Pourquoi nous devrions tous parler anglais
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

PE Penetang Regular ·
Au nom de la diversité, il serait bien que les Africains parlent en premier leurs langues d'origine et non pas celle de la colonisation.

Nous sommes en 2014, il serait temps de passer à autre chose que de se référer à la colonisation du passé ! Cette colonisation du passé leur a apporté la connaissance d'une langue supplémentaire, ce qui est un énorme avantage dans le monde d'aujourd'hui, rien ne les empêche de continuer à parler leurs langues d'origine. Je parle la langue d'origine de mes parents, une langue slave, je n'ai jamais habité en Europe centrale, c'est le rôle des parents de transmettre leur langue d'origine à leurs enfants. Les Africains voyagent et immigrent eux aussi au Canada. Grâce à leur aisance et leur très bon niveau de français appris chez eux en Afrique, ils sont très contents d'avoir accès ici en Ontario à de très bons postes d'enseignants de français ou même à des postes bilingues français/anglais qui sont en demande.

Quant au Français, ils font suffisamment pour "préserver" la francophonie.

Pas sur tous les continents, pour ma province l'Ontario, souvent ils découvrent la présence des Franco-ontariens une fois arrivés sur place.

C'est un peu contradictoire ce que vous dites. Comment la France pourrait être "repliée sur elle-même" si ses universités offrent des cours en langue étrangère ?

La France devrait s'intéresser davantage à la promotion de sa propre langue dans le monde au lieu de penser que les frontières de la francophonie s'arrêtent aux frontières françaises et qu'il n'y a plus rien à faire ailleurs dans le monde. Valoriser le français, c'est ce que devrait être le rôle essentiel des universités françaises.

Si vous pensez que l'aventure est dangereuse, essayez la routine..., elle est mortelle
SI Simpkev ·
il doit y avoir une langue que tous les monde comprennent pour mieux se communiquer
CY Cyril06 Veteran ·
Nous sommes en 2014, il serait temps de passer à autre chose que de se référer à la colonisation du passé !

Hélas, la colonisation on en reparlera encore pendant des siècles, tant que subsisteront des régimes corrompus qui oppressent les minorités ethniques au nom de la sacro-sainte intégrité territoriale d'Etats sans fondement historique, inventés de toute pièce par les anciennes puissances coloniales sans jamais tenir compte de la composition ethnique des territoires occupés. L'oppression constante des Touaregs par l'Etat malien en est un exemple typique.

Les pratiques coloniales perdurent : les Etats africains issus de la colonisation française ont tous calqué leur système politique sur celui de la France, donc en total décalage avec les réalités locales. Leurs ressources naturelles sont soumises à la rapacerie des multinationales occidentales. Le français y demeure souvent la seule langue officielle.

Donc oui, la francophonie est la prolongation de la colonisation.

Cette colonisation du passé leur a apporté la connaissance d'une langue supplémentaire, ce qui est un énorme avantage dans le monde d'aujourd'hui, rien ne les empêche de continuer à parler leurs langues d'origine.

Pas besoin d'être colonisé pour acquérir la connaissance d'une langue supplémentaire.

Je parle la langue d'origine de mes parents, une langue slave, je n'ai jamais habité en Europe centrale, c'est le rôle des parents de transmettre leur langue d'origine à leurs enfants.

Oui, dans le cas d'une langue d'immigration.

Les Africains voyagent et immigrent eux aussi au Canada. Grâce à leur aisance et leur très bon niveau de français appris chez eux en Afrique, ils sont très contents d'avoir accès ici en Ontario à de très bons postes d'enseignants de français ou même à des postes bilingues français/anglais qui sont en demande.

Un Danois, qui a appris l'anglais depuis la collège et qui est devenu parfaitement bilingue, peut très bien accéder à ces postes aussi.

Pas sur tous les continents, pour ma province l'Ontario, souvent ils découvrent la présence des Franco-ontariens une fois arrivés sur place.

Oui, mais en France croyez-moi, ils font beaucoup de zèle pour la francophonie.

La France devrait s'intéresser davantage à la promotion de sa propre langue dans le monde au lieu de penser que les frontières de la francophonie s'arrêtent aux frontières françaises et qu'il n'y a plus rien à faire ailleurs dans le monde. Valoriser le français, c'est ce que devrait être le rôle essentiel des universités françaises.

Vu le nombre d'Alliances Françaises qui opèrent de part le monde, je ne me fais pas trop de souci pour la langue de Molière.
Un pòble non pòu viure, escurcit encadenat, en lo pantais d'un autre... (Lo Mago d'en Casteu).
GO Gontran789 Regular ·
Des propositions faites récemment en France telles qu’offrir des cours universitaires en anglais pour les étudiants étrangers montrent à quel point la France n’a rien compris, est repliée sur elle-même.

C'est un peu contradictoire ce que vous dites. Comment la France pourrait être "repliée sur elle-même" si ses universités offrent des cours en langue étrangère ?

Cela n'a rien de contradictoire: l'ouverture archi-dominante à une seule langue n'est pas une ouverture, mais une soumission. (Vous employez d'ailleurs le singulier "langue étrangère", comme par hasard.) C'est une fermeture à toutes les autres langues, à toutes les autres cultures. Dans ces conditions, le français est bel et bien menacé. De même que l'allemand ou l'italien. Quant au fait que la francophonie soit une forme de colonialisme, vous ne connaissez pas le Maroc, le Sénégal ou Haïti.
AU Audrey0506 Regular ·
Travaillant actuellement dans une institution européenne et malheureusement l'anglais devient monnaie courante. Mais je résiste et je parle français :-)
CY Cyril06 Veteran ·
Cela n'a rien de contradictoire: l'ouverture archi-dominante à une seule langue n'est pas une ouverture, mais une soumission. (Vous employez d'ailleurs le singulier "langue étrangère", comme par hasard.) C'est une fermeture à toutes les autres langues, à toutes les autres cultures. Dans ces conditions, le français est bel et bien menacé. De même que l'allemand ou l'italien.

Oui, sauf que la fermeture au monde consisterait à n'enseigner que le français. Le fait d'employer la langue la plus répandue à l'international constitue une ouverture (partielle) au monde.

Quant au fait que la francophonie soit une forme de colonialisme, vous ne connaissez pas le Maroc, le Sénégal ou Haïti.

