี
On m'a également affirmé que le mot "Manii" seul n'existe pas en thaï. Il serait utilisé uniquement dans l'expression "Aniamanii" (la "a" est descendant ?) Ce serait également un prénom thai...
J'apprécierai des confirmations et même des infos supplémentaires de personnes parlant et écrivant le thaï... (dans l'idéal dont ce serait la langue maternelle, histoire d'être vraiment certaine...)
D'avance merci si vous prenez le temps de me répondre...
Bonjour,
je désire me faire tatouer les prénoms et dates de naissance de mes filles en thai. Y aurait il qq qui pourrait me traduire
YOUNA 29 novembre 2001
MARIE 30 novembre 2006
Il ne faut pas que cela soit ridicule lors de la traduction par un thaïlandais...😉
Merci beaucoup
Bonjour,
Est-ce qu'une âme charitable aurait la bonté de me traduire cette courte phrase?

Image 1 : Le deux première lettres sont un I AM (Je suis) en anglais (parfois elle zappe des lettres en anglais). Pour le reste, j'ai essayé différents traducteurs en ligne....avec un succès très mitigé 🤪 Quand ce n'est pas n'importe quoi.
Ensuite, il est arrivé l'image 2

D'avance merci pour votre aide !🙂
Au plaisir de vous lire.
Est-ce qu'une âme charitable aurait la bonté de me traduire cette courte phrase?

Image 1 : Le deux première lettres sont un I AM (Je suis) en anglais (parfois elle zappe des lettres en anglais). Pour le reste, j'ai essayé différents traducteurs en ligne....avec un succès très mitigé 🤪 Quand ce n'est pas n'importe quoi.
Ensuite, il est arrivé l'image 2

