Discussions similar to: Traduction ces mots tunisien
FR
Traduction tunisien - français
Salut,

Est-ce que quel qu'un pourrait me traduire ces mots et phrases suivants ? je suis vraiment desole si quelques phrases ou mots sont blessants et aussi je pense que certains parmi ces choses sont vraiment difficile a les dechiffrer...

1.) salla7a 2.) nwale3jouha (contexte : Ach 5assek 5alina nwale3jouha) 3.) seffoul 4.) qartan 5.) makounia 6.) mat3ouz 7.) rawat tbaqsa fi dholmek 8.) b3it 9.) beginze ("beqinze" ou bien "bejinze") 10.) istarak rabbi wounan zaraga karliya lyoum jédi leeta wouldi cherbi dictoum berki karliya
Open
Traduire du tunisien en français
bonjour , qui peut m'aider à traduire quelques textes svp ? Mata3mel chay fi balek mafama chay yestahel, bel3aks ana machghoula 3lik ma7kitli chay 3la a7walek mazel 4 jrs wiwali 3andek 1ans meli mchit wmatfakertnich 7ata marra wmatamentnich 3lik ma5ibek wmakber galbek nsit l3echra eli binetna.

"enti aktar wahda ta3ref eni moustahil nansek ok.ahwali bdet tsaret bechway nestana fi carte de sejour welgit 5edma bahya barcha hamdoullelah womouri m3aha mahich wad7a belkol dima met3arkin fadit enchallah fi bidayet el3am enaheh el3akd m3a echaf wkol chay woda7 berasmi dima netfakrek wdima machgol 3lik ya masta tetsawar eli jamel yansek mamstek bsara7a masta barcha zada ha chay fama wfama barcha kol chay matgolich ma fama chay fama wfama barcha ol chay matgolich ma fama chay fama wfama barcha wkan matahkilich liya lachkon bech tehki konch kan manich 3ziz 3lik

Ana Twa7achtek mout jmayel wnetmana enni nchoufek far7an rabi yesa3dek nchallah

Jamel 5edemtek eta3eb barcha ya5i

merci d'avance
Open
Traduction tunisien - français
Bonjour si quelqu’un pourrais me traduire ces phrases s'il vous plait. je comprend quelque mot mais pas suffisamment pour vraiment construire des phrases . Je m’excuse par avance pour certain mots vulgaires il me semble

A: Cheneya 7afali hhh

B: aahhh sahbi 7afali hihihi

A: hhh temata3 wa chebik ma talitech

B: inchallah ataw intol 3ala sahbi

A: Yazina .. rani fama mawdou3 wa aka lila badalt do7ka me3a 7amdi 5ater nekarez zab ija wa9t Ima te7eb baba yemchi yenayek bahi

B: wallah inchallah ataw inji 5ouha

C: cv weseltou nikt noum meka5wer walah enti sama7ni la telabt la chay re9at toul D: ya weldi 7asilou ousilt lil manar ba3ed il couvre feu sahbi C: 7ata enti mefassa5 hhh 7afali hhh D: Wallah tfasa5it tafsi5a bidhabit C: Taw nikou bal3a mahboula wa teji tebat ba7dana berjouliya D: Wallah ya 5ouya ataw na3mlou bal3a chbeba wallah..blehi selem 3ajme3a ikol bras omik C: taw nesalem 3alahom kol wa enti belahi zada salem 3ala soumaya nas kol.

Merci
Open
Traduction d'un texte tunisien en français
bonjour s il vous plait pouriez vous me traduire ceci en francais je vous en serais tres reconnaissante, je ss francaise et je voudrais savoir ce ke cette fille veut a mon fiance, merci extremement de pouvoir m eclairer, bien a vous

Anouar Rani Intissar Belah a5er Soldati Talab lik wnou3dek ma3adech en9alkak Yimlah 5alini nasma3 Sotak de Marina A5er wemba3ed misalech Ken t7eb ma3adech te7ki m3aya 3LA ra7tak Rani wth Bech enmout uomini 9aharti Belah kalamni Ken Moch 3LA 5atri 5ater 7obi lik 3LA Belah kalamni a3mali 7ATA appel TAW enkalmak Linda ra7tak

