Bonsoir à tous, après de nombreux voyages en Thaïlande et un séjour à Bangkok dans le cadre de mes études, j'ai décidé de me faire tatouer la phrase "aime ce que tu es" en thaï. J'ai cherché sur de nombreux sites et je trouve à chaque fois une traduction différente ce qui m'inquiète un peu car je n'ai pas envie de me tromper, de plus les seules personnes avec qui j'étais en contact lors de mes séjours étaient majoritairement des touristes, comme moi. J'espère que l'un de vous pourras m'aider, merci d'avance !
Bonjour,
je me permet de solliciter votre aide sur ce forum. Je voudrais traduire des écritures thai en français. Pour ceux qui peuvent essayer de traduire ce tatouage, car elle est en photo.
je me permet de solliciter votre aide sur ce forum. Je voudrais traduire des écritures thai en français. Pour ceux qui peuvent essayer de traduire ce tatouage, car elle est en photo.
Bonjour,
Quelqu'un pourrait-il me donner la signification de ce qui est écrit sur l'image?! J'ai quelques informations sur l’origine de ces écrits mais je préfèrerais avoir une traduction neutre. Merci d'avance!

Quelqu'un pourrait-il me donner la signification de ce qui est écrit sur l'image?! J'ai quelques informations sur l’origine de ces écrits mais je préfèrerais avoir une traduction neutre. Merci d'avance!

Bonjour, j'aimerai me faire tatouer " Le mal de toi ne me quitte pas " a la suite du décès de mon grand-pere, en Thaïlandais mais je ne trouve pas de traduction. De même pour un autre tatouage avec les prénoms "Inès" et "Yann".
Si quelqu'un pouvait m'aider.. Merci d'avance !
Salut a tous,
Je poste ici car j'ai comme projet de me faire un tatouage, plus précisément une phrase pour ma mère en thaïlandais seulement je ne sait pas si la traduction que j'ai trouvé sur internet est fiable.
La phrase en francais :
toi qui m'as tout donné dans cette vie tu as toujours été présente dans la peine et la joie tu resteras éternel a jamais prêt de moi je t'aime maman
Ce qui m'a était traduit par :
คุณผู้ให้ฉันทุกอย่างในชีวิตนี้
คุณได้รับอยู่เสมอในความเศร้าโศกและความสุข
คุณจะยังคงนิรันดร์ไม่เคยมีฉัน
ฉันรักคุณแม่
Donc voila si l'un d'entre vous parle et écrit le thailandais et pourrait m'aider je vous en remercie
La phrase en francais :
toi qui m'as tout donné dans cette vie tu as toujours été présente dans la peine et la joie tu resteras éternel a jamais prêt de moi je t'aime maman
Ce qui m'a était traduit par :
คุณผู้ให้ฉันทุกอย่างในชีวิตนี้
คุณได้รับอยู่เสมอในความเศร้าโศกและความสุข
คุณจะยังคงนิรันดร์ไม่เคยมีฉัน
ฉันรักคุณแม่
Donc voila si l'un d'entre vous parle et écrit le thailandais et pourrait m'aider je vous en remercie
Bonjour a tous,
Tout d'abord je me suis inscrite sur ce site pour recueillir de nombreuses informations afin de préparer au mieux notre voyage de noces que nous effectuerons en février prochain.
De plus, l'idée d'un tatouage me trotte depuis plusieurs années. Je désire me faire tatouer 4 mots :Rêver Croire Oser Aimer. Et bien sur, je voudrais le faire en ecriture Thaï. Ce pays et cette culture me fascine et ce tatouage me tient a cœur. Cependant je ne trouve pas de traduction sur le net... J'aimerais me faire tatouer avant de partir en voyage de noces... Est ce qu'il y aurait un thaïlandais ou des personnes sur ce forum qui pourrait m'écrire ces mots en écriture Thai ?