Je connais mal ces pays, c'est vrai. Mais le français y est la langue de leurs anciens colonisateurs.
Un pòble non pòu viure, escurcit encadenat, en lo pantais d'un autre... (Lo Mago d'en Casteu).
CY Cyril06 Veteran ·
Travaillant actuellement dans une institution européenne et malheureusement l'anglais devient monnaie courante. Mais je résiste et je parle français :-)

Je travaille en Occitanie administrée par l'Etat français, et malheureusement, le français est la seule langue officielle. Mais je résiste et je parle occitan.

A l'international la langue française se trouve dans la position de l'arroseur arrosé et j'avoue que cela m'amuse.
Un pòble non pòu viure, escurcit encadenat, en lo pantais d'un autre... (Lo Mago d'en Casteu).
SA Saijfou Regular ·
Bonjoir,

Hélas, la colonisation on en reparlera encore pendant des siècles, tant que subsisteront des régimes corrompus qui oppressent les minorités ethniques au nom de la sacro-sainte intégrité territoriale d'Etats sans fondement historique, inventés de toute pièce par les anciennes puissances coloniales sans jamais tenir compte de la composition ethnique des territoires occupés. L'oppression constante des Touaregs par l'Etat malien en est un exemple typique.

Les pratiques coloniales perdurent : les Etats africains issus de la colonisation française ont tous calqué leur système politique sur celui de la France, donc en total décalage avec les réalités locales. Leurs ressources naturelles sont soumises à la rapacerie des multinationales occidentales. Le français y demeure souvent la seule langue officielle.

Donc oui, la francophonie est la prolongation de la colonisation.

tout à fait d'accord avec vous +1
Mylou
PI Pikaxu Regular ·
Je connais mal ces pays, c'est vrai. Mais le français y est la langue de leurs anciens colonisateurs.

Kateb Yacine avait répondu à Bernard Pivot que le français était "une prise de guerre" et qu'il l'utilisait à ce titre. Il s'était mis au Temazight (la langue des Berbères, que lui-même ne parlait pas) et étant ainsi devenu trilingue, il considérait que le pluri-linguisme était un enrichissement, et non pas un appauvrissement, car, disait-il (en 1966) : « La francophonie est une machine politique néo-coloniale, qui ne fait que perpétuer notre aliénation, mais l'usage de la langue française ne signifie pas qu'on soit l'agent d'une puissance étrangère, et j'écris en français, mieux que les français, pour dire aux français que je ne suis pas français » C'est sans doute ce que tu fais pour le catalan.

Ayant passé mon enfance à Tanger (alors Zone Internationale), je suis, sans aucun mérite, trilingue, en français, anglais, espagnol (+ un niveau basique parlé en italien que je lis couramment) avec un "minimum de survie" en darija, le parler Tangérois des rues, issu d’un patchwork d’arabe classique + dialectal, de parler berbère, de français et d’espagnol, qu'on retrouve en Afrique du Nord (Algérie / Tunisie) dans diverses versions régionales.

Pour ce qui est de l'anglais (sujet de départ de la discussion) on a pu voir, aux jeux de Sotchi, que, bien que les annonces soient faites d'abord en français (hommage à Coubertin) elles le sont ensuite en anglais (puis en russe), et, surtout, le slogan retenu et visible partout, était "hot, cool, yours" en anglais donc. De même que les diverses indications sur les écrans ou sur les sites, en anglais également.

L'anglais est un langage assez sommaire (conjugaisons simplifiées par rapport à l'allemand, au français etc ...), avec des mots courts (pour l'usage courant) et qui reste compréhensible même complètement massacré à l'écrit comme à l'oral (ce dont les États-Unis ne se privent pas : "Thru Way" sur les panneaux routiers, "open nite and day" un peu partout). Résultat, on peut parler un anglais approximatif et "International" que tout le monde (sauf les british et les USA) peut comprendre.

J'ai travaillé dans plus d'une trentaine de pays où j'ai pu le constater, pendant ma vie active. Je suis ainsi devenu assez bon en "broken english" façon Nigéria (pidgin), ou avec l'accent Indien (ils roulent les R comme des écossais, + ponctuent avec des "acha, acha" (en hochant la tête), autant que les texans mettent de "fucking" dans leurs phrases).

Dans les Universités US, les élèves de toutes langues (sauf ceux de langue anglaise) comprennent les profs étrangers qui parlent un anglais "International" peu compréhensible par les "natifs anglais", alors que seuls les étudiants de langue anglaise comprennent entièrement les profs anglais ou US, pendant que les autres étudiants rament plus ou moins selon leur ancienneté sur le campus.
"Avant que je ne parte pour les pays lointains, mes ongles sur la carte ont tracé le chemin" "L'expérience est une lanterne attachée dans le dos qui n'éclaire que le chemin qu'on a parcouru" Donc : "Arrêtez de dire des conneries ! Faites-les !"
LU Lucq Globetrotter ·
de toute maniere aucune langue ne prend le pas sur une autre...tut épend de l usage et du nombre d utilisateurs...

la diffusion de l anglais comme langue internationale, n est pas suffisamment profonde pour remettre en cause l usage des langues nationales...

alors qu un groupe ou un pays choisisse l anglais ou le français, comme langue "de travail" n as finalent pas beaucoup d importance....

c est pareil avec le russe dans les pays de l ancienne urss...quoi que la, la russie reprend de plus en plus sa place de puissance centrale.

le fait que chaqun puisse utiliser une langue qui nest pas la sienne a parfois le don de faciliter les choses....

vous voyez bien en diplomatie: quand tout va bien , les chefs d état esayent de se parler entre eux dans une langue .... par contre, loirsque les choses sont un peu plus délicate, ils se retranchent derriere la procédure oficielle qui veut que chaqun parle sa langue (meme si il ya en a un qui parle une langue commune) avec traducteur a la clef!
GO Gontran789 Regular ·
Je ne défends justement pas la fermeture au monde. Apprendre des langues est évidemment nécessaire. Mais n'apprendre que l'anglais est une fermeture pour plusieurs raisons: - C'est une résignation à une forme unique de culture, de pensée. - C'est une illusion de croire qu'elle seule est porteuse d'avenir. Connaître Haïti, le Maroc, le Sénégal (un autre commentaire a bien expliqué qu'on ne pouvait pas parler de langue coloniale) montre bien que le français n'est pas restreint à la France et à la Wallonie. Il faut aussi penser aux dizaines de millions de personnes qui l'apprennent dans des pays non francophones, et à sa présence dans beaucoup d'autres contextes. - La France aura dans les décennies qui viennent un besoin énorme de personnes parlant espagnol, italien, allemand, russe et chinois, pour des raisons diplomatiques et économiques.
GO Gontran789 Regular ·
Vous êtes donc totalement d'accord avec une succession d'erreurs qui ne se fondent sur aucun argument? Il est indubitable que la France conserve dans certains pays d'Afrique une position dont elle profite, notamment sur le plan industriel et commercial. Mais il ne faut pas lui faire porter toute la responsabilité. Les élites locales en sont également fortement responsables (de même que les élites françaises par rapport à la colonisation américaine qui se réalise actuellement en France.) Ces élites locales sont cependant très variées. Or ce sont les moins asservies à la France qui ont créé et qui dominent les institutions de la francophonie, dont il est insensé de croire qu'elles soient des instruments d'un néocolonialisme comploté par les Français.
SA Saijfou Regular ·
Bonjoir aussi,