Fin de la conversation dans le chat

Texte d'origine Anouar rani intissar belah a5er talab meni lik wnou3dek ma3adech en9alkak jemla 5alini nasma3 sotak el A5er mara wemba3ed misalech ken t7eb ma3adech te7ki m3aya 3la ra7tak rani wlh bech enmout men 9aharti belah kalamni ken moch 3la 5atri 3la 5ater 7obi lik belah kalamni a3mali 7ata appel taw enkalmak belah y3ayechk
Open
Traduction tunisien-français
bonjour à tous.., nouvelle sur ce forum..mon mari est tunisien, et je me doute qu'il a des projets avec une autre personne quelqu'un aurait-il la gentillesse de me traduire les phrases suivantes, cela m'aiderait beaucoup à y voir plus clair sur ma conduite à tenir envers lui , SVP c'est très important pour moi si qq'un pouvait m'apporter de l'aide , merci d'avance:

Echnwa?

Mafhmtech

Kif tkalmni hko haboubi

Fi elbarnmeg

Wen?

9otlek el 8alta 8altek enti 5atrek mezyana wdawa5tni wma3adech nasber 3lik
Open
Traduction tunisien phonétique en français
Bonjour,

Pourriez-vous me traduire svp les 2 phrases suivantes : - allhoma a3ina 3la chokrika wa 7osni 3ibadatek fa anta asami3ou l3alim - walhi 7ata ana tawa7achtek barcha

Merci beaucoup pour votre aide.

Queshua69
Open
Traduction tunisien-français
Bonjour à tous, 🙂

Je suis assez embêtée, il faudrait qu'une personne adorable 😇 accepte de m'expliquer le sens de cette conversation, c'est une convers entre Tunisiens:

B: أريد فتاة أواصل حياتي إلى جانبها و نشَد بابوشتي و نركح ◕‿◕

A: Ki n3ares ena taw tchd enti babouchtek

B: HHhhhhh mà dhàhérliiich hà mrà 5àyéf là mà3àdéch tétchàd jomlà àkékà Hhhhh

A: Hhhhhh

C: Tawa mal9itha libnya bech tarka7 w tchid babouchtek.libled tamla w tfara8 bil libnet.nchalla tal9a babouchtek.

B: hàk trà àllàh 8àlb ezhàr mà thàméch yà joùjoù

C: Za3ma ezahar...? Willa 3inek m8amdha.7sl nchalla rabi ti7 bint la7lel

B: ouiii yomkén

C: Momken 3lach la

B: àyà nChàllàh mélà nà3thro féhà 3là 9riiib

C: 3and rabi mouch b3id

B: ouiii
Open
Demande coup de main pour traduction français à arabe moderne
Hello,

Je poste un message ici car je suis des cours d'arabe moderne et je dois faire un texte sur le sujet que je veux. J'ai donc écrit un texte sur des vacances en Tunisie. Normalement ce sont des phrases pas trop complexes mais est-ce que quelqu'un pourrait vérifier/corriger ma syntaxe arabe ainsi que mon orthographe ou le sens de mes phrases svp ?

Mon niveau n'est pas très bon donc je pense avoir fait pas mal de fautes.

Je vous remercie d'avance pour votre aide,

Bonne Soirée

Voici mon texte avec la traduction française :

هذِهِ السَّنَة، ذَهَبْتُ إِلى تُونِس مَعَ صَدِيقِي مُحَمَّد. Cette année, je suis allé en Tunisie avec mon ami Mohammed.

ذَهَبْنَا إِلى مَطَار برُوكِسِل وَرَكِبْنَا الطَّائِرَة نَحْوَ العَاصِمَة التونِسيَّة. Nous sommes allés à l’aéroport de Bruxelles et nous avons pris l’avion vers la capitale tunisienne.

أَقْلَعَتِ طائِرَتُنَا مِن برُوكْسِل فِي السَّاعَة الرَابِعَة وَالثُلُث وهَبَطَتِ هُنَاك فِي تَمَام السَّاعَة السِّتَّة. Notre avion a décollé de Bruxelles à 4 heure 20 et a atterrit là-bas à 6 heures piles.

ثُمَّ، إِسْتَقْبَلَنَا أَصَدِقَاء مُحَمَّد التُّونِسِيُون. Ensuite, les amis tunisiens de Mohammed nous ont accueillis.