Merci d'avance 😊
Bonjour, je souhaiterais connaître la signification de cette écriture que je trouve très belle et me la faire tatouer lors d'un futur voyage en Thaïlande 😊 ( vu le contexte actuel j'ai encore du temps devant moi )
Merci pour votre aide.
coucou à toutes et tous,
ca fait longtemps que je n'etais pas revenue sur ce forum (depuis mon dernier voyage en thailande qui remonte à 5 ans, snif snif)
je voudrais me faire tatouer une petite phrase en thai sur le bras, mais je ne suis pas sur de l'exactitude de l'écriture que l'on m'a donné
la phrase a traduire est VIVRE POUR SES REVES
Une amie m'a donné comme traduction อยู่เพื่อความฝัน
est ce juste? et si oui comment ca se prononce
merci de votre aide
Bonjour la communauté! 😏
Je cherche à me faire tatouer en cursive verticale une citation de Dostoïevski... ... Non, je plaisante... ce n'est pas pour un tatouage, mais pour actualiser mon statut facebook! 😄😄😎
Bon aller... (sérieusement 😄😎😛)... Je cherche la citation de Dostoïevski en thai (soit en phonétique soit en caractères thai)
"Le secret pour voyager d'une façon agréable consiste à savoir poliment écouter les mensonges des autres et à les croire les plus possibles. On vous laissera, à cette condition, produire à votre tour votre petit effet et, ainsi, le profit sera réciproque."
Mais je n'arrive pas à la trouver sur les moteurs de recherche sur le net... Est-ce qu'un membre averti pourrait me dire où c'est que je peux trouver ça?
D'avance, je vous remercie vivement pour votre contribution!
Bien à vous.
Je cherche à me faire tatouer en cursive verticale une citation de Dostoïevski... ... Non, je plaisante... ce n'est pas pour un tatouage, mais pour actualiser mon statut facebook! 😄😄😎
Bon aller... (sérieusement 😄😎😛)... Je cherche la citation de Dostoïevski en thai (soit en phonétique soit en caractères thai)
"Le secret pour voyager d'une façon agréable consiste à savoir poliment écouter les mensonges des autres et à les croire les plus possibles. On vous laissera, à cette condition, produire à votre tour votre petit effet et, ainsi, le profit sera réciproque."
Mais je n'arrive pas à la trouver sur les moteurs de recherche sur le net... Est-ce qu'un membre averti pourrait me dire où c'est que je peux trouver ça?
D'avance, je vous remercie vivement pour votre contribution!
Bien à vous.
Bonjour,
Mon amie et moi souhaitons nous faire faire un tatouage en Thai (nous sommes présentement à Chiang Mai). Nous amerions une traduction en Thaï ou une expression équivalente pour 'make your chance' ou 'faire sa chance'.
Merci de votre aide!
Mon amie et moi souhaitons nous faire faire un tatouage en Thai (nous sommes présentement à Chiang Mai). Nous amerions une traduction en Thaï ou une expression équivalente pour 'make your chance' ou 'faire sa chance'.
Merci de votre aide!
Bonjour,
Est-ce que quelqu'un pourrait me traduire ce mot thai, en français ou en anglais, dans ses propres mots, donc sans utiliser google translate? Merci!
การเดินทางไกล
Est-ce que quelqu'un pourrait me traduire ce mot thai, en français ou en anglais, dans ses propres mots, donc sans utiliser google translate? Merci!
การเดินทางไกล
Bonjour,
J'aurais une question plutôt simple, mais que je n'arrive pourtant pas à résoudre... Je souhaiterais me faire un tatouage en Thaï (Sak Yant) de la date de naissance de mon fils ainsi que son prénom.
Pour le prénom, j'ai trouvé et ça donne ça:

Mais pour la date, impossible de trouver la traduction.
Quelqu'un aurait-il une réponse? Cordialement, Brice
J'aurais une question plutôt simple, mais que je n'arrive pourtant pas à résoudre... Je souhaiterais me faire un tatouage en Thaï (Sak Yant) de la date de naissance de mon fils ainsi que son prénom.
Pour le prénom, j'ai trouvé et ça donne ça:

Mais pour la date, impossible de trouver la traduction.
Quelqu'un aurait-il une réponse? Cordialement, Brice
Bonjour à tous,
Pouvez vous me dire ce que signifie ce tatouage ? Et s'il s'agit de Thaï ou Birman ?
Merci beaucoup !!
Pouvez vous me dire ce que signifie ce tatouage ? Et s'il s'agit de Thaï ou Birman ?
Merci beaucoup !!
Bonjour tout le monde,
Est-ce que quelqu'un pourrait m'aider à traduire cette jolie phrase d'Atticus : Love her but leave her wild" en thaïlandais ? C'est pour un tatouage, j'aimerais me faire tatouer cette phrase mais je veux vraiment que le sens soit bien traduit ... Peur de me faire tatouer n'importe quoi :-)
Merci beaucoup!!