D'avance merci pour votre aide !🙂
Au plaisir de vous lire.
Bonjour,
Je recherche des informations sur la traduction des liens de parenté en thaï ainsi que leur fonctionnement. Est-il vrai que la traduction terme à terme est presque impossible et requiert l'ajout de mots pour rendre le sens complet? Est-il vrai que le thaï ne distingue pas par le sexe mais par l'âge des membres de la famille comme par exemple pour les frères et soeurs?
Merci d'avance pour vos réponses.
Je recherche des informations sur la traduction des liens de parenté en thaï ainsi que leur fonctionnement. Est-il vrai que la traduction terme à terme est presque impossible et requiert l'ajout de mots pour rendre le sens complet? Est-il vrai que le thaï ne distingue pas par le sexe mais par l'âge des membres de la famille comme par exemple pour les frères et soeurs?
Merci d'avance pour vos réponses.
Bonjour, j'ai 2 garçons et mon mari aimerait se faire tatouer leur prénom en thai;
j'ai fais plusieurs cites et je ne trouve pas ou alors je ne sais pas si c'est la bonne traduction.
quelqu'un peut il me traduire leur prénom??
ils s'apelle TIMEO et MANOE.
merci beaucoup
merci beaucoup
Bonjour, je souhaite tatouer les deux prénoms de ma fille j'ai déjà une ébauche en tibétain (cursive verticale) mais comme les traductions de prénoms sont délicates, j'aimerais m'assurer que ma traduction est bonne. Avant de le faire jaimerais comparer avec la calligraphie Thai et vietnamienne si quelqu'un peut m'aider ? Merci d'avance
Bonjour
Je souhaiterais savoir ce que signifie cela ฟลาเวีผน?
C'est un prénom, donc cela ne veut rien dire.
Merci de votre aide!!!!
Je souhaiterais savoir ce que signifie cela ฟลาเวีผน?
C'est un prénom, donc cela ne veut rien dire.
Merci de votre aide!!!!
Bonjour, j'aimerai me faire tatouer " Le mal de toi ne me quitte pas " a la suite du décès de mon grand-pere, en Thaïlandais mais je ne trouve pas de traduction. De même pour un autre tatouage avec les prénoms "Inès" et "Yann".
Si quelqu'un pouvait m'aider.. Merci d'avance !
Bonjour, je cherche actuellement la signification de mon prénom Thaïlandais s'il vous plait.
Prénom: Samchaï
Merci bien
Prénom: Samchaï
Merci bien
bonjour, est ce que quelqu'un pourrait me traduire la phrase phom ruk khun. Je connaissais phom rak khun est ce que cela veut dire la meme chose? Et que veut dire ti luk. Je pense que la personne qui m'envoie ses sms fait des abréviations mais moi je comprends rien. Merci si quelqu'un peut m'aider
Salut à tous..
Je suis un peu perdu j'aimerais me faire tatouer une phrase significative pour moi en thaï, malheureusement j'ai vu deux traducteurs et les deux mon fait deux phrase différentes chacun qui n'a pas le même sens que celle de départ.. Donc Si quelqu'un ici pouvait m'aider à traduire cette phrase se serait genial..
" Inspirez l'avenir, expirez le passé "
Merci..
Bonjour à tous,
Je recherche comment écrire le prénom Iris, prénom de ma fille, en thaï. Si quelqu'un a une idée, je suis preneuse !
Merci à vous et bonne journée !
Bonjour à tour. Quelqu'un a-t-il essayé ce traducteur électronique (Enence) ?
Est-ce facile et efficace comme le laisse croire la pub?
Pour le Thai, ca fonctionne vraiment?
Merci pour vos réponses.
Bonjour tout le monde
Nous avons besoin de votre aide afin de traduire les maladies "Varicelle" et "Zona" en écriture Thaï et en phonétique également
merci d'avance pour votre aide
pour la petite histoire, un papa part en Thaïlande 2 mois (il a un zona depuis 1 semaine) et son fils thaï de 3 ans n'a pas encore eu la varicelle
Votre aide ou celle d'une de vos connaissances sera précieuse
Nous avons besoin de votre aide afin de traduire les maladies "Varicelle" et "Zona" en écriture Thaï et en phonétique également
merci d'avance pour votre aide
pour la petite histoire, un papa part en Thaïlande 2 mois (il a un zona depuis 1 semaine) et son fils thaï de 3 ans n'a pas encore eu la varicelle
Votre aide ou celle d'une de vos connaissances sera précieuse
Bonjour,
Quelqu'un pourrait-il me donner la signification de ce qui est écrit sur l'image?! J'ai quelques informations sur l’origine de ces écrits mais je préfèrerais avoir une traduction neutre. Merci d'avance!

Quelqu'un pourrait-il me donner la signification de ce qui est écrit sur l'image?! J'ai quelques informations sur l’origine de ces écrits mais je préfèrerais avoir une traduction neutre. Merci d'avance!