Il est évident que ces élites sont en partie responsable de la présente situation..mais il est d'une grande naïveté de penser que que la France n'a rien a voir avec l'arrivée au pouvoir de ces personnes. La Francafrique n'est pas un mythe pour effrayer les enfants..des massacres et assassinats ont été orchestrés dans les couloirs de l'Elysée, c'est un fait.

Libre à vous de penser de le contraire.

Après pour dire qu'en Haiti, au Sénégal et au Maroc on parle français non pas car ce sont d'anciennes colonies, j'aimerais bien savoir pourquoi dans ce cas? L'amour de Molière?
Mylou
CY Cyril06 Veteran ·
Kateb Yacine avait répondu à Bernard Pivot que le français était "une prise de guerre" et qu'il l'utilisait à ce titre. Il s'était mis au Temazight (la langue des Berbères, que lui-même ne parlait pas) et étant ainsi devenu trilingue, il considérait que le pluri-linguisme était un enrichissement, et non pas un appauvrissement, car, disait-il (en 1966) : « La francophonie est une machine politique néo-coloniale, qui ne fait que perpétuer notre aliénation, mais l'usage de la langue française ne signifie pas qu'on soit l'agent d'une puissance étrangère, et j'écris en français, mieux que les français, pour dire aux français que je ne suis pas français »

Tout à fait d'accord là-dessus.

C'est sans doute ce que tu fais pour le catalan.

Non, l'occitan. Mais les deux langues sont très proches, c'est vrai.

Pour ce qui est de l'anglais (sujet de départ de la discussion) on a pu voir, aux jeux de Sotchi, que, bien que les annonces soient faites d'abord en français (hommage à Coubertin) elles le sont ensuite en anglais (puis en russe), et, surtout, le slogan retenu et visible partout, était "hot, cool, yours" en anglais donc. De même que les diverses indications sur les écrans ou sur les sites, en anglais également.

L'anglais est un langage assez sommaire (conjugaisons simplifiées par rapport à l'allemand, au français etc ...), avec des mots courts (pour l'usage courant) et qui reste compréhensible même complètement massacré à l'écrit comme à l'oral (ce dont les États-Unis ne se privent pas : "Thru Way" sur les panneaux routiers, "open nite and day" un peu partout). Résultat, on peut parler un anglais approximatif et "International" que tout le monde (sauf les british et les USA) peut comprendre.

J'ai travaillé dans plus d'une trentaine de pays où j'ai pu le constater, pendant ma vie active. Je suis ainsi devenu assez bon en "broken english" façon Nigéria (pidgin), ou avec l'accent Indien (ils roulent les R comme des écossais, + ponctuent avec des "acha, acha" (en hochant la tête), autant que les texans mettent de "fucking" dans leurs phrases).

Dans les Universités US, les élèves de toutes langues (sauf ceux de langue anglaise) comprennent les profs étrangers qui parlent un anglais "International" peu compréhensible par les "natifs anglais", alors que seuls les étudiants de langue anglaise comprennent entièrement les profs anglais ou US, pendant que les autres étudiants rament plus ou moins selon leur ancienneté sur le campus.

Pour l'anglais international, tu veux parler de la "langue anglaise simplifiée", qui se distingue de l'anglais académique oxfordien ?
Un pòble non pòu viure, escurcit encadenat, en lo pantais d'un autre... (Lo Mago d'en Casteu).
CY Cyril06 Veteran ·
Je ne défends justement pas la fermeture au monde. Apprendre des langues est évidemment nécessaire. Mais n'apprendre que l'anglais est une fermeture pour plusieurs raisons: - C'est une résignation à une forme unique de culture, de pensée. - C'est une illusion de croire qu'elle seule est porteuse d'avenir. Connaître Haïti, le Maroc, le Sénégal (un autre commentaire a bien expliqué qu'on ne pouvait pas parler de langue coloniale) montre bien que le français n'est pas restreint à la France et à la Wallonie. Il faut aussi penser aux dizaines de millions de personnes qui l'apprennent dans des pays non francophones, et à sa présence dans beaucoup d'autres contextes. - La France aura dans les décennies qui viennent un besoin énorme de personnes parlant espagnol, italien, allemand, russe et chinois, pour des raisons diplomatiques et économiques.

Vous avez raison pour ce qui est de l'ouverture internationale. L'anglais, l'espagnol, le français, le chinois, le hindi et bien d'autres sont des langues internationales qui comptent.

Par contre pour la francophonie je rejoins ce que dis Pikaxu qui cite Kateb Yacine :

« La francophonie est une machine politique néo-coloniale, qui ne fait que perpétuer notre aliénation, mais l'usage de la langue française ne signifie pas qu'on soit l'agent d'une puissance étrangère, et j'écris en français, mieux que les français, pour dire aux français que je ne suis pas français »
Un pòble non pòu viure, escurcit encadenat, en lo pantais d'un autre... (Lo Mago d'en Casteu).
CY Cyril06 Veteran ·
Bonjoir aussi,

Il est évident que ces élites sont en partie responsable de la présente situation..mais il est d'une grande naïveté de penser que que la France n'a rien a voir avec l'arrivée au pouvoir de ces personnes. La Francafrique n'est pas un mythe pour effrayer les enfants..des massacres et assassinats ont été orchestrés dans les couloirs de l'Elysée, c'est un fait.

Libre à vous de penser de le contraire.

Après pour dire qu'en Haiti, au Sénégal et au Maroc on parle français non pas car ce sont d'anciennes colonies, j'aimerais bien savoir pourquoi dans ce cas? L'amour de Molière?