Est-ce que quelqu'un pourrait m'aider à traduire cette jolie phrase d'Atticus : Love her but leave her wild" en thaïlandais ? C'est pour un tatouage, j'aimerais me faire tatouer cette phrase mais je veux vraiment que le sens soit bien traduit ... Peur de me faire tatouer n'importe quoi :-)
Merci beaucoup!!
Bonjour,
Après 3 séjours en famille avec mes parents et ma sœur en Thaïlande, je souhaites me faire tatouer le mot famille dans le dos en thaï.
Mais de peur de me faire tatouer des bêtises trouvées sur google je préfére me renseigner auprès de personnes qui savent de quoi elles parlent ...
Si quelqu'un peut donc m'aider je suis preneuse !
Merci d'avance !
Après 3 séjours en famille avec mes parents et ma sœur en Thaïlande, je souhaites me faire tatouer le mot famille dans le dos en thaï.
Mais de peur de me faire tatouer des bêtises trouvées sur google je préfére me renseigner auprès de personnes qui savent de quoi elles parlent ...
Si quelqu'un peut donc m'aider je suis preneuse !
Merci d'avance !
Salut à tous,
je m'intéresse de près à la culture Thaï et à l'écriture Khmer, notamment tout ce qui touche aux symboles, talismans, prières et autres tatouages de protection.
Je bloque sur une image, j'ai essayé de traduire certains éléments mais je ne peux copier/coller le texte pour m'aider d'un traducteur, d'où mon post.
En recherchant les caractères j'ai pu faire une traduction littérale du titre qui correspondrait à "talisman aux 4 sommets". Si un connaisseur veut bien m'aider pour la suite, je vous en serai reconnaissant 🙂 Merci !!
A bientôt !
En recherchant les caractères j'ai pu faire une traduction littérale du titre qui correspondrait à "talisman aux 4 sommets". Si un connaisseur veut bien m'aider pour la suite, je vous en serai reconnaissant 🙂 Merci !!
A bientôt !
Bonjour j'aurais aimé que vous m'aidiez à traduire en tailladais :
chaque jour est un jour à donner
La seule différence est la vague (enfin deux l'une sur l'autre) qu'il y a sur la photo de droite mais j'ai supposé qu'il s'agissait d'un espace
Voila j'attend votre aide merci d'avance
La seule différence est la vague (enfin deux l'une sur l'autre) qu'il y a sur la photo de droite mais j'ai supposé qu'il s'agissait d'un espace
Voila j'attend votre aide merci d'avance
Bonjour chers voyageurs et voyageuses,
Voilà je souhaiterai savoir si ma traduction, qui est celle de google mais avec quelques changements, est bonne, j'ai changé quelques parties de la traduction originale, par soucis ésthetique en premier lieu car je souhaiterai me faire ceci en tatouage.
Je sais qu'avec le Thailandais il est difficile de faire des traduction littérales, et que donc une phrase venant du Français sera très dur à traduire, ce que je cherche avant tout c'est à garder l'esprit dans la traduction, même si celle si n'est pas parfaite mot à mot, car moi je connais la signification de ce tatouage.
Voilà donc svp avant de me proposer vos traductions, je voudrai bien que vous argumentiez sur la mienne 😉
Je tien à dire que j'ai modifier la citation de Hippolyte Taine car celle si ressemble plus à mes idées.
Voilà je souhaiterai savoir si ma traduction, qui est celle de google mais avec quelques changements, est bonne, j'ai changé quelques parties de la traduction originale, par soucis ésthetique en premier lieu car je souhaiterai me faire ceci en tatouage.
Je sais qu'avec le Thailandais il est difficile de faire des traduction littérales, et que donc une phrase venant du Français sera très dur à traduire, ce que je cherche avant tout c'est à garder l'esprit dans la traduction, même si celle si n'est pas parfaite mot à mot, car moi je connais la signification de ce tatouage.
Voilà donc svp avant de me proposer vos traductions, je voudrai bien que vous argumentiez sur la mienne 😉
Je tien à dire que j'ai modifier la citation de Hippolyte Taine car celle si ressemble plus à mes idées.
Bonjour à tous !!