رَفَقُونَا إِلى فُنْدُقِنَا. Ils nous ont accompagnés jusqu’à notre hôtel.

سَكَنْتُ مَعَ مُحَمَّد فِي الفُنْدُق بِقُربِ وَسَطِ المَدِينَة بَينَ مَدْرَسَة ومَصْرِف. J’ai habité avec Mohammed dans l’hôtel près du centre-ville entre une école et une banque.

بَقِينَا هُنَا الأُسْبُوع. Nous sommes restés là une semaine.

اليَوم الأَوَّل، زَارْنَا مَرْكَز المَدِينَة وآثارهُ تَارِيخْيَتهُ. Le premier jour, nous avons visité le centre-ville et ses monuments historiques.

بَعَد الزِيَارة، أَكَلْنَا وَجَبَة تَقَلِيدِيَّة: المُلُوخِيَّة. Après la visite, nous avons mangé un plat traditionnel : la mulukhia.

إنَّهَا لَحْم اليَخْنَة. C’est un ragoût de viande.

غَدًا، تَنَزَهْنَا وَتَعَرَفْنَا طُلَاب مِنْ جَامِعَة تُونِس. Le lendemain, nous nous sommes promenés et nous avons rencontrés des étudiants de l’université.

يَعْرِضُوا لِنَا المَكْتَبَة وَحَضَرْنَا درسًا عَلى اِبْن سِينَا. Ils nous ont montré la bibliothèque et nous avons assisté à un cours sur Avicenne.

فِي السَّاعَة الرَابِعَة، شَرِبْنَا شاي بِالنَّعْنَاع مَعَ أُصَدِقَائِنَا جَدَدِنا. A 4 heures, nous avons bu un thé à la menthe avec nos nouveaux amis.

اليَوم الثَالَث، خَرَجْنَا مِنْ المَدِينَة لِنَرَى قَرِيَة قَدِيمَة صْغِيرَة. Le 3e jour, nous sommes sortis de la ville pour voir un petit village ancien.

اليَوم الرَابِع، ذَهَبْنَا إِلى السُّوق. Le 4e jour, nous sommes allés au marché.

إِشْتَرِينَا بَطَاطَا، خَس أَخْضَر وَشَرِحَة لَحْم لِتَحَضِيرَ وَجَبَة بَلجِيكِيَّة لِأصَدِقائِنَا جَامْعِيّنَا. Nous avons acheté des pommes de terre, de la salade verte et du steack pour préparer un repas belge pour nos amis universitaires.

كَانُوا سَعْدَاء. Ils étaient contents.

اليَوم التَّالِي، ذَهَبْنَا إِلى الشَّاطئ بِالبَاص. Le jour suivant, nous avons été à la plage en bus.

أَكَلْنَا بُوظَة وَبَنِينَا قَلْعَة مِنْ الرَّمَال. Nous avons mangé une glace et nous avons construit un château de sable.

اليَوم السَّادِس، فَعَلْنَا حَفْلَة لِمَغَادْرَتِنَا. Le 6e jour, nous avons fait une fête pour notre départ.

رَقَصْنَا كُلّ اللِيلَة مَعَ أَصَدِقَاءِنَا تُونِسيونَّا. Nous avons dansé toute la nuit avec nos amis tunisiens.

اليَوم الأَخَير، قَالْنَا "إِلى اللِقَاء" لِهُمْ وذَهَبْنَا إِلى المَطَار. Le dernier jour, nous leurs avons dit « au revoir » et nous sommes allés à l’aéroport.

رَجَعْنَا إِلى برُوكْسِل. Nous sommes revenus à Bruxelles.

كَانَت هذِهِ العَطْلَة مُمِيزَة. Ces vacances étaient géniales.

تَعَلَمْتُ كَلِمَات وجُمَل بِالعَرَبِيَّة مِنْ الحَيَاةِ. J’ai appris des mots et des phrases en arabe du quotidien

PS: Si c'est plus facile, je peux fournir un fichier Word pour le ou la courageuse qui s'attaquerait à la correction de mes phrases.
Open
Traduction tunisien - français
Bonjour! Vous pourriez m'aider avec la traduction de ces phrases tunisien en francais? Merci beaucoup!

