http://mariagecubaincanadien.iquebec.com/
Mariage et immigration entre Cubain(e) et Canadien(ne): document en ligne
by MariaPierra
This discussion is in French, the community’s main language.
Original post
Bonjour! À la suite de plusieurs demandes j'ai mis en ligne le document (à jour) qui explique les procédures pour le mariage et l'immigration, pour un Canadien (canadienne) qui se marie avec un Cubain(e). Je le mettrai à jour si j'ai de nouvelles informations, n'hésitez pas à m'informer s'il y a des changements.
http://mariagecubaincanadien.iquebec.com/
http://mariagecubaincanadien.iquebec.com/
bonjour,
je viens de faire la démarche moi aussi et j'ai eu un problème avec la lettre de solteria.. j'avais la lettre directement en espagnol et dans certaines ville de cuba ils demandent d'avoir la lettre du ministère du directeur du Québec alors j'ai du aller la faire faire j'ai payer environ 60$ (le frais fonctionne avec le nombre d'année qu'il doivent faire la recherche) ensuite j'ai du refaire faire une lettre en espagnol avec la meme date et j'ai du retourner au consulat cubain pour la refaire approuvé au cout de 125$
je conseil que les gens le fasse directement en francais ensuite la traduction sa évite de payer un frais de 125$ pour rien au consulat cubain. j'ai été chanceuse dans ma malchance javais des amis cubain qui retournait au pays en vacances et j'ai pu leur faire transmettre les papiers a mon mari afin qu'il puisse les donner d'avance pour que tout soit pret quand j'allais arriver et quand j'ai su j étais encore au canada j'ai pu refaire cette partie mais si la ville exige le francais aussi vous ne pourrez vous marier devrez revenir et tout faire refaire il peut arriver que les petits cadeaux puissent aider a faire passer le tout quand meme mais sa ne fonctionne pas avec tous le monde alors prudence.
je viens de faire la démarche moi aussi et j'ai eu un problème avec la lettre de solteria.. j'avais la lettre directement en espagnol et dans certaines ville de cuba ils demandent d'avoir la lettre du ministère du directeur du Québec alors j'ai du aller la faire faire j'ai payer environ 60$ (le frais fonctionne avec le nombre d'année qu'il doivent faire la recherche) ensuite j'ai du refaire faire une lettre en espagnol avec la meme date et j'ai du retourner au consulat cubain pour la refaire approuvé au cout de 125$
je conseil que les gens le fasse directement en francais ensuite la traduction sa évite de payer un frais de 125$ pour rien au consulat cubain. j'ai été chanceuse dans ma malchance javais des amis cubain qui retournait au pays en vacances et j'ai pu leur faire transmettre les papiers a mon mari afin qu'il puisse les donner d'avance pour que tout soit pret quand j'allais arriver et quand j'ai su j étais encore au canada j'ai pu refaire cette partie mais si la ville exige le francais aussi vous ne pourrez vous marier devrez revenir et tout faire refaire il peut arriver que les petits cadeaux puissent aider a faire passer le tout quand meme mais sa ne fonctionne pas avec tous le monde alors prudence.
Chica Cubana
Cheers!!!
Cheers!!!
Je ne comprends pas ce que tu veux dire : la lettre du ministère du directeur du Québec? Est-ce qut tu parles du Directeur de l'état civil?...
Pourtant le document distribué par le Consulat cubain lui-même et qui explique quels sont les documents nécessaires est très clair: "Certificat original de célibat émis par l'état civil ou déclaration solennelle de célibat faite par devant notaire."
Donc c'est un ou l'autre, comment peuvent-ils exiger l'un plutôt que l'autre? C'est la première fois que j'entends cela dans toutes les femmes que je connais qui se sont mariées avec un Cubain. Y en a-t-il d'autres à qui c'est arrivé?... Je ne pense même pas que l'état civil québécois émet des certificats de célibat, car ça n'existe pas ici...
Chicacubana tu dis que tu t'es fait émettre un tel certificat? Par le directeur de l'état civil québécois?
Mais si le notaire cubain a exigé que tu fournisses un certificat de l'état civil, ça aurait changé quoi que tu fasses la déclaration solennelle en français au départ? Ça ne les aurait pas empêchés d'exiger le certificat de l'état civil, non?
Merci!
P.S. Chica ne va pas penser que je ne te crois pas, j'essaie seulement de comprendre 😄
Pourtant le document distribué par le Consulat cubain lui-même et qui explique quels sont les documents nécessaires est très clair: "Certificat original de célibat émis par l'état civil ou déclaration solennelle de célibat faite par devant notaire."
Donc c'est un ou l'autre, comment peuvent-ils exiger l'un plutôt que l'autre? C'est la première fois que j'entends cela dans toutes les femmes que je connais qui se sont mariées avec un Cubain. Y en a-t-il d'autres à qui c'est arrivé?... Je ne pense même pas que l'état civil québécois émet des certificats de célibat, car ça n'existe pas ici...
Chicacubana tu dis que tu t'es fait émettre un tel certificat? Par le directeur de l'état civil québécois?
Mais si le notaire cubain a exigé que tu fournisses un certificat de l'état civil, ça aurait changé quoi que tu fasses la déclaration solennelle en français au départ? Ça ne les aurait pas empêchés d'exiger le certificat de l'état civil, non?
Merci!
P.S. Chica ne va pas penser que je ne te crois pas, j'essaie seulement de comprendre 😄
la ville exigeait la lettre du directeur prouvant que je n'avais jamais été marié le papier du notaire ne suffisait pas.
meme sil avait été en francais.... et quand jai reparlé a ma notaire elle ma dit que cétais le cas pour certaines villes
jai du refaire cette partie
jai du refaire cette partie
Chica Cubana
Cheers!!!
Cheers!!!
Ouais... crime c'est ça qui est tellement enrageant avec Cuba, tu peux jamais savoir, un fonctionnaire dit blanc, l'autre dit noir, le Consulat dit quelque chose, l'immigration locale dit autre chose, et les notaires cubains disent n'importe quoi!!!
oui je sais.. j'ai parlé avec d'autres personnes qui eux n'ont pas eu besoin de faire ceci .. j'ai tellement entendu de chose différentes qu'un moment donné j'étais toute mélanger je ne savais plus ce que je devais faire alors je me suis fié sur mon mari je me suis dit cest sont pays apres tout et il a trouver toutes les informations il a beaucoup de contact un peu partout a cuba il connait beaucoup de gens alors il ma guide énormément
sa change toujours en plus dans quelques mois il peut y avoir completement autre chose..
et depuis que le gouvernement a changer il y a beaucoup de chose qui changent sans arret....
je suis contente detre presque a la fin car cest gros ces démarches je trouve. je pense qu'avec les informations que jai eu de tous le monde et de mon mari plus ma notaire ont fait que tout ces bien passe mais si javais juste pris la trousse jaurais eu des problemes
je suis contente detre presque a la fin car cest gros ces démarches je trouve. je pense qu'avec les informations que jai eu de tous le monde et de mon mari plus ma notaire ont fait que tout ces bien passe mais si javais juste pris la trousse jaurais eu des problemes
Chica Cubana
Cheers!!!
