Encore une traduction en thaï...
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
AL
... après je prend des cours ! un peu d'aide svp pour la traduction d'une phrase ... les traducteurs sont un peu à la ramasse dans se sens ... dans l'autre apparemment ça va .



merci bien 🙂
LE Ledrix Veteran ·
Assez littéralement :

"stp, envoie moi quelqu'un qui m'aime" "la personne qui m'aime (toi en l'occurrence) est quelle sorte de personne ?"
profitons de cette vie si courte!!! Ao sanuk mak mak touk touk wan. (I wanna enjoy life everyday)
AL Alex550 ·
euh ... c'est encore moi ! 😎



?

merci encore.
LE Ledrix Veteran ·
elle te dit :

"merci, mon ami(e) qui travaille fait (une photo?) pour te la donner" (ca manque de précision qd même mais tu connais le contexte) "la vie d'un couple pour être très heureuse doit commencer par de l'amour véritable"
profitons de cette vie si courte!!! Ao sanuk mak mak touk touk wan. (I wanna enjoy life everyday)
AL Alex550 ·
Merci Ledrix , c'est sympa 😉
LT Lta ·
Je traduirai plutôt la première phrase comme ceci :

"Merci, c'est un(e) collègue de travail qui a pris cette photo."

Similar discussions

You might also like