Wa benti manich bech na5oha.....we 9a3ed nfodh feha m3aha.....3andi jem3a tawa
Open
Traduction en tunisien
Bonsoir

Je recherche une personne qui pourrais me traduire les phrases suivante

Tounas rallia Amina hena jazayeriiin

Rabi yekalikou wayahefade tounas

La personne les a écris comme ça

merci

Aurora
Open
Traduction arabe/français
Je voudrais vous demander si vous pouvez me traduire ces phrases Je vous remercie d'avance

walhi eni 7asbetak kima 5ouya el7asel eni 93da eni wayeha ou chkri ou ja 7ayder waled 3mtek ou le7mou em3ab3thehom eni 9olet elchkri rit kifeh waled3mtek 9ali houwa 3adi

mat7ot chay fibelak 7ata eni 9sitha em3 chkri elbera7

yemchi izamer chkri ou ines enti zeda 5ouya ama 5ouk mahouchi 3adi same7ni 3alkelma 3omrou tawa mahouchi a3mor bech yab9 ibaznes fih ou kol mara em3a tofla endedou em3rsin ou 3nedhom es5r ou sade9ni elebnet eli taba3 fihem yest5lou fih ahwk i5rajhom isahrho i7wes bihom ifatrhom houwa yarja3 mena ou houma ejdid ya reba7
Open
Traduction tunisien vers français
Bonjour a tous,

J aurais besoin de votre aide s'il vous plait pour me traduire ces échanges tunisiens ; peut être y a t'il des fautes.

- ziza ki gelek el 7ajjj

- al_yar7mo __

- mechek normal merith

- hani bech npata geha bech yohoufouha jme3a

- ena enregister photo 3la talifone

- omourou wadhha

- mecho normal ma5yeb wekha ki tha3leb

- ey ey wallah bel7a9

- baroto motto

- masta jib jdid

- hhhhhh y falem

En vous remerciant par avance, bonne journée
Open
Traduction tunisien phonétique en français
Bonjour,

Est ce quelqu'un saurait me traduire cette conversation? je suis désolée c'est très long, mais j'ai vraiment besoin de savoir...

Lui : ritek min bekri fi l9ahwa belek rak nssitni mais franchement 3jabtni 3ale5er mafibalich eli fi lgassrin 3ana bnet kifek (clin d'oeil)

Elle : merci vraiment c gentil

Lui : tfakartni maw

Elle : oui

Inti s7ab inti waymin

Lui : ey 3chiri

andi barcha alih

ta3rfou b3adkom nn

Elle : oui

Na3rfou b3adhna

Lui : Tosken 8adi mela

Elle : Nour

Lui : netcharfou en tout cas n'a mohamed m'en hay zouhour

w bellehi lkenou m3ak m'en bekri chkoun

Elle : S7abi

3lech ???

Lui : s7ab 3adi ya3ni 5ater m'en bekri ki 5rajet za3ma bech na5let alik ye5i aymen gali ta9rib sahebha lim3aha

Elle : là la

Lui : tgoul enti ken 5lat barka hhhdommage au moins rana hkina vite fait

Elle : Nchallah marra o5ra

Lui : vraiment dommage

3la 5ater ena 8odwa rawah

Elle : win t3ich inta

Lui : fi 7assi lfriid (bonhomme qui rigole avec les larmes aux yeux)

Elle : hhhhhh

Lui : alech tadhek (bonhomme qui réflechit)

Elle : N7eb nafh7k

lui : nn nfadlek m3ak n3ich lbàra

Elle : ok

Lui : wenti chta3mil fi 7yetik

9edeh 3omrek

Elle : Esthéticienne

20ans

Lui : ok donc manich bech nest7a9ek asl hhhhh

Elle: ok

Lui : nfadlek m3ak nchallah bech nest7a9ek fi 7yeti surtout lol

w ça me fait plaisir ili 7kit m3ak

Elle : Merci bcp

Très gentil Mr

Lui : mana3rach andek chkoun fi 7yetek wila le n'a nerkeb nhar éjem3à ken theb 5alili ra9mik belek nwalou s7ab wila 7aja o5ra (clin d'oeil) on sait jamais

Elle : Ma3ndi 7ad f 7ueti

(numéro de téléphone)

lui : tant mieux lol

Elle : wsel numéro

lui : ok hawinou win erawah nchallah nahkou 3al viber wila apli o5ra

w 8odwa madhabeya nesma3 soutek (clin d'oeil)