Cheers!!!
C'est drôle, tu es la première que j'entends qui a fait faire ses papiers par un "professionnel de l'immigration" et qui n'a pas eu de problèmes. Tout ceux que je connais ont eu beaucoup de problèmes. Les formulaires étaient mal remplis, certains manquaient et leur dossier est revenus quelques fois. Ça leur a coûté super cher et le résultat à été beaucoup plus long que les autres. Bizarre... En-t-k compte toi chanceuse.
oui je suis bien contente car javais aussi entendu plein de chose
mon mari a recu ce matin sa carta blanca... il vient de mappeler pour me le dire et il ne comprend pas pouquoi sa èté vite comme ca..
Chica Cubana
Cheers!!!
Cheers!!!
bonjour moi je voudrais savoir si c'est necessaire d'aller a ottawa faire authentifier les papiers avant de se marier certificat de naissance et de célibat j'ai lue ça a quelque part sur le site svp me répondre le plus vite possible merci.
diane
diane
cest nouveau dans la procédure jai du le faire moi aussi sinon pas de mariage possible cest ce quon ma dit.
par la poste le délai est dun mois mais deux minutes si te présente et sa coute rien.
jai une amie cubaine qui est sortie il y a longtemps elle est en démarche pour faire sortir sa soeur et ils ont du aussi sont mari qui est ici aller la avant daller se marier cest un nouveau reglement depuis quelques mois.. cest mieux de le faire pour éviter des mauvaises surprises meme si les gens te dise non..
moi jai des gens qui mont dit de ne pas le faire et jai su que je naurais pu me marier si je navais pas eu ces informations.
il faut vérifier si ces informations se trouvent dans la trousse immigration je crois que oui.
jai une amie cubaine qui est sortie il y a longtemps elle est en démarche pour faire sortir sa soeur et ils ont du aussi sont mari qui est ici aller la avant daller se marier cest un nouveau reglement depuis quelques mois.. cest mieux de le faire pour éviter des mauvaises surprises meme si les gens te dise non..
moi jai des gens qui mont dit de ne pas le faire et jai su que je naurais pu me marier si je navais pas eu ces informations.
il faut vérifier si ces informations se trouvent dans la trousse immigration je crois que oui.
Chica Cubana
Cheers!!!
Cheers!!!
C'est une nouvelle procédure obligatoire depuis octobre 2007: pour authentifier le certificat de naissance et la déclaration de célibat, le Consulat cubain exige que ces documents soient d'abord authentifiés par le ministère des Affaires étrangères du Canada. Donc si tu ne le fais pas le Consulat n'authentifiera pas tes documents, et à Cuba le notaire refusera de te marier si les documents ne sont pas authentifiés par le Consulat.
Regarde sur mon site c'est expliqué comment faire: http://mariagecubaincanadien.iquebec.com/
Bonne chance!
Regarde sur mon site c'est expliqué comment faire: http://mariagecubaincanadien.iquebec.com/
Bonne chance!
bonjour j'aimerais aussi savoir est ce qu'il faut que tu apportes des documents traduit en espagnol? merci pour vos réponse j'apprécie beaucoup
diane
diane
Oui le certificat de naissance doit être traduit en espagnol et la déclaration de célibat doit être soit faite en français et traduite en espagnol, ou soit faite directement en espagnol. Les traductions et les originaux doivent être authentifiés au ministère des Affaires étrangères à Ottawa et au Consulat cubain à Montréal.
Tout cela est bien expliqué en détail dans le document 😉
Tout cela est bien expliqué en détail dans le document 😉
excuse moi je me demande ou aller pour la traduction car moi je demeure a québec je ne sais pas ou aller pour ça merci pour les réponses
diane
diane
regarde ds le document de MariaPierra, tout est tres bien expliqué, de Qc, tu peux faire les demarches avec Mariella Diaz par la poste, les coordonnées de trouve ds le document, il n'y a aucun probleme, tu lui envois tes papiers, elle te fais la traduction de ton certificat de naissance et ton solteria direct en espagnol, une feuille de moins a payer pr faire traduire et elle te les renvoie direct à ton adresse. fais-toi une photocopie du document et lis-le attentivement, ca repondra à plusieurs de tes reponses, le document est tres bien fais, et mis à jour dernierement.
Bonne Chance ds tes demarches
Je ne comprends pas. J'ai fait la déclaration directement en espagnol par Mariella Diaz... mon certificat de naissance (je suis née hors du canada) est donné par l'ambassade et j'ai fait légaliser les deux par le Ministère des Affaires Étrangeres à Ottawa et envoyé au Consulat pourqu'ils le traduisent en espagnol...et légalisent. Est-ce que je dois retourner au Ministère Aff. Etrang. de Ottawa pour faire légaliser la traduction (espagnole) de mon certificat de naissance? La version française est déjà légalisé par le Min. Aff. Etrang. de Ottawa.
Merci
Merci
Je ne comprends pas. J'ai fait la déclaration directement en espagnol par Mariella Diaz... mon certificat de naissance (je suis née hors du canada) est donné par l'ambassade et j'ai fait légaliser les deux par le Ministère des Affaires Étrangeres à Ottawa et envoyé au Consulat pourqu'ils le traduisent en espagnol...et légalisent. Est-ce que je dois retourner au Ministère Aff. Etrang. de Ottawa pour faire légaliser la traduction (espagnole) de mon certificat de naissance? La version française est déjà légalisé par le Min. Aff. Etrang. de Ottawa.
Merci
Normalement, le Ministère des affaires étrangères doit légaliser le certificat et la traduction. Mais dans votre cas, est-ce que le consulat cubain a déjà authentifié tous les documents, y compris la traduction en espagnol de votre certificat de naissance? Si c'est le cas, je crois qu'il n'y aura pas de problème pour le marriage, mais juste pour en être certaine, vous devriez communiquer avec le notaire qui va officier la cérémonie pour vous en assurer. Après tout, c'est lui qui va avoir le dernier mot!!!😉
Merci
Normalement, le Ministère des affaires étrangères doit légaliser le certificat et la traduction. Mais dans votre cas, est-ce que le consulat cubain a déjà authentifié tous les documents, y compris la traduction en espagnol de votre certificat de naissance? Si c'est le cas, je crois qu'il n'y aura pas de problème pour le marriage, mais juste pour en être certaine, vous devriez communiquer avec le notaire qui va officier la cérémonie pour vous en assurer. Après tout, c'est lui qui va avoir le dernier mot!!!😉
Merci gigi. Oui, le Ministère a déjà authentifié les docs (cert de naissance à etre traduit par le consulat de Cuba). Je vais envoyer le tout par courriel a mon mec à Cuba une fois pret et voir ce que le notaire dit. Ou si non, on va devoir faire un autre voyage à Ottawa.