Voilà, c'est exactement cela que je dénonce. Que dans les pays sus-cités l'on apprenne le français comme langue étrangère ne pose aucun problème. Que le français y soit officiel et obligatoire, c'est du néo-colonialisme car cela entérine la conquête linguistique et culturelle de l'ancienne puissance coloniale. Et la francophonie entretient cette injustice.
Un pòble non pòu viure, escurcit encadenat, en lo pantais d'un autre... (Lo Mago d'en Casteu).
CY Cyril06 Veteran ·
Vous êtes donc totalement d'accord avec une succession d'erreurs qui ne se fondent sur aucun argument? Il est indubitable que la France conserve dans certains pays d'Afrique une position dont elle profite, notamment sur le plan industriel et commercial. Mais il ne faut pas lui faire porter toute la responsabilité. Les élites locales en sont également fortement responsables (de même que les élites françaises par rapport à la colonisation américaine qui se réalise actuellement en France.) Ces élites locales sont cependant très variées. Or ce sont les moins asservies à la France qui ont créé et qui dominent les institutions de la francophonie, dont il est insensé de croire qu'elles soient des instruments d'un néocolonialisme comploté par les Français.

Personne n'a jamais prétendu que la France portait l'entière responsabilité sur les problèmes qui touchent les pays d'Afrique. D'un point de vue ethniste, la langue officielle et obligatoire de toute nation devrait être la langue autochtone, et non pas une langue importée au gré d'une colonisation passée. La francophonie souhaitant perpétuer cela, c'est du néo-colonialisme.
Un pòble non pòu viure, escurcit encadenat, en lo pantais d'un autre... (Lo Mago d'en Casteu).
PI Pikaxu Regular ·
Après pour dire qu'en Haiti, au Sénégal et au Maroc on parle français non pas car ce sont d'anciennes colonies, j'aimerais bien savoir pourquoi dans ce cas? L'amour de Molière?

Salut Mylou, Voir l'explication de l'écrivain Algérien Kateb Yacine que je cite dans mon commentaire [+ haut] sur le "butin de guerre". Certes, au départ il y a un fait colonial qui a importé sa langue et sa culture dans le pays (au Maroc, le vin est une autre "prise de guerre" culturelle), mais après, le français peut rester comme un acquis utile, permettant de communiquer et de s'ouvrir sur des pays et des sources de revenus, avec d'autres pays d'Afrique ou avec une part de l'Europe, dans le cas du français.

Selon que cette utilité perdure ou bien qu'elle disparaît, la langue héritée de l'époque coloniale est restée ou pas.

Au Maroc, Sénégal, Haïti, le français est resté, encore que, dans le nord du Maroc, et en particulier à Tanger où l'espagnol était bien implanté aussi, le français est grignoté par l'espagnol, car le rêve local est de franchir le détroit (de Gibraltar), et en face, c'est ... l'Espagne (avec, en plus, les émissions de télé et de radio, captables à Tanger, surtout avec les émetteurs de Ceuta qui est une enclave Espagnole).

En Indochine, le français a laissé la place à l'anglais-américain, surtout chez les jeunes, pas seulement parce qu'il s'agit du dernier "Occidental" rencontré, mais par l'utilité économique (tourisme, où c'est une langue "passe-partout", même massacrée, et commerce). En Chine, la langue occidentale la plus souvent comprise (quand il y en a une 😛) est l'anglais.

Par contre, au Nigéria, ex-colonie britannique où un "broken english" est compris partout, la classe sociale aisée envoie ses rejetons en Suisse Romande pour y apprendre un excellent français, parce-que le Nigéria est entourée d'ex-colonies française encore francophones, et que, en plus, deux grosses boîtes au moins (Peugeot et Elf-Total), offrent des possibilités locales et internationales importantes.

En Ex-Yougoslavie (ancien Empire Austro- Hongrois, qui est, aujourd'hui encore, une destination de vacances pour l'Autriche et l'Allemagne) l'allemand est parlé un peu partout (en Bosnie on se débrouille mieux avec l'allemand qu'avec l'anglais, j'y sponsorise des écoliers qui m'écrivent en allemand !), mais dans les zones côtières de Croatie, l'italien (ancien occupant de Rijeka / Fiume ), mais aussi le russe (nouvel investisseur sur la cote Dalmate vers Dubrovnik ) et ... le français (touriste apprécié) gagnent du terrain.

Aucune langue n'en écrase une autre définitivement, mais l'anglais basique est sans doute le meilleur investissement pour un voyageur au long cours, comme je pense qu'on l'a souvent expérimenté.
"Avant que je ne parte pour les pays lointains, mes ongles sur la carte ont tracé le chemin" "L'expérience est une lanterne attachée dans le dos qui n'éclaire que le chemin qu'on a parcouru" Donc : "Arrêtez de dire des conneries ! Faites-les !"
PI Pikaxu Regular ·
D'un point de vue ethniste, la langue officielle et obligatoire de toute nation devrait être la langue autochtone, et non pas une langue importée au gré d'une colonisation passée.

Bon ... fort bien. Quelle langue parlait-on à Tautavel avant les invasions multiples (y compris Romaines) qui ont mené au Catalan, langue Latine du colon de l'époque ??? 😉 🙂 😊 À quel moment de l'Histoire de la planète met-on le curseur, et pourquoi à ce moment là. Personnellement, je pense qu'il faut préserver les langues, Occitane, Corse, Basque, Bretonne etc ... non à cause d'une antériorité , mais parce-que ce sont des langues structurées de façons diverses, et qu'elles recèlent un mode de pensée propre, et que ça serait (c'est) un gâchis terrible de se priver de tels bijoux.

Étant trilingue, il m'est arrivé (en Argentine) de rédiger moi-même la Procédure d'Installation de plateformes et oléoducs en mer, en trois langues : Anglais (langue du Bureau d'Ingéniérie US), en Espagnol (client "Gas del Estado" Argentin) et en Français (pour faciliter le boulot de l'Entrepreneur français). C'étaient des documents contenant les mêmes paragraphes et sous-paragraphes etc ... MAIS chaque langage imposait naturellement son style : forme active ou passive selon les cas, découpage en deux phrases courtes ou regroupement en une seule phrase plus longue, selon les cas, etc ...