Salut à tous,
je m'intéresse de près à la culture Thaï et à l'écriture Khmer, notamment tout ce qui touche aux symboles, talismans, prières et autres tatouages de protection.
Je bloque sur une image, j'ai essayé de traduire certains éléments mais je ne peux copier/coller le texte pour m'aider d'un traducteur, d'où mon post.
En recherchant les caractères j'ai pu faire une traduction littérale du titre qui correspondrait à "talisman aux 4 sommets". Si un connaisseur veut bien m'aider pour la suite, je vous en serai reconnaissant 🙂 Merci !!
A bientôt !
En recherchant les caractères j'ai pu faire une traduction littérale du titre qui correspondrait à "talisman aux 4 sommets". Si un connaisseur veut bien m'aider pour la suite, je vous en serai reconnaissant 🙂 Merci !!
A bientôt !
Bonjour chers voyageurs et voyageuses,
Voilà je souhaiterai savoir si ma traduction, qui est celle de google mais avec quelques changements, est bonne, j'ai changé quelques parties de la traduction originale, par soucis ésthetique en premier lieu car je souhaiterai me faire ceci en tatouage.
Je sais qu'avec le Thailandais il est difficile de faire des traduction littérales, et que donc une phrase venant du Français sera très dur à traduire, ce que je cherche avant tout c'est à garder l'esprit dans la traduction, même si celle si n'est pas parfaite mot à mot, car moi je connais la signification de ce tatouage.
Voilà donc svp avant de me proposer vos traductions, je voudrai bien que vous argumentiez sur la mienne 😉
Je tien à dire que j'ai modifier la citation de Hippolyte Taine car celle si ressemble plus à mes idées.
Voilà je souhaiterai savoir si ma traduction, qui est celle de google mais avec quelques changements, est bonne, j'ai changé quelques parties de la traduction originale, par soucis ésthetique en premier lieu car je souhaiterai me faire ceci en tatouage.
Je sais qu'avec le Thailandais il est difficile de faire des traduction littérales, et que donc une phrase venant du Français sera très dur à traduire, ce que je cherche avant tout c'est à garder l'esprit dans la traduction, même si celle si n'est pas parfaite mot à mot, car moi je connais la signification de ce tatouage.
Voilà donc svp avant de me proposer vos traductions, je voudrai bien que vous argumentiez sur la mienne 😉
Je tien à dire que j'ai modifier la citation de Hippolyte Taine car celle si ressemble plus à mes idées.
Bonjour,
Quelqu'un aurait-il la traduction en thaï des articles du code civil français que Monsieur le maire nous lit au cours de la cérémonie du mariage?
Article 212
Les époux se doivent mutuellement respect, fidélité, secours, assistance.
Article 213
Les époux assurent ensemble la direction morale et matérielle de la famille. Ils pourvoient à l'éducation des enfants et préparent leur avenir.
Article 214
Si les conventions matrimoniales ne règlent pas la contribution des époux aux charges du mariage, ils y contribuent à proportion de leurs facultés respectives.
Article 215 Les époux s'obligent mutuellement à une communauté de vie. Article 371-1 L'autorité parentale est un ensemble de droits et de devoirs ayant pour finalité l'intérêt de l'enfant.
Elle appartient aux père et mère jusqu'à la majorité ou l'émancipation de l'enfant pour le protéger dans sa sécurité, sa santé et sa moralité, pour assurer son éducation et permettre son développement, dans le respect dû à sa personne.
Les parents associent l'enfant aux décisions qui le concernent, selon son âge et son degré de maturité.
Merci par avance, cordialement. Pascal MICHEL PS: mariage prévu le 16/11/2011 à 10h00 🙂
Article 212
Les époux se doivent mutuellement respect, fidélité, secours, assistance.
Article 213
Les époux assurent ensemble la direction morale et matérielle de la famille. Ils pourvoient à l'éducation des enfants et préparent leur avenir.
Article 214
Si les conventions matrimoniales ne règlent pas la contribution des époux aux charges du mariage, ils y contribuent à proportion de leurs facultés respectives.
Article 215 Les époux s'obligent mutuellement à une communauté de vie. Article 371-1 L'autorité parentale est un ensemble de droits et de devoirs ayant pour finalité l'intérêt de l'enfant.
Elle appartient aux père et mère jusqu'à la majorité ou l'émancipation de l'enfant pour le protéger dans sa sécurité, sa santé et sa moralité, pour assurer son éducation et permettre son développement, dans le respect dû à sa personne.
Les parents associent l'enfant aux décisions qui le concernent, selon son âge et son degré de maturité.
Merci par avance, cordialement. Pascal MICHEL PS: mariage prévu le 16/11/2011 à 10h00 🙂
Bonjour à tous👋,Lors de mon dernier voyage à vélo, jai acheté un t-shirt sur un marché de vêtements d'occasions en Thaïlande. Le texte du t-shirt a bien fait maré les Thaïs😂. De ce que j'ai compris de leur anglais (mauvais) grâce à mon anglais (mauvais) et après avoir essayé quelques traducteurs : c'est ta femme qui commande, tu fais le ménage, tu fais la vaisselle et si tu sors, ce n'est pas pour boire avec tes amis mais pour faire les courses. L'essence du message est là je crois, mais si quelqu'un pouvait m'apporter des précisions. Merci pour votre aide 😀
De plus, trouvant les motifs sympas et ne connaissant pas la signification ... ... Je me le suis fait tatouer dans le dos ...😬
Bonjour,
Je souhaiterais me faire tatouer une phrase en Thaï sur le bras mais je me méfie des traductions internet.🤪 Donc, je souhaite faire appel à quelqu'un connaissant le Thaï. Pouvez-vous m'aider à traduire : "Liberté, une ambition qui dépasse le pouvoir". Merci d'avance aux intéressés ! 😉
Vivian
Je souhaiterais me faire tatouer une phrase en Thaï sur le bras mais je me méfie des traductions internet.🤪 Donc, je souhaite faire appel à quelqu'un connaissant le Thaï. Pouvez-vous m'aider à traduire : "Liberté, une ambition qui dépasse le pouvoir". Merci d'avance aux intéressés ! 😉
Vivian
Bonjour ,
quelqu'un peut-il me traduire cette phrase thaïe car le google traducteur me joue des tours; merci par avance 🙂
quelqu'un peut-il me traduire cette phrase thaïe car le google traducteur me joue des tours; merci par avance 🙂
Bonjour,
je me permet de solliciter votre aide sur ce forum. Je voudrais traduire des écritures thai en français. Pour ceux qui peuvent essayer de traduire ce tatouage, car elle est en photo.
je me permet de solliciter votre aide sur ce forum. Je voudrais traduire des écritures thai en français. Pour ceux qui peuvent essayer de traduire ce tatouage, car elle est en photo.
bonjour j'aurais besoin de votre aide pour traduire en thai acte de naissance et justificatif de domicile s'il vous plait
Bonjour tout le monde.
Je suis nouveau sur le forum et j'aurais besoin d'une âme charitable pour me traduire les phrases suivantes car j'ai 2 sens différents selon le traducteur.
Merci beaucoup. 😉 (si vous avez des questions sur l'automobile je pourrais vous apporter mon aide 😛 )
j'ai mis les phrases sous format photo car les caractères ne sont pas reconnu.