Autre question, mon mec a deja fait le chec up medical hier, mais on se marie le 10 et je vais envoyer le demande de sponsorship etc vers fin novembre. Il parait ils envoyent une feuille a l'ambassade canadienne a cuba.. est-ce que le fait que la demande arrive plus tard affecte le traitement du dossier?
Autre question, mon mec a deja fait le chec up medical hier, mais on se marie le 10 et je vais envoyer le demande de sponsorship etc vers fin novembre. Il parait ils envoyent une feuille a l'ambassade canadienne a cuba.. est-ce que le fait que la demande arrive plus tard affecte le traitement du dossier?
Non, le fait que l'examen médical soit fait avant le mariage ne change rien au traitement du dossier. Cependant il faudra envoyer le dossier d'immigration le plus vite possible à ton retour car l'examen médical est valide pour 1 an à compter de la date de l'examen médical comme tel (23 octobre pour toi). Donc il devra avoir reçu son visa ET être arrivé au Canada avant le 23 octobre 2009. Si jamais il n'a pas reçu son visa avant cette date, il devra repasser un autre examen médical. Par ailleurs, s'il a reçu son visa avant cette date, son visa expirera à cette date (23 octobre 2009) ce qui veut dire que s'il n'a pas pu arriver au Canada avant cette date, tout sera à recommencer à zéro! C'est pourquoi il est important d'envoyer ta demande de parrainnage et d'immigration le plus tôt possible après l'examen médical.
Pour d'autres infos voir:
http://mariagecubaincanadien.9cy.com/
Pour d'autres infos voir:
http://mariagecubaincanadien.9cy.com/
Bonjour Maria,
Y-a t'il un temps minimum nécessaire après la rencontre pour être autorisé à se marier à Cuba?
Y-a t'il un temps minimum nécessaire après la rencontre pour être autorisé à se marier à Cuba?
Non, pas du tout! 😄 Ça serait bien difficile à réglementer!!!
Mais ça prend quand même un certain délai pour faire les papiers (traduction du certificat de mariage + solteria), les faire authentifier par le ministère des Affaires étrangères et par le Consulat cubain... Tu ne peux donc pas te marier avec un Cubain dans le même voyage que tu le rencontres 😉 Si tu te déplaces toi-même à Ottawa et Montréal, il faut prévoir un minimum de 2 semaines pour faire les démarches. Et encore là c'est pas mal serré, et ça c'est si tu as déjà ton certificat de naissance, car s'il faut que tu en commandes un je ne sais pas le délai.
Donc légalement il n'y a aucun délai... mais par contre je ne conseillerais jamais à personne d'épouser un Cubain avant d'avoir passé beaucoup de temps réel avec lui, et en dehors d'un tout inclus!!! 😛 Il faut vraiment apprendre à bien le connaître, d'une part pour essayer de diminuer le risque (bien réel) de se faire avoir par un jinetero, et d'autre part parce que lorsqu'il va arriver ici, même s'il est sincère, c'est très difficile l'adaptation alors si vous ne vous connaissez pas vraiment, vous ne passerez pas au travers.
L'autre chose aussi c'est que pour le visa de résident permanent, Immigration Canada va regarder l'authenticité de la relation. Alors un couple qui se marie après le 2e voyage en 6 mois, c'est pas mal plus louche qu'un couple qui a 10 voyages en 2 ans...
Mais ça prend quand même un certain délai pour faire les papiers (traduction du certificat de mariage + solteria), les faire authentifier par le ministère des Affaires étrangères et par le Consulat cubain... Tu ne peux donc pas te marier avec un Cubain dans le même voyage que tu le rencontres 😉 Si tu te déplaces toi-même à Ottawa et Montréal, il faut prévoir un minimum de 2 semaines pour faire les démarches. Et encore là c'est pas mal serré, et ça c'est si tu as déjà ton certificat de naissance, car s'il faut que tu en commandes un je ne sais pas le délai.
Donc légalement il n'y a aucun délai... mais par contre je ne conseillerais jamais à personne d'épouser un Cubain avant d'avoir passé beaucoup de temps réel avec lui, et en dehors d'un tout inclus!!! 😛 Il faut vraiment apprendre à bien le connaître, d'une part pour essayer de diminuer le risque (bien réel) de se faire avoir par un jinetero, et d'autre part parce que lorsqu'il va arriver ici, même s'il est sincère, c'est très difficile l'adaptation alors si vous ne vous connaissez pas vraiment, vous ne passerez pas au travers.
L'autre chose aussi c'est que pour le visa de résident permanent, Immigration Canada va regarder l'authenticité de la relation. Alors un couple qui se marie après le 2e voyage en 6 mois, c'est pas mal plus louche qu'un couple qui a 10 voyages en 2 ans...
lol merci,
Faudrait que je sois riche pour faire 10 voyages en 2 ans et payer les foutus frais que tout ça demande!! Le fameux certificat de célibat, j'en fais la demande à l'état civil? ils peuvent me le faire en espagnol du premier coup? ou il faut le francais et l'espagnol?
est-ce les seuls 2 documents nécessaire pour le mariage? J, suis niouff sur le sujet! J'ai beau lire, je crois que je suis insécure et ais peur de ne pas avoir tout ce qu'il faut! En plus je dois minimiser les voyages si je veux avoir l'argent pour tout les documents.
Tu es vraiment gentille de me répondre! Nathalie
Faudrait que je sois riche pour faire 10 voyages en 2 ans et payer les foutus frais que tout ça demande!! Le fameux certificat de célibat, j'en fais la demande à l'état civil? ils peuvent me le faire en espagnol du premier coup? ou il faut le francais et l'espagnol?
est-ce les seuls 2 documents nécessaire pour le mariage? J, suis niouff sur le sujet! J'ai beau lire, je crois que je suis insécure et ais peur de ne pas avoir tout ce qu'il faut! En plus je dois minimiser les voyages si je veux avoir l'argent pour tout les documents.
Tu es vraiment gentille de me répondre! Nathalie
Est-ce que tu as lu le document que j'ai mis en ligne?
http://mariagecubaincanadien.9cy.com/
Il faut que tu commandes ton certificat de naissance en français à l'état civil, ils l'émettent uniquement en français. Si tu es divorcée, ça te prend aussi ton certificat de divorce de l'état civil. Ensuite que tu fais traduire le certificat de naissance (et de divorce s'il y a lieu) en espagnol et que la traduction soit certifiée par un commissaire à l'assermentation (il y a des commissaires qui font la traduction, regarde dans le document).
La déclaration de célibat n'est pas émise par la direction de l'état civil. C'est simplement une déclaration assermentée que tu fais devant un commissaire à l'assermentation, autrement dit tu déclares sous serment que tu n'es pas mariée. Elle peut être faite directement en espagnol.
http://mariagecubaincanadien.9cy.com/
Il faut que tu commandes ton certificat de naissance en français à l'état civil, ils l'émettent uniquement en français. Si tu es divorcée, ça te prend aussi ton certificat de divorce de l'état civil. Ensuite que tu fais traduire le certificat de naissance (et de divorce s'il y a lieu) en espagnol et que la traduction soit certifiée par un commissaire à l'assermentation (il y a des commissaires qui font la traduction, regarde dans le document).