Chaque langue EST un mode de pensée. Je ne rêve pas (et ne pense pas) pareil dans chacune. Un grand chercheur a expliqué qu'il "pensait" son plan de bataille pour lancer des recherches, en anglais , qu'il réfléchissait à de nouveaux concepts en français , et que c'est dans sa langue natale (d'Afrique, je crois) qu'il réfléchissait à ses problêmes relationnels humains . Bonne route 😐
"Avant que je ne parte pour les pays lointains, mes ongles sur la carte ont tracé le chemin" "L'expérience est une lanterne attachée dans le dos qui n'éclaire que le chemin qu'on a parcouru" Donc : "Arrêtez de dire des conneries ! Faites-les !"
PI Pikaxu Regular ·
(Réflexion de Cyril06 à propos de mon message :)

Pour l'anglais international, tu veux parler de la "langue anglaise simplifiée", qui se distingue de l'anglais académique oxfordien ?

Personnellement, je n'ai jamais entendu, en 44 ans de vie active (IBM + pétrole), un de mes interlocuteurs British ou Etasuniens (même de Boston 😉 ) parler un anglais "oxfordien", ça serait donc l'anglais de la rue, que tu dis "simplifié", mais je pensais surtout à un anglais très basique et maltraité, compréhensible par tous, sauf, curieusement, par les "native english speakers".

Remarque, j'ai également rarement eu l'occasion d'entendre parler un français "académique" en France (sauf, peut-être, Gérard Philipe ou Daniel Sorano au TNP, et Jean d'Ormesson qui se surveille beaucoup quand il parle, il a raison, et il le fait très bien).

Au contraire, j'entends fleurir à profusion les "UN espèce de ..." alors qu'espèce est un nom commun féminin, et pas un adjectif, et ne s'accorde pas avec ce qui le suit, donc c'est toujours "UNE espèce de ... quoi que ce soit, masculin ou féminin" qu'il faut dire zme ou de réalizme (avec un son zozoté), mais les mêmes locuteurs diront, correctement, capitaliste ou réaliste (avec un S sifflé).

Bon, je pinaille, mais mon père était Prof de Lettres 😊 😛 🙂.
"Avant que je ne parte pour les pays lointains, mes ongles sur la carte ont tracé le chemin" "L'expérience est une lanterne attachée dans le dos qui n'éclaire que le chemin qu'on a parcouru" Donc : "Arrêtez de dire des conneries ! Faites-les !"
GO Gontran789 Regular ·
Il est évident que la langue nationale doit être la langue autochtone. Avec une réserve: il faut qu'elle existe. Dans plusieurs pays d'Afrique sub-saharienne, le français donne une unité nationale.

Dans ces cas, le français qui se parle diffère progressivement du français de France (j'ai envie de dire "des" français de France). Les gens inventent des mots, des expressions, des tournures... que la France méprise, alors qu'elle devrait s'ouvrir à elles. Au moins, il y a une assimilation du français, sans asservissement total au français de Paris.

La francophonie n'est pas un bloc horrible qui ne serait qu'un outil de colonisation, même si elle sert souvent aux intérêts français. Il n'y a qu'à voir comment de nombreux pays francophones déplorent répétitivement que la France ne s'investisse pas plus dans les organisations de la francophonie. Néanmoins, une francophonie véritablement respectable donnerait toute sa place à la diversité des français parlés dans les différents pays.

Je pense aussi qu'il faut distinguer, plus que je ne l'ai fait, entre les pays francophones: - Les zones "centrales" - France, Suisse, Wallonie, Québec - qui parleraient le seul français réellement respectable. (Même si nos élites ne le diront pas.) - Les pays très francophones, comme le Gabon, où le français est parlé par une grande majorité des gens. - Les pays où le français est une langue d'ascension sociale (parlé couramment par 10 ou 20% des gens, et plus difficilement par 30 à 50% - en gros). Ils sont les plus nombreux. La francophonie y est plus problématique, sachant que les représentants du pays aux institutions de la francophonie font toujours partie de ces élites. - L'Algérie, où le français est très présent, mais qui refuse d'adhérer aux institutions de la francophonie. (cf. messages de Pikaxu.) C'est évidemment la situation la moins problématique.

Sans oublier que tous les pays concernés sont obligés de maîtriser une langue internationale, et qu'ils n'auraient guère le choix, vue leur position géographique, qu'entre le français et l'anglais. Il s'agit de choisir son colon... Mais selon une certaine tradition, le français représente la lutte pour la liberté et un certain non-alignement. (Cela se saurait, cependant, si la France se limitait à Voltaire et à Proudhon.)
GO Gontran789 Regular ·
Vous élargissez le débat et revenez au sujet central de ce fil de discussion... En effet, "aucune langue n'en écrase une autre définitivement", quoique certains personnes aveuglées, ou idéologues, affirment qu'il ne reste que l'anglais.

Je fais une réserve sur ce que vous dites de l'ancienne Indochine, où j'ai beaucoup voyagé et que j'ai étudiée. Si l'anglais y a supplanté le français, ce n'est pas seulement à cause de son utilité économique. Deux autres raisons existent. Premièrement, un certain rejet du français, avec la décolonisation. Deuxièmement, et surtout, la volonté et les efforts américains pour imposer l'anglais, dès les années 50 au Vietnam du Sud et 60 au Cambodge, en anglicisant (profs et dollars à l'appui) l'enseignement, l'administration, la police, l'armée... La guerre a fait régresser l'anglais, mais le français se raréfiait déjà. Dans les années 90, les efforts américains (et australiens) ont repris, au Vietnam et au Cambodge, avec des financements importants. En imposant sa langue, on favorise ses intérêts. Le Laos est resté périphérique, ce qui explique que l'anglais y soit un peu moins présent, mais il a été entraîné. (L'anglais est la langue de travail de l'organisation regroupant les trois pays d'ex-Indochine.)

Pour le nord du Maroc, où j'ai passé quatre mois l'an dernier, il me semble -mais j'étais surtout à Tanger et Tétouan- que le français reste bien dominant, quoique l'espagnol ait connu un sursaut depuis 1980, ce sursaut s'étant ralenti depuis la crise de 2008 et la raréfaction de l'emploi en Espagne.