Elle : ok (bisou)

Lui : ta5dem 8odwa

Elle : nn

Lui : mrat7a

mela

ija emchi m3aya mela

Elle : Win

Lui : lf8anca

netssawer enajem n3adik fil valise

Elle : hhhhh

Ch5as

hhhhh

Lui : hhhh thana sahbek 7arbi w ya3melha

zinek asl mahouch mte3 tounes

Elle : merci

mch ladarja

Lui : yomken hhhhh yelzemni n9ablek w nthabet fik hhhh

Elle : ok

J'espère que vous saurez m'aider!!! merci d'avance
Open
Traduction français/tunisien phonétique
Bonjour,

Je suis française et je voudrais savoir comment je peut trouver quelqu un qui pourrait me traduire une longue lettre en français en tunisien phonétique ?

Mille merci pour vos précieuses réponses..
Open
Traduction tunisien - français
Bonsoir à tous,

Serait-il possible de me traduire la conversation suivante svp? Je vous remercie bcp par avance.

" A : Cvn

M: Hamdllh wenti Hani noklot

A: Fache noklot

M: Fi 3ers ye zebi fech

A: 3ankche rabi

M: Walhi hani ya 3amer hamdoullh il wahed ha joujma ou bara ma kontech nes5ayelha heka

A: Wen ya9hba tawa

M: Chniya hathi 3os momok 9ahba Walet taba3 fil 9hab Hhh

Merci beaucoup!!!
Open
Traduction de l'arabe tunisien
Bonjour à tous je suis nouvelle sur le forum est je veux une traduction de cette phrase Merci 9oll lichkoun tchebah hhhhh et par ailleurs qui peux me aider à prendre le tunisien Merci pour les réponses en pv sur ma boîte e mail noviellostephanie@yahoo.com
Open
Traduction de l'arabe
Bonjour, quelqu'un aurait il la gentillesse de me traduire ceci, c'est tres important pour moi Merci

1er / lui :Merci S... kol 3am wenti bkhir ramadan moubarak nchal majnouna la publication chehia tayba

2eme / Lui : bjeh rabi 3aslema elle : A... barcha 3asslamet mouch wa7da barka lui : enajem nkalmek elle : je suis au boulot je t'appellerai

3eme / elle : metwa7chetek aussi lui : aya behi nchouf fi tswarek chay yhabel elle : on profite madem marawa7tech lui : oui tu as raison elle : merwa7a behia lui : oui fi wa9tha

4 eme / Elle : oumourek A.... Doub mankamel nkalmek lui : d'accord
Open
Traduction de l'arabe
Bonjour, est-ce que quelqu'un aurez la gentillesse de traduire la phrase suivante. En pièce jointe car c'est en calligraphie arabe et ça ne passe pas sur cette messagerie cordialement
Open
Traduction du tunisien vers le français
bonjour j'aurais besoin de traduire une conversation orale du tunisien en francais je l'ai inseré en pieces jointe si une personne voudrais bien aidé une ames en peine je pense que mon mari a l'intention de me quitté si la conversation ne fonction pas me contacté en message privée je vous remercie d'avance
Open
Traduction d'un texte tunisien (urgent)
Bonjour, Depuis des jours, j'essaye de traduire un texte en tunisien. J'ai demandé à trois personnes différentes qui m'ont toutes donné des traduction différentes et je desespère... Le texte serait: Ki nebda n3ez aabd nfadlk barcha maah

Merci pour l'aide
Open
Traduction tunisien - français
Bonjour,

Pourriez-vous svp me donner la traduction des phrases suivantes

Merci beaucoup

A : Darkom ca va Rayda lajwew

B : Ui CV , hmdllh raydha Aya bahi Matwa7achtnich

A : Chway Ab3ti wa7da taw

B : Manich wahdi wllh tawa mba3d

A : Jaw y5tbo fik

B : 3lh enti b3atht fatouum Wmafibalich hhh Nchlh ili chtod5l darna hiya fatoum

A : T7ebi nab3etha

B : Wnti m3aha

A : Wna wa3lech jey

B : Chnrak y'a hobii

A : Nchallah
Open

You might also like