La déclaration de célibat n'est pas émise par la direction de l'état civil. C'est simplement une déclaration assermentée que tu fais devant un commissaire à l'assermentation, autrement dit tu déclares sous serment que tu n'es pas mariée. Elle peut être faite directement en espagnol.
Il est bien là!
http://mariagecubaincanadien.9cy.com/
Si vous ne pouvez pas accéder au site dites-le moi je vous l'enverrai par courriel.
http://mariagecubaincanadien.9cy.com/
Si vous ne pouvez pas accéder au site dites-le moi je vous l'enverrai par courriel.
Bonjour, moi je vais me marier à Varadero. Savez-vous si c'est une des villes où on doit avoir le solteria émis par l'état civil absolument. Est-ce que certain ou certaine d'entre vous ce sont mariés à Varadero. Racontez-moi. Merci ! 🙂
Toutes les villes à Cuba acceptent un solteria sous forme d'affidavit signé par vous et un des officiers à l'assermentation autorisé par le consulat cubain à Montréal. Je ne connais personne qui a obligatoirement dû obtenir un certificat de l'état civil. Et heureusement, puisque cela ne fera qu'augmenter les frais (une page de plus à traduire et à authentifier par le consulat...😕)
Toutes les villes à Cuba acceptent un solteria sous forme d'affidavit signé par vous et un des officiers à l'assermentation autorisé par le consulat cubain à Montréal. Je ne connais personne qui a obligatoirement dû obtenir un certificat de l'état civil. Et heureusement, puisque cela ne fera qu'augmenter les frais (une page de plus à traduire et à authentifier par le consulat...😕)
bonjour moi j'aimerais savoir si il faut faire la traduction de notre certificat de mariage en français a cuba merci chicamoron
La traduction du certifcat de mariage en français, c'est pour le dossier d'immigration, donc ça peut être fait au Québec au retour. Si vous trouvez un traducteur à Cuba, tant mieux, ce sera probablement moins cher qu'au Québec. Mais je ne connais personne qui l'a fait faire à Cuba.
La traduction du certifcat de mariage en français, c'est pour le dossier d'immigration, donc ça peut être fait au Québec au retour. Si vous trouvez un traducteur à Cuba, tant mieux, ce sera probablement moins cher qu'au Québec. Mais je ne connais personne qui l'a fait faire à Cuba.
Les seuls qui peuvent le faire à Cuba et qui seront acceptés comme traducteurs officiels pour le Canada sont ESTI:
http://isole.ecn.org/asicuba/cuba/esti_fra.htm
C'est moins cher, mais il faut se rendre à La Havana et ils ne le font généralement pas le jour même.
Les seuls qui peuvent le faire à Cuba et qui seront acceptés comme traducteurs officiels pour le Canada sont ESTI:
http://isole.ecn.org/asicuba/cuba/esti_fra.htm
C'est moins cher, mais il faut se rendre à La Havana et ils ne le font généralement pas le jour même.
Encore une fois, merci Gigi de ton info, beaucoup plus précise que la mienne! 😉
oui cest obligatoire car sinon tes papier ne pourrons pas etre légalisé par le consulat cubain.Et si tu nas pas tes papier légalisé par le consulat cubain avant de partir te marié tu ne pourras pas le faire.Prévoit environs entre 600 et 750 $ pour la légalisation tout dépend du nombre de document a faire légalisé.
Log in first, then come back to this page.
You might also like
More discussions
Hello, my fiancé and I submitted our application for the marriage capacity certificate in Yaoundé.
My fiancé attended the hearing, and so did I. The banns were published at his local town hall.
My banns were published at my local town hall. While we were waiting for the marriage capacity certificate, my fiancé received a letter saying the file had been sent to the prosecutor in Nantes, and it’s been over a month with no news—no call from the police or gendarmerie for a hearing, just radio silence. What should we do, please?
Hi everyone,
My husband and I have just gone through this stage of a Franco-Togolese marriage—he’s Togolese, and I’m French. Given how complicated things can get with the administration, I thought I’d leave this post here. If you’d like advice or want to learn from our experience, don’t hesitate to ask...
Good luck to all of you in the same situation!!
My husband and I have just gone through this stage of a Franco-Togolese marriage—he’s Togolese, and I’m French. Given how complicated things can get with the administration, I thought I’d leave this post here. If you’d like advice or want to learn from our experience, don’t hesitate to ask...
Good luck to all of you in the same situation!!
Hi, it's Joyce—I’ve got a little issue. I’d like to know if you need a passport to start the CCAM process at the French Embassy in Yaoundé, or if it’s better to do it when registering the birth. Thanks!
Hello,
my Indian fiancé and I are getting married in France in a few weeks. Like many couples before us, we had extreme difficulties finding out the steps to follow in India to obtain the necessary documents for our marriage. We received no useful information from the Indian Embassy in Paris. It took us hours of research on traveler forums to gather scattered information and piece together the puzzle. I decided to summarize here the steps that allowed my fiancé to obtain the required papers, so other couples can struggle a little less than we did in the future.
I hope this post helps!
Context reminder: the list of documents required for a non-EU national to marry in France (see also www.service-public.fr):
Certificate of Custom: This is an explanation in French of the rules governing marriage eligibility in your country of origin. I read that some countries include proof that the applicant is indeed eligible. This is not the case for India.
Single-status certificate/marital capacity certificate. This is simply proof that you are eligible to marry under the laws of your country of origin.
Birth certificate.
All these documents must be less than 6 months old at the date of the banns publication.
The birth certificate and the single-status certificate must be apostilled. This procedure is linked to the international Hague Convention, of which both France and India are members. The apostille is a kind of stamp affixed to an official document by the authorities of the country where it was issued, giving it legal value in a third country.
How we obtained these documents:
The certificate of custom is very easy to obtain if you already live in France. You just need to go to the Indian Embassy in Paris with the required documents and pay the fees. We received it by mail the next day. The instructions on the Indian Embassy in Paris website are very clear (spring 2019). See also the VFS Global website (the company to which the embassy outsources consular activities).