Sinon, je vois bien que l'anglais est plus fréquent lorsque l'on voyage au long cours (surtout en Asie)... mais je le regrette. Je n'utilise plus automatiquement l'anglais: je cherche si j'ai une autre langue commune avec mon interlocuteur - de préférence la sienne, la mienne ou celle du pays où nous nous trouvons (que j'essaie toujours de baragouiner, ce à quoi beaucoup, beaucoup de voyageurs ont renoncé, et c'est encore plus regrettable.)
PI Pikaxu Regular ·
Je fais une réserve sur ce que vous dites de l'ancienne Indochine, où j'ai beaucoup voyagé et que j'ai étudiée. . . . la volonté et les efforts américains pour imposer l'anglais, dès les années 50 au Vietnam du Sud et 60 au Cambodge, en anglicisant (profs et dollars à l'appui) l'enseignement, l'administration, la police, l'armée . . . . (L'anglais est la langue de travail de l'organisation regroupant les trois pays d'ex-Indochine.)

Merci pour ces précisions sur l'Indochine, vous m'avez appris plein de choses (influence Australienne, entre autres ...). On peut constater que "l'Empire Américain", qui est purement économique, ne s’embarrasse pas de subtilités. Lyautey (qui n'est pas exempt de péchés) s'est comporté tout autrement au Maroc où il a tenu à préserver largement le Royaume Chérifien, son langage, son architecture, ses traditions juridiques (ça le servait, de toutes façons). Ceci dit, mon arrière Grand-père fut le fondateur et le premier Proviseur du premier Lycée Français (d'Étatl) du Maroc (en 1909, dans une villa, à Tanger, ensuite Lycée Regnault de Tanger, ouvert par lui en 1913). Sa fille [= ma Grand-mère], y fut Instit, mes parents y furent Profs, mes frères et moi nous y fumes élèves jusqu'au Bac 😊 . Donc : une vieille famille de sale colonisateurs 😏 Mais mon arrière Grand-père avait fait venir trois profs d'Arabe (d'Algérie) pour que TOUS les élèves (une cinquantaine) parlent couramment les DEUX langues, ce qu'il considérait comme un gage de paix et un enrichissement mutuel. Mauvaise pioche :on l'a muté dans un bled d'Algérie en 1914, et, au Maroc, on a réduit l'Arabe à une "option 2ème langue vivante" du Secondaire, derrière l'Anglais ou l'Espagnol. 😐.

Pour le nord du Maroc, où j'ai passé quatre mois l'an dernier, il me semble -mais j'étais surtout à Tanger et Tétouan- que le français reste bien dominant, quoique l'espagnol ait connu un sursaut depuis 1980, ce sursaut s'étant ralenti depuis la crise de 2008 et la raréfaction de l'emploi en Espagne.

Je retourne au foyer natal (Tanger) tous les deux ans environ (partant de Bayonne à 06h du mat' avec ma caisse, je dîne chez des amis à Tanger le soir même, 1200 bornes à 110 de moyenne + ferry-boat). Je constate que le tourisme Français est bien plus présent que l'Espagnol, ce qui maintient le français à un haut niveau à Tanger, dans la classe moyenne + les commerces (tourisme ...) mais dans la cambrousse (petits bleds, bords de route), ou dans les quartiers populaires des grosses villes (Beni-Makada, à Tanger), il y a soit l'arabe local (darija), soit l'espagnol, et pas trop le français. Et c'est assez normal, puisque, avant l'indépendance (1956) le Nord du Maroc était Espagnol, et les paysannes qui venaient, avec leurs grands chapeaux haubanés, vendre leurs fruits, légumes, poulets, charbon de bois, etc, le faisaient avec quelques mots d'espagnol. Et puis le développement touristique est arrivé (propulsé par Hassan-II, continué par M-6), et le français a pris place petit à petit dans cette zone du Nord, mais, aujourd'hui encore, le fellah connait plus de mots d'espagnol que de français (mais je n'ai pas fait de comptages 😏 ). Reste que le français est LA langue qu'il faut parler au Maroc pour un bon contact au niveau touristique.

Je n'utilise plus automatiquement l'anglais ... une autre langue commune ... de préférence ... celle du pays où nous nous trouvons (que j'essaie toujours de baragouiner, ce à quoi beaucoup, beaucoup de voyageurs ont renoncé, et c'est encore plus regrettable.)

Très bon réflexe de votre part. En 1971, en allant de Dax à Kaboul en Pijot, j'ai noté phonétiquement, en discutant avec les douaniers à chaque frontière, le "Basic Turc", "Basic Iranien", "Basic Afghan" [ = "combien", les chiffres de 1 à 20 + 50, 100, 1000, "trop", "pas assez", "moitié", "dormir", "manger", "boire" ...] . En 2012 (41 ans plus tard) ça m'a servi, au sud de Samarkand (balade avec mon vieux "Land-Discovery" ) où ils comptent en Farsi [= Iran / Afghanistan = Yek, dou, sé, tchar, pange ...] et je m'en souvenais encore 😊.
"Avant que je ne parte pour les pays lointains, mes ongles sur la carte ont tracé le chemin" "L'expérience est une lanterne attachée dans le dos qui n'éclaire que le chemin qu'on a parcouru" Donc : "Arrêtez de dire des conneries ! Faites-les !"
CY Cyclofranck ·
Selon les évolutions attendues de la démographie mondiale, le français sera la deuxième ou troisième langue la plus parlée dans le monde, en nombre de locuteurs , d'ici une vingtaine d'années.

Je veux bien qu'on apprenne l'anglais, mais combien d'anglophone vont apprendre le français pour s'adapter à de nouvelles conditions socio-démographiques, et donc géopolitiques ?

Le problème que vous posez est juste, mais simplement, vous ne l'avez peut-être pas posé dans le bon sens...
www.cyclovoyageur.fr.nf
SA Saijfou Regular ·
Salut, 🙂

Selon les évolutions attendues de la démographie mondiale, le français sera la deuxième ou troisième langue la plus parlée dans le monde, en nombre de locuteurs , d'ici une vingtaine d'années.

Tu pourrais préciser tes sources?

Merci
Mylou
CY Cyclofranck ·
Salut, 🙂

Selon les évolutions attendues de la démographie mondiale, le français sera la deuxième ou troisième langue la plus parlée dans le monde, en nombre de locuteurs , d'ici une vingtaine d'années.

Tu pourrais préciser tes sources?

Merci

C'est une simple prospective démographique personnelle qui ne s'appuie sur aucune validité scientifique hormis qu'elle s'inspire de manière déductive sur les évolutions générales attendues de la population mondiale, qui sont , pour les 20 prochaines années, largement connues par le grand public. J'ai peut-être un peu volontairement exagéré ses conséquences sociolinguistiques, mais c'était par volonté délibérée de forcer le trait de ce que vous pouvez considérer comme une boutade provocatrice... Rien de plus...
www.cyclovoyageur.fr.nf
NI NinoSoldado Veteran ·
Sans compter l'abandon culturelle pure et simple de ce continent par la France qui se tourne corps et biens vers l'Afrique avec un succés ... Avec un succés?