j'ai mis les phrases sous format photo car les caractères ne sont pas reconnu.

Salut a tous,
Je poste ici car j'ai comme projet de me faire un tatouage, plus précisément une phrase pour ma mère en thaïlandais seulement je ne sait pas si la traduction que j'ai trouvé sur internet est fiable.
La phrase en francais :
toi qui m'as tout donné dans cette vie tu as toujours été présente dans la peine et la joie tu resteras éternel a jamais prêt de moi je t'aime maman
Ce qui m'a était traduit par :
คุณผู้ให้ฉันทุกอย่างในชีวิตนี้
คุณได้รับอยู่เสมอในความเศร้าโศกและความสุข
คุณจะยังคงนิรันดร์ไม่เคยมีฉัน
ฉันรักคุณแม่
Donc voila si l'un d'entre vous parle et écrit le thailandais et pourrait m'aider je vous en remercie
La phrase en francais :
toi qui m'as tout donné dans cette vie tu as toujours été présente dans la peine et la joie tu resteras éternel a jamais prêt de moi je t'aime maman
Ce qui m'a était traduit par :
คุณผู้ให้ฉันทุกอย่างในชีวิตนี้
คุณได้รับอยู่เสมอในความเศร้าโศกและความสุข
คุณจะยังคงนิรันดร์ไม่เคยมีฉัน
ฉันรักคุณแม่
Donc voila si l'un d'entre vous parle et écrit le thailandais et pourrait m'aider je vous en remercie
Bonsoir à tous, après de nombreux voyages en Thaïlande et un séjour à Bangkok dans le cadre de mes études, j'ai décidé de me faire tatouer la phrase "aime ce que tu es" en thaï. J'ai cherché sur de nombreux sites et je trouve à chaque fois une traduction différente ce qui m'inquiète un peu car je n'ai pas envie de me tromper, de plus les seules personnes avec qui j'étais en contact lors de mes séjours étaient majoritairement des touristes, comme moi. J'espère que l'un de vous pourras m'aider, merci d'avance !