Obtaining the single-status certificate was much more complicated. In France, a birth certificate is enough to prove whether you are married or not, as annotations are added for every major life event. In contrast, the Indian administration, although it can prove that someone is already married, is unable to prove that someone is still single. The only way to resolve this is to produce an affidavit. It took several trials and errors before we succeeded, as the administrators we dealt with generally did not know the procedure. Here’s what finally worked:
Prepare the affidavit on 100-rupee bond paper (first party: signatory; second party: Sub-Divisional Magistrate) at the Sub-Divisional Magistrate’s office in your place of birth. See Model No. 1 below. It must be signed by you and the Sub-Divisional Magistrate. For my fiancé, the latter only agreed to sign after presenting a certificate from the Tahsildar of his birth Taluk stating that he knew my fiancé was still single. If you don’t know the Tahsildar well, it might be useful to first request such a certificate from the "village accountant" before approaching the Tahsildar. We don’t know if the process would be the same in other districts than my fiancé’s. Attestation at the Regional Commissioner’s (RC) office. The Ministry of External Affairs will only apostille documents that have been attested this way. In our case, we found clear information about the procedure on the Regional Commissioner’s website (required documents, cost, bond paper value). The RC asked us to justify why my fiancé needed a single-status certificate. Such certificates are usually requested by people wishing to join the army, in which case the RC receives a request letter. I asked the mayor of my village to sign such a letter (see Model No. 2, which I wrote myself). I come from a very small town, which was lucky here, as the mayor knows both of us personally and immediately agreed to do it. I have no idea if it would be as easy in a larger town. Once the document was submitted to the RC, it was sent back to the administrator who issued it for authentication. This back-and-forth should not take more than 25 days, but it may be useful to follow the progress of the procedure by calling or visiting the offices of both administrations regularly. Send the attested documents to the Ministry of External Affairs (MEA) for apostille. In 2019, the Indian MEA only accepts apostille requests through private operators, whose list is available on the MEA website.
The birth certificate, once obtained from the municipality of your place of birth, follows the same procedure as the single-status certificate: attestation by the Regional Commissioner, then apostille at the Ministry of External Affairs.
Note: The Indian Embassy in Paris offers to issue a birth certificate. We recommend NOT GOING THROUGH THEM. The procedure is expensive, and they simply copy the information available on your passport. We seriously doubt the validity of such a document for marriage.
A few tips:
Obtaining these documents in India will require a lot of time, patience, and creativity! For us, more than 4 months passed between the moment my fiancé signed his single-status certificate and the day we had it apostilled in hand. In the meantime, there were dozens of phone calls and visits to various local administrations, a lot of brainstorming, and money wasted on canceled flights due to the monsoon.
If you have contacts in the local administration, don’t hesitate to use them. Also, if possible, closely monitor the progress of the procedures by calling or visiting the offices regularly, as mistakes are very common.
I recommend only requesting the certificate of custom once you’re close to having the other documents in hand, as it’s expensive, its issuance is very quick (at least if you both live in France; otherwise, I don’t know), and it’s only valid for 6 months.
All the steps for the birth certificate and the single-status certificate must be done in person, which can be complicated if you already live outside India. Some companies offer to handle it for you if you’re willing to pay. My fiancé bypassed the problem by designating his brother as an "Authorised representative" (a step taken at the notary of his birth Taluk). Once the single-status certificate was established in person, my fiancé’s brother was able to take over and complete the rest of the steps on his behalf. Finally, we asked the service provider handling the apostille to send the documents to our address in France via DHL (we don’t trust the postal service, as we’ve had mail stuck at customs for several weeks before).
My fiancé first tried to establish his single-status certificate at the notary of his birth Taluk. It didn’t work because the Regional Commissioner categorically refused to attest it. Indeed, it is generally forbidden to make any modifications to a document signed by a notary.
Once the birth certificate and the single-status certificate arrive in France, you must have them translated by a sworn translator registered with the Court of Appeal in your area. You can find the list on your Court of Appeal’s website. There are no sworn translators for all Indian languages! So, check beforehand if one exists for the language in which your certificates will be issued, or ensure they are issued in English.
Model No. 1 - Single-status certificate, affidavit
I, (name of applicant), son of (name of father) and (name of mother), with permanent address (address in India), solemnly affirm and declare as follows: 1. That I am a citizen of India 2. That I was born in (place of birth) on the (date of birth) 3. That I am holding a valid Indian passport bearing the number (passport number) issued at (place of issue) and valid from (date of issue) to (date of expiry). 4. That I am unmarried (single) and have no living spouse at present either in India or abroad 5. That I am eligible to marry an Indian or a person of any other nationality according to law. 6. That I am of sound health and in mentally fit condition 7. I further state that whatever stated therein is correct to the best of my knowledge.
I am aware that suppression of facts or furnishing false/misleading information is punishable under Indian law, under section 193(2), 199, 200 of the Indian Penal Code.
Solemnly declared at (place of signature) on (date of signature).
(your signature) (the subdivisional magistrate’s signature)
Model No. 2 – Request letter from the French mayor to the Indian Regional Commissioner
Dear Sir/Madam, (English version below) I, the undersigned (Mayor’s name), Mayor of the Commune of xxx, department of xxx, France, certify as follows. Firstly, that Mr./Ms. (Name of the Indian future spouse), citizen of India, passport No. xxx, issued in xxx on xxx, valid until xxx, residing at (address), INDIA, and Ms./Mr. (Name of the French future spouse), citizen of France, passport No. xxx, residing at (address), FRANCE, have requested that I solemnize their marriage in my Commune under French law.
Secondly, that French law requires me to request from Mr./Ms. (Name of the Indian future spouse) a certificate attesting to their single status.
Issued for all legal purposes.
(Place, date, stamp, and signature of the mayor)
Note: Prepared on the town hall’s letterhead, directly in both French AND English to avoid needing a translator.
Context reminder: the list of documents required for a non-EU national to marry in France (see also www.service-public.fr):
Certificate of Custom: This is an explanation in French of the rules governing marriage eligibility in your country of origin. I read that some countries include proof that the applicant is indeed eligible. This is not the case for India.
Single-status certificate/marital capacity certificate. This is simply proof that you are eligible to marry under the laws of your country of origin.
Birth certificate.
All these documents must be less than 6 months old at the date of the banns publication.
The birth certificate and the single-status certificate must be apostilled. This procedure is linked to the international Hague Convention, of which both France and India are members. The apostille is a kind of stamp affixed to an official document by the authorities of the country where it was issued, giving it legal value in a third country.
How we obtained these documents:
The certificate of custom is very easy to obtain if you already live in France. You just need to go to the Indian Embassy in Paris with the required documents and pay the fees. We received it by mail the next day. The instructions on the Indian Embassy in Paris website are very clear (spring 2019). See also the VFS Global website (the company to which the embassy outsources consular activities).