Il n'y a qu'à regarder TV5 Monde. Même sur TV5 Monde Asie il arrive à faire de la pub pour la Web TV TV5 Monde Afrique. Vos séries africaines préférées à Yangon, je suis sauvé. Il va falloir que les francophones et la francophonie arrêtent de se regarder le nombril. Les français parlent au français c'est fini!

Voila ça va mieux!
GO Gontran789 Regular ·
Quand on voit le cynisme et la vulgarité avec lesquels les Américains se regardent le nombril et colonisent le monde par leur langue, les Français n'ont vraiment aucune honte et aucun scrupule à avoir au sujet de TV5, bien au contraire.
GO Gontran789 Regular ·
On parle en effet de 500 millions de francophones de naissance d'ici quelques décennies; en outre, le nombre de non francophones qui apprennent le français ne cesse de croître (sauf en Europe, seule petite zone où l'on croit que le français est fini.) Mais ces projections sont contestables, car elles supposent que le Cameroun, la Roumanie, Haïti... resteront très francophones. Or la soumission de la France à l'anglais les incitera probablement à faire de même. (Tant pis pour les patrons de multinationales françaises; ils perdront des quantités de marchés.) Une réserve à ce que je viens d'écrire: l'usage du français est actuellement renforcé en Afrique noire par les Chinois, qui y installent des tas d'entreprises en utilisant le français (plutôt que l'anglais ou le mandarin.)
GO Gontran789 Regular ·
Je vous remercie d'abord pour votre réponse. A Tanger, je pense que le français reste très présent pour d'autres raisons que le tourisme: c'est la capitale régionale administrative et universitaire, ce qui fait que de nombreux Marocains lisent des livres en français et emploient entre eux beaucoup de mots français. Sinon, j'ai été à l'école primaire et au collège dans des établissements français de Rabat, où l'arabe (dialectal) était enseigné dès le ce2 aux petits Français comme moi (dans les années 1980). C'était malheureusement considéré comme une matière secondaire, et nous n'arrivions pas à parler arabe. Et il ne m'en est presque rien resté. J'en ai tiré une forme de honte, qui m'a amené à apprendre la langue des pays où je voyageais. Ce qui est un vrai boulot... mais cela me permet de sentir beaucoup mieux les pays où je me trouve, sans l'illusion d'une grande communauté internationale de voyageurs anglophones.
NI NinoSoldado Veteran ·
Je préfère la BBC qui bien qu'émettant de Londres est capable, elle, d'offrir des programmes broadcasté depuis la zone concernée (Pour l'Asie depuis Singapour) : que ce soit les JT (Newsdays) ou un JT économique.

Je précise qu'il existe un JT Afrique chez TV5 Monde ...
CY Cyclofranck ·
Et l'anglais, comme locus de colonisateur, c'est vrai que y'en a peu pour rivaliser avec cette langue sur ce statut particulier...

D'ailleurs, on ne dit même plus "colonial", mais "impérialiste". Par ailleurs, quid de l'Espagnol ? De l'Arabe ? Du Russe ? etc, etc...Il y a deux milles ans, on disait pareil avec le Latin, puis avec le Grec. Les langues des hommes accompagnent et prolongent leurs armes, depuis toujours. On sait en effet que les mots sont des armes, eux-aussi. Et que, donc, dans un contexte colonial et "post-colonial", il jouent à ce titre un rôle évident. Mais moi j'aime la poésie, et c'est une chose qui ne s'accomode pas des frontières et des barrières entre les humains.La poésie connait toutes les langues, et n'est qu'une arme d'amour...

Alors la francophonie s'origine en effet dans la colonisation, mais a largement dépassé ce statut depuis.Il suffit de voir le nombre de pidgins et de créoles qui découlent du français pour voir que sa pratique s'est largement "décolonisée".

L'anglais "langue internationale", ça c'est sur, de toute évidence, et les raisons de cette ubiquité sont coloniales, elles aussi. Mais lorsqu'une langue commence à avoir la prétention de devenir "LA langue universelle", au motif d'une génèse, on l'a vu, coloniale, je refuse de cautionner son usage exclusif dans ce cadre.

Toutes les langues sont universelles. Il y a autant de mondes que de langues.
www.cyclovoyageur.fr.nf
GI Giorgio13 Globetrotter ·
bien avant l'afrique ou les antilles , la colonisation s'est attaquée au territoire français actuel les rois de paris se sont d'abord attaqués aux autres terres à dialecte français ( picardie , champagne , par exemple) puis aux non français : occitans , bretons , basques, arpitans , catalans , alsaciens-mosellans , flamands : finalement tous les provinciaux , mot qui signifie en bon latin : vaincus les anglophones ont été beaucoup plus cool : ils n'ont jamais interdit aux quebecquois l'usage du français comme langue officielle ni qualifié le français de patois
JA Jardihaie Regular ·
Quel débat ! Pour ma part, je m'efforce d'apprendre au moins les bases de tous les pays que je visite. Ainsi je pouvais parler le thaï, le khmer (Cambodge), le tagalog (Philippines), l'indonésien, le turc. Ce fut plus difficile pour le birman et le chinois... Mais si, comme moi vous allez au cœur du pays en évitant les endroits touristiques, je vous assure que personne ne parle l'anglais ! Internet permet aujourd'hui d'apprendre gratuitement la plupart des langues (à condition de parler anglais toutefois). Donc l'anglais oui pour le business, les endroits touristiques mais ayons aussi le courage d'aller plus loin vers les autres. Le français est une langue étrange. Ma compagne anglaise ne comprends pas pourquoi on dit un sein, une barbe, une moustache etc... Par contre, le français a une richesse dans ses subtilités avec une grammaire complexe, qui part hélas à vau l'eau, remplacée par le langage SMS de notre jeunesse. Mais le plus important n'est t'il pas de simplement se comprendre un peu mieux...
http://2jalanjalan.free.fr/
PI Pikaxu Regular ·
les anglophones ont été beaucoup plus cool : ils n'ont jamais interdit aux quebecquois l'usage du français comme langue officielle ni qualifié le français de patois