Voilà mon voyage d'un mois touche à sa fin, quel merveilleuse aventure que le backpack en thailande 🙂 J'aurai maintenant de nouveau besoin d'aide du forum pour une traduction, en thai, j'ai biensur essayé avec coogle mais je suppose que les traduction par google sont eroné:
Le bonheur n'est pas une destination, mais un voyage, non pas pour changer de lieux, mais d'idées
Biensur si vous avez des commentaires à faire sur cette phrases, conseils, modifs, je serai ravi :-)
Merci d'avance
Voilà mon voyage d'un mois touche à sa fin, quel merveilleuse aventure que le backpack en thailande 🙂 J'aurai maintenant de nouveau besoin d'aide du forum pour une traduction, en thai, j'ai biensur essayé avec coogle mais je suppose que les traduction par google sont eroné:
Le bonheur n'est pas une destination, mais un voyage, non pas pour changer de lieux, mais d'idées
Biensur si vous avez des commentaires à faire sur cette phrases, conseils, modifs, je serai ravi :-)
Merci d'avance
Bonjour,
Alors voilà, j'aimerais me faire tatouer 'je t'aime maman' en thaïlandais car je trouve que la calligraphie de cette langue est très jolie. J'ai déjà fait quelques recherches sur mon ami google, mais pour être sûre de ne pas me faire tatouer n'importe quoi j'aimerais l'avis d'un 'expert' de la langue. :)
Quelqu'un peut-il m'aider s'il vous plaît?
Précision : J'aimerais l'écriture thaïlandaise et non les caractères que nous utilisons.
Alors voilà, j'aimerais me faire tatouer 'je t'aime maman' en thaïlandais car je trouve que la calligraphie de cette langue est très jolie. J'ai déjà fait quelques recherches sur mon ami google, mais pour être sûre de ne pas me faire tatouer n'importe quoi j'aimerais l'avis d'un 'expert' de la langue. :)
Quelqu'un peut-il m'aider s'il vous plaît?
Précision : J'aimerais l'écriture thaïlandaise et non les caractères que nous utilisons.
Bonjour à tous,
Je recherche comment écrire le prénom Iris, prénom de ma fille, en thaï. Si quelqu'un a une idée, je suis preneuse !
Merci à vous et bonne journée !
Salut à tous..
Je suis un peu perdu j'aimerais me faire tatouer une phrase significative pour moi en thaï, malheureusement j'ai vu deux traducteurs et les deux mon fait deux phrase différentes chacun qui n'a pas le même sens que celle de départ.. Donc Si quelqu'un ici pouvait m'aider à traduire cette phrase se serait genial..
" Inspirez l'avenir, expirez le passé "
Merci..
Bonjour à tous,
Quelqu'un pourrait-il me traduire ce mot ?
Merci d'avance,
Bonjour à tous👋,Lors de mon dernier voyage à vélo, jai acheté un t-shirt sur un marché de vêtements d'occasions en Thaïlande. Le texte du t-shirt a bien fait maré les Thaïs😂. De ce que j'ai compris de leur anglais (mauvais) grâce à mon anglais (mauvais) et après avoir essayé quelques traducteurs : c'est ta femme qui commande, tu fais le ménage, tu fais la vaisselle et si tu sors, ce n'est pas pour boire avec tes amis mais pour faire les courses. L'essence du message est là je crois, mais si quelqu'un pouvait m'apporter des précisions. Merci pour votre aide 😀
De plus, trouvant les motifs sympas et ne connaissant pas la signification ... ... Je me le suis fait tatouer dans le dos ...😬
bonjour , quelqu'un saurait il traduire ces 2 mots s.v.p.
ปูตอแหล
ปูไม่ได้ดูข้อความฉัน
ปูตอแหล
ปูไม่ได้ดูข้อความฉัน
Bonjour!! qui peut me traduire cette (pancarte) ? Merci
Bonjour à tous,
Y a t'il quelqu'un qui pourrait me traduire cela en Français s'il vous plait.
J'ai essayé avec google, mais je ne comprends toujours pas ce que mon amie veut dire.
Alors si, par hasard vous pouvez traduire, merci à vous.
Charly

😉
😉
Bonjour,
Quelqu'un pourrait-il me confirmer si cette Phrase veut bien dire; Est-ce le bon train pour Huahin s'il vous plait? Rod faï ni paï ti Hua Hin mé khrap
Merci😉
Quelqu'un pourrait-il me confirmer si cette Phrase veut bien dire; Est-ce le bon train pour Huahin s'il vous plait? Rod faï ni paï ti Hua Hin mé khrap
Merci😉
Bonjour à tous!!!!
j'aurais besoin d'une petite traduction Thai-Francais de ce texte si cela est possible!!!! :) merci d'avance
cordialement
j'aurais besoin d'une petite traduction Thai-Francais de ce texte si cela est possible!!!! :) merci d'avance
cordialement