Obtaining the single-status certificate was much more complicated. In France, a birth certificate is enough to prove whether you are married or not, as annotations are added for every major life event. In contrast, the Indian administration, although it can prove that someone is already married, is unable to prove that someone is still single. The only way to resolve this is to produce an affidavit. It took several trials and errors before we succeeded, as the administrators we dealt with generally did not know the procedure. Here’s what finally worked:
Prepare the affidavit on 100-rupee bond paper (first party: signatory; second party: Sub-Divisional Magistrate) at the Sub-Divisional Magistrate’s office in your place of birth. See Model No. 1 below. It must be signed by you and the Sub-Divisional Magistrate. For my fiancé, the latter only agreed to sign after presenting a certificate from the Tahsildar of his birth Taluk stating that he knew my fiancé was still single. If you don’t know the Tahsildar well, it might be useful to first request such a certificate from the "village accountant" before approaching the Tahsildar. We don’t know if the process would be the same in other districts than my fiancé’s. Attestation at the Regional Commissioner’s (RC) office. The Ministry of External Affairs will only apostille documents that have been attested this way. In our case, we found clear information about the procedure on the Regional Commissioner’s website (required documents, cost, bond paper value). The RC asked us to justify why my fiancé needed a single-status certificate. Such certificates are usually requested by people wishing to join the army, in which case the RC receives a request letter. I asked the mayor of my village to sign such a letter (see Model No. 2, which I wrote myself). I come from a very small town, which was lucky here, as the mayor knows both of us personally and immediately agreed to do it. I have no idea if it would be as easy in a larger town. Once the document was submitted to the RC, it was sent back to the administrator who issued it for authentication. This back-and-forth should not take more than 25 days, but it may be useful to follow the progress of the procedure by calling or visiting the offices of both administrations regularly. Send the attested documents to the Ministry of External Affairs (MEA) for apostille. In 2019, the Indian MEA only accepts apostille requests through private operators, whose list is available on the MEA website.
The birth certificate, once obtained from the municipality of your place of birth, follows the same procedure as the single-status certificate: attestation by the Regional Commissioner, then apostille at the Ministry of External Affairs.
Note: The Indian Embassy in Paris offers to issue a birth certificate. We recommend NOT GOING THROUGH THEM. The procedure is expensive, and they simply copy the information available on your passport. We seriously doubt the validity of such a document for marriage.
A few tips:
Obtaining these documents in India will require a lot of time, patience, and creativity! For us, more than 4 months passed between the moment my fiancé signed his single-status certificate and the day we had it apostilled in hand. In the meantime, there were dozens of phone calls and visits to various local administrations, a lot of brainstorming, and money wasted on canceled flights due to the monsoon.
If you have contacts in the local administration, don’t hesitate to use them. Also, if possible, closely monitor the progress of the procedures by calling or visiting the offices regularly, as mistakes are very common.
I recommend only requesting the certificate of custom once you’re close to having the other documents in hand, as it’s expensive, its issuance is very quick (at least if you both live in France; otherwise, I don’t know), and it’s only valid for 6 months.
All the steps for the birth certificate and the single-status certificate must be done in person, which can be complicated if you already live outside India. Some companies offer to handle it for you if you’re willing to pay. My fiancé bypassed the problem by designating his brother as an "Authorised representative" (a step taken at the notary of his birth Taluk). Once the single-status certificate was established in person, my fiancé’s brother was able to take over and complete the rest of the steps on his behalf. Finally, we asked the service provider handling the apostille to send the documents to our address in France via DHL (we don’t trust the postal service, as we’ve had mail stuck at customs for several weeks before).
My fiancé first tried to establish his single-status certificate at the notary of his birth Taluk. It didn’t work because the Regional Commissioner categorically refused to attest it. Indeed, it is generally forbidden to make any modifications to a document signed by a notary.
Once the birth certificate and the single-status certificate arrive in France, you must have them translated by a sworn translator registered with the Court of Appeal in your area. You can find the list on your Court of Appeal’s website. There are no sworn translators for all Indian languages! So, check beforehand if one exists for the language in which your certificates will be issued, or ensure they are issued in English.
Model No. 1 - Single-status certificate, affidavit
I, (name of applicant), son of (name of father) and (name of mother), with permanent address (address in India), solemnly affirm and declare as follows: 1. That I am a citizen of India 2. That I was born in (place of birth) on the (date of birth) 3. That I am holding a valid Indian passport bearing the number (passport number) issued at (place of issue) and valid from (date of issue) to (date of expiry). 4. That I am unmarried (single) and have no living spouse at present either in India or abroad 5. That I am eligible to marry an Indian or a person of any other nationality according to law. 6. That I am of sound health and in mentally fit condition 7. I further state that whatever stated therein is correct to the best of my knowledge.
I am aware that suppression of facts or furnishing false/misleading information is punishable under Indian law, under section 193(2), 199, 200 of the Indian Penal Code.
Solemnly declared at (place of signature) on (date of signature).
(your signature) (the subdivisional magistrate’s signature)
Model No. 2 – Request letter from the French mayor to the Indian Regional Commissioner
Dear Sir/Madam, (English version below) I, the undersigned (Mayor’s name), Mayor of the Commune of xxx, department of xxx, France, certify as follows. Firstly, that Mr./Ms. (Name of the Indian future spouse), citizen of India, passport No. xxx, issued in xxx on xxx, valid until xxx, residing at (address), INDIA, and Ms./Mr. (Name of the French future spouse), citizen of France, passport No. xxx, residing at (address), FRANCE, have requested that I solemnize their marriage in my Commune under French law.
Secondly, that French law requires me to request from Mr./Ms. (Name of the Indian future spouse) a certificate attesting to their single status.
Issued for all legal purposes.
(Place, date, stamp, and signature of the mayor)
Note: Prepared on the town hall’s letterhead, directly in both French AND English to avoid needing a translator.
Hi there, please could you tell me how to arrange a marriage interview at the embassy? My fiancé has already been interviewed. Thanks to anyone who can help me out!
hi everyone,
I’m new to this site. Here’s my issue: I just got married in Cameroon to my wife, and I’m waiting for our family record book. After that, I’m trying to figure out what I need to do to apply for her visa. But I’d like her to apply for visas for her children at the same time so they can come with her—is that possible?! Do we need to get passports for her children, or is just the visa application enough? They’re 8 and 15 years old. Thanks!
Otherwise, I’d have to apply for family reunification, but she’d have to stay in France for 18 months before she can apply for her children’s visas—that’s way too long!!!
If anyone can give me some advice or help with this complicated situation, I’d really appreciate it. Thanks so much for your help. Best regards,
Otherwise, I’d have to apply for family reunification, but she’d have to stay in France for 18 months before she can apply for her children’s visas—that’s way too long!!!
If anyone can give me some advice or help with this complicated situation, I’d really appreciate it. Thanks so much for your help. Best regards,
Hi, the situation is complicated...
My son would like to marry his girlfriend (married to a Filipino in the Philippines but separated for 14 years), who is from the Philippines... but... what complicates things is that she lives in Switzerland illegally—her visa expired after a divorce from a Swiss national, and she received a deportation order in 2022 but never left.
Just to clarify, she’s been working in Switzerland for 10 years and pays Swiss taxes...
Recently, she reapplied for a work visa to request residency rights so she could marry my son, but they refused, and she’s already received an order to leave the country... What can we do? We don’t know who to turn to
I was interviewed at the town hall of my place of residence on March 7, 2025. My fiancée still hasn’t been interviewed by the consulate. The question is whether I need to schedule an appointment for her interview or wait for the consulate to call. Thanks for your reply
Hi everyone, I need some help, please. My partner wants to send our CCAM file to the embassy in Yaoundé from France. We’re wondering if, with the pandemic, the file will even arrive and how long it’ll take. Would it be better to send it directly to the address in Cameroon? We’d planned to drop it off in March but couldn’t, and my interview is next month (even though I know it’ll probably be postponed). I’d really like the file to be in their hands before my interview date. Please help—what should I do?