Euuuuh ! En Afrique, les Anglais ne manquaient pas une occasion de rappeler aux Indigènes "Speak White !", ce qui me parait encore plus insultant que "Parlez Français !" (mais ça dépend aussi du ton !), et ils avaient adapté cette requête pour le Québec (mais là je parle sous contrôle des québecois qui diront si je me trompe) en intimant "Speak Civilized !", on ne saurait être plus méprisant ! Et c'est assez déplacé, quand on pense que les Rois d'Angleterre étaient Français, au départ, que c'était le langage de l'Aristocratie, que les devises sont "Honi soit qui mal y pense" , et "Dieu et mon Droit", et que plus de 20% du vocabulaire Anglais (29% selon certains linguistes Anglais voir le Lien ci-dessous) vient du français, soit Normand, soit Poitevin (les Plantagenets) soit Parisien. Le Lien (= Wikipedia / Anglais) c'est : http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_French_origin . Le français lui-même est un langage basé sur celui de l'envahisseur Romain. On ne va pas faire un procès aux italiens pour autant !
"Avant que je ne parte pour les pays lointains, mes ongles sur la carte ont tracé le chemin" "L'expérience est une lanterne attachée dans le dos qui n'éclaire que le chemin qu'on a parcouru" Donc : "Arrêtez de dire des conneries ! Faites-les !"
GI Giorgio13 Globetrotter ·
à ma connaissance ( les Quebecquois diront si je me trompe) , les anglais n'ont pas éradiqué l'usage du français qui est la langue officielle du Quebec

les anglophones ont été beaucoup plus cool : ils n'ont jamais interdit aux quebecquois l'usage du français comme langue officielle ni qualifié le français de patois

Euuuuh ! En Afrique, les Anglais ne manquaient pas une occasion de rappeler aux Indigènes "Speak White !", ce qui me parait encore plus insultant que "Parlez Français !" (mais ça dépend aussi du ton !), et ils avaient adapté cette requête pour le Québec (mais là je parle sous contrôle des québecois qui diront si je me trompe) en intimant "Speak Civilized !", on ne saurait être plus méprisant ! Et c'est assez déplacé, quand on pense que les Rois d'Angleterre étaient Français, au départ, que c'était le langage de l'Aristocratie, que les devises sont "Honi soit qui mal y pense" , et "Dieu et mon Droit", et que plus de 20% du vocabulaire Anglais (29% selon certains linguistes Anglais voir le Lien ci-dessous) vient du français, soit Normand, soit Poitevin (les Plantagenets) soit Parisien. Le Lien (= Wikipedia / Anglais) c'est : http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_French_origin . Le français lui-même est un langage basé sur celui de l'envahisseur Romain. On ne va pas faire un procès aux italiens pour autant !
RE Reneerachel Veteran ·
à ma connaissance ( les Quebecquois diront si je me trompe) , les anglais n'ont pas éradiqué l'usage du français qui est la langue officielle du Quebec

salut,

en premier lieu, on écrit Québécois 😉

la loi sur les deux langues officielles n'a été adoptée qu'en 1969. Hors Québec, c'est la croix et la bannière pour obtenir des services ( même gouvernementaux) dans notre langue. Les communautés doivent lutter pour conserver leurs écoles et le taux d'assimilation est faramineux !

Avant la révolution tranquille (1960) les patrons anglais utilisais ""speak white""

Bref, le bilinguisme, au Canada, c'est bon pour les francophones !

un peu de lecture pour en connaitre plus sur le sujet

http://www.musee-mccord.qc.ca/scripts/explore.php?Lang=2&tableid=11&tablename=theme&elementid=103__true&contentlong

au plaisir

Renée
PI Pikaxu Regular ·
à ma connaissance ( les Quebecquois diront si je me trompe) , les anglais n'ont pas éradiqué l'usage du français qui est la langue officielle du Quebec

Ça c'est sûr. De même que les Suisses Germanophones n'ont pas éradiqué le français dans la Suisse Francophone. Mais le Canada (y compris le Québec) comme les États-Unis, et les pays d'Amérique du Sud ont bien éradiqué les langues Indiennes autochtones au profit de l'Anglais, du Français de l'Espagnol et du Portugais (et de l'Allemand dans quelques îlots). C'est une question de rapport de force (économique, souvent).

Toutefois les frontières linguistiques ne sont jamais définitives : aux États-Unis, sur la côte Ouest et au Sud, la densité d’hispano-américains amène la multiplication de textes et panneaux officiels ou pas (circulation, publicité ...) rédigés en Espagnol, et ça se développe partout aux USA. Déjà Clinton avait chanté et dansé "La Macarena" pendant ses tournées électorales. Les élus locaux, chez nous, rédigent des "professions de foi" (et font parfois des discours) en Catalan, Béarnais, Breton, Ch'timi, Nisarte, Corse ... (je viens de recevoir celles de mon coin, TOUTES sont rédigées avec un coté en Français et un coté en Basque).

Le Basque en France bénéficie d'un fort voisinage en Espagne. Les Banques de Bayonne emploient de préférence du personnel trilingue : espagnol, français, basque. Le coté Catalan (Perpinyá) peut bénéficier du poids de la Catalogne Espagnole.

À chacun de mobiliser ses troupes, ce que tu sembles faire et je te souhaite bonne suite, encore que Marseille a été Massilia, longtemps avant d'être Marselha, et avant cela, je ne sais pas comment elle s'appelait en Phénicien (c'est-à-dire en Libanais, de nos jours).
"Avant que je ne parte pour les pays lointains, mes ongles sur la carte ont tracé le chemin" "L'expérience est une lanterne attachée dans le dos qui n'éclaire que le chemin qu'on a parcouru" Donc : "Arrêtez de dire des conneries ! Faites-les !"
PI Pikaxu Regular ·
....... Avant la révolution tranquille (1960) les patrons anglais utilisais ""speak white""........ Bref, le bilinguisme, au Canada, c'est bon pour les francophones ! un peu de lecture pour en connaitre plus sur le sujet http://www.musee-mccord.qc.ca/...true&conten... au plaisir Renée

Salut Renée, À cette heure, les Québecois sont encore en éveil (je suis un couche tard, ou tôt). Merci pour le Lien URL que je viens de parcourir et charger dans ma bécane.

Je n'ai pas voulu entrer dans l'histoire (controversée) de La Coriveau, mais je me doutais bien que la place du Français au Québec était une longue histoire de combat, et ça me gonfle de voir, en France, les anglicismes snobinards du Paris-Médiatique et du Spectacle ("Show-Bizz" en Anglais) et des commerçants de "Hi-Tech" (Haute Technologie