Hi everyone,
Please, I need your expert advice. I’m Cameroonian, married to a Frenchman of Cameroonian origin. My husband just received a message saying our marriage certificate has been properly transcribed and that copies will be sent to his local town hall via diplomatic pouch.
I’d like to know the details of what comes next so I can apply for my long-stay visa. Also, I’m about to get a passport—can I use my ID that still has my maiden name, or do I have to get a new ID with my married name before applying for a passport? Basically, will getting a passport with my maiden name now cause problems later in the process? I really don’t want to deal with the hassle of getting a new ID right now.
Thanks
Please, I need your expert advice. I’m Cameroonian, married to a Frenchman of Cameroonian origin. My husband just received a message saying our marriage certificate has been properly transcribed and that copies will be sent to his local town hall via diplomatic pouch.
I’d like to know the details of what comes next so I can apply for my long-stay visa. Also, I’m about to get a passport—can I use my ID that still has my maiden name, or do I have to get a new ID with my married name before applying for a passport? Basically, will getting a passport with my maiden name now cause problems later in the process? I really don’t want to deal with the hassle of getting a new ID right now.
Thanks
Hi, I'd like to know how long it takes for the Cameroon embassy (Yaoundé) to send the acknowledgment of receipt after receiving the application?
Hi there,
Hopefully I can find some answers here!
Our best friend, who is Moroccan/French, wants to marry an Algerian woman. They’ve already met, and the first steps have been taken. It seems like getting married under these circumstances is really complicated—has anyone been in a similar situation and could share some advice on the administrative side or the steps to take?
Thanks!
Hopefully I can find some answers here!
Our best friend, who is Moroccan/French, wants to marry an Algerian woman. They’ve already met, and the first steps have been taken. It seems like getting married under these circumstances is really complicated—has anyone been in a similar situation and could share some advice on the administrative side or the steps to take?
Thanks!
Bonjour à tous. Je suis nouvelle dans le forum. Ça fait exactement 4 mois et quelques jours que ma transcription a été déposée. Félicitations à celles qui l'ont eu. Nous autres mettons de l'eau dans le vin car c'est pesant. Par ailleurs à l'ambassade il conseille d'aller sus France visa pour les infos. Carole 08
Bonjour la famille, svp je sors de la mairie , pour l'acte vérifié depuis le 20 février 2020 , ça fait 7 mois aujourd'hui pas de nouvelles rien les mails ils voient ils lisent sans réponse aucune. Venez tous m'aider svp . Dites moi quelque chose svp . Pourquoi donner le ccam et bloquer la transcription! !!!
Bonjour,
Mon amie et moi souhaitons nous marier car nous n'en pouvons plus de vivre séparés. J'ai lu tous les posts sur le forum, et je dois bien avouer que je suis un peu perdu. Je crois comprendre que la solution la plus "simple" serait de se marier en indonésie. Je précise qu'elle est de confession musulmane, et moi non. je ne peux pas faire des aller retour perpétuels entre la France et l'Indonésie, raison financière, mais bon j'ai de l'argent de côté. quelle visa a telle besoint pour venir en france Merci à vous de vos conseils précieux. je compte sur vous tous.
Mon amie et moi souhaitons nous marier car nous n'en pouvons plus de vivre séparés. J'ai lu tous les posts sur le forum, et je dois bien avouer que je suis un peu perdu. Je crois comprendre que la solution la plus "simple" serait de se marier en indonésie. Je précise qu'elle est de confession musulmane, et moi non. je ne peux pas faire des aller retour perpétuels entre la France et l'Indonésie, raison financière, mais bon j'ai de l'argent de côté. quelle visa a telle besoint pour venir en france Merci à vous de vos conseils précieux. je compte sur vous tous.
Bonjour j’ai Avoir des renseignements concernants notre dossier pour mariage en fait je suis française et mon compagnon est résident Camerounais nous sommes déjà en attente de la capacité à mariage la publication étant faite depuis le 21 juin 2019 dans ma ville et j’aimerais savoir quand je pourrais recevoir la capacité à mariage merci pour votre réponse
LYSYL
Bonsoir à tous svp
J'ai déjà envoyé mes documents à mon fiancé et en remplissant le papier de renseignements communs il a coché la case de contrat de mariage chose qu'on a pas pensé à faire à temps
Peut il mettre le corrector à cette endroit? Les gens du consulat ne vont pas poser de problème ? Merci de me repondre
Bonjour
Merci de votre forum, c'est une mine d'or
J'ai rencontré une vietnamienne et nous souhaitons nous marier
Je me suis renseigné à ma mairie il est tout à fait possible de me marier lors d'un de ses séjours en France.
Cependant, il est difficile d'obtenir un visa plus d'une fois dans l'année depuis le vietnam pour venir en France
D’après ma mairie, Il y a 3 étapes ou elle doit être présente en France:
-> Dépôt du dossier en France -> Audition en France -> Signature du mariage en France
Entre le dépôt du dossier et l'audition il peut s'écouler 2 mois Elle me dit qu'il est difficile d'obtenir un visa de 2 mois.
Avez vous des conseils ? Nous souhaitons faire toutes les démarches depuis la France. C'est plus rapide et moins "compliqué"
Merci du temps que vous allez prendre pour répondre
John
Merci de votre forum, c'est une mine d'or
J'ai rencontré une vietnamienne et nous souhaitons nous marier
Je me suis renseigné à ma mairie il est tout à fait possible de me marier lors d'un de ses séjours en France.
Cependant, il est difficile d'obtenir un visa plus d'une fois dans l'année depuis le vietnam pour venir en France
D’après ma mairie, Il y a 3 étapes ou elle doit être présente en France:
-> Dépôt du dossier en France -> Audition en France -> Signature du mariage en France
Entre le dépôt du dossier et l'audition il peut s'écouler 2 mois Elle me dit qu'il est difficile d'obtenir un visa de 2 mois.
Avez vous des conseils ? Nous souhaitons faire toutes les démarches depuis la France. C'est plus rapide et moins "compliqué"
Merci du temps que vous allez prendre pour répondre
John
Bonjour à tous jai une préoccupation je suis camerounaise et mon fiancé est français nous avons déposé un dossier de ccam à l'ambassade de france au cameroun en octobre 2019 et l'ambassade à renvoyer un courrier de réception du dossier à mon fiancé en notifiant de prendre un rendez vous pour mon audition chose qui as été faite .le rendez vous devrais avoir lieu le 6août passé mais avec le covid l'ambassade à renvoyer à une date ultérieure sans toute fois spécifier le jour.mon problème est le suivant j'aimerais savoir s'il ya d'autres personnes dans ce groupe qui ont eu le même problème ? Vous avez été finalement reçu ? Si oui comme se passe une audition quels sont les documents à fournir? .merci de me répondre vite car je suis perplexe.
Bonjour je suis française d’origine camerounaise mon mari est camerounais, nous avons déjà tout fait au niveau dossier mariage tout est ok nous sommes au niveau de l’attente de la transcription j’ai déposé le dossier de demande de transcription le 22 août 2019 est ce que quelqu’un peut me donner les délais d’attente de transcription pour l’obtention de visa de mon mari svp ? Et est ce qu’on demande encore quelque chose encore pour sa demande de visa merci pour vos réponses je vous souhaite une bonne journée
Bonsoir je suis nouvelle dans le forum je dépend le douala
Voilà l'histoire dossier déposé en septembre audition nous 2auditions en actobres depuis pas de réponse o mails et lorsque monsieur appel toujours dossier en cour de traitement Le dernier appel ils lui répondu d'attendre que ce n'est pas sur qu'il auras une réponse favorable Voilà j'aimerais savoir si le dossier peut être envoyé a Nantes sans que le consulat ne vous informé.
Merci de me répondre
Voilà l'histoire dossier déposé en septembre audition nous 2auditions en actobres depuis pas de réponse o mails et lorsque monsieur appel toujours dossier en cour de traitement Le dernier appel ils lui répondu d'attendre que ce n'est pas sur qu'il auras une réponse favorable Voilà j'aimerais savoir si le dossier peut être envoyé a Nantes sans que le consulat ne vous informé.
Merci de me répondre
Bjr tout le monde
J ai une amie qui est passée à l ambassade de France à ydé pour complément de dossier,
qui m a dit que les auditions ont repris...je veux savoir si l une d entre vous est déjà passée ou à reçu un mail à propos. Merci
Hortyane
Bjr, je suis camerounaise et mon conjoint est francais, nous aimerons connaitre comment proceder pour obtenir la capacite a mariage , en ce moment ou le covid 19 bat son plein, de plus comment il le fera puisqu, il est en france en ce moment?, est ce que je peux le faire ici?. Merci pour une eventuelle intervention ca nous sauvera la vie
Bsr svp j'ai besoin d'un renseignement. Combien avez vous payer pour faire votre publication des bans et le certificat de non opposition dans votre mairie pour la CCAM ?
Que ce soit a dla ou a yde. G sais que les prix sont différents mais je veux avoir un bref aperçu. Merci de me répondre
Bonsoir à vous
Svp je voudrais être éclairée En ce qui concerne le certificat de domicile qu’on demande dans le dossier du CCAM
Étant donné que je vis chez mes parents les facture sont au nom de ma mère je doi fournir la copie de sa carte et quelle attestation? Il n’ont pas préciser
Aidez moi svp merci
Bonsoir svp dans la fiche de renseignement que je dois remplir on demande ma profession et actuellement je n’ai pas encore d’emploi si je met étudiante sa pose un problème? Sachant que sa fai pratiquement 4 ans que j’ai arrêté l’université
Nb: sur ma CNI c’est ecri élève et sur ma publication de bans c’est ecri étudiante
Bonjour a tous je me présente je m'appelle Delphine je vais me marier avec un algérien qui réside en algérie et on a fait la fameuse étape du CCAM que nous avons obetnu. suite a ca on a demarrer la procedure de l'enquete de police sa fait 2 mois qu'on a envoyer le dossier et la il nous le renvoie soit disant il faut des document en plus alors que quelqu'un de la mairie de la ville de mon futur epoux nous a préciser que c'était juste pour nous embeter pour rester correct alors l'algérie on veut laisser tomber. 🙁
Alors voila ma principale question est : est ce que mon futur mari peut demander un visa court sejour en vue de se marier en france ? quel document a fournir et est ce que il y a des chances qu'il l'obtienne ?
Je compte sur vous pour m'aider svp on désespère vraiment
MERCI D'AVANCE 😊
Alors voila ma principale question est : est ce que mon futur mari peut demander un visa court sejour en vue de se marier en france ? quel document a fournir et est ce que il y a des chances qu'il l'obtienne ?
Je compte sur vous pour m'aider svp on désespère vraiment
MERCI D'AVANCE 😊
Bonsoir ma fiancée et moi avons déposé le dossier de demande de CCAM depuis août 2019 et on n'a toujours pas de réponse du consulat de Douala y'a t'il des gens dans cette situation
Bonjour !
C'est encore moi, désolée avec toutes mes questions, j'ai trop peur de faire une erreur et faire traîner mon dossier.. Alors, a quelle adresse dois je envoyer mon dossier ccam ? (je suis en France). L'adresse sur le papier est : mbassade de France au Cameroun - Section consulaire de Yaoundé – Service état civil S/C Valise Diplomatique – 13 rue Louveau, 92438 CHATILLON Cedex
Mais du coup.... C'est en France ? Je ne comprends pas trop. Je dois seulement écrire exactement cette adresse ici ? Et ensuite eux le transmettent à Yaoundé ? Je suis un peu confuse...
Merci d'avance !
C'est encore moi, désolée avec toutes mes questions, j'ai trop peur de faire une erreur et faire traîner mon dossier.. Alors, a quelle adresse dois je envoyer mon dossier ccam ? (je suis en France). L'adresse sur le papier est : mbassade de France au Cameroun - Section consulaire de Yaoundé – Service état civil S/C Valise Diplomatique – 13 rue Louveau, 92438 CHATILLON Cedex
Mais du coup.... C'est en France ? Je ne comprends pas trop. Je dois seulement écrire exactement cette adresse ici ? Et ensuite eux le transmettent à Yaoundé ? Je suis un peu confuse...
Merci d'avance !
Bonjour !
J'ai une petite question en ce qui concerne l'envoie du dossier de CCAM depuis chez moi--France--pour Yaoundé. Mon copain a utilisé DHL pour me faire parvenir ses document et même si c'est cher ça a bien marché, seulement pour moi le point dhl le plus proche est pas facile d'accès du tout car je n'ai pas de voiture (et qu'est ce que c'est que ces histoires de point dhl qui se retrouvent seulement dans des endroits perdus ?!) ... Du coup je me demandais si avec chronopost c'est aussi bien sécurisé ? Et est-ce rapide également ? Parceque comme il y a son acte de naissance original dedans je ne veux pas prendre de risque que son courrier se perde.
Voilà merci !
Bonne journée
J'ai une petite question en ce qui concerne l'envoie du dossier de CCAM depuis chez moi--France--pour Yaoundé. Mon copain a utilisé DHL pour me faire parvenir ses document et même si c'est cher ça a bien marché, seulement pour moi le point dhl le plus proche est pas facile d'accès du tout car je n'ai pas de voiture (et qu'est ce que c'est que ces histoires de point dhl qui se retrouvent seulement dans des endroits perdus ?!) ... Du coup je me demandais si avec chronopost c'est aussi bien sécurisé ? Et est-ce rapide également ? Parceque comme il y a son acte de naissance original dedans je ne veux pas prendre de risque que son courrier se perde.
Voilà merci !
Bonne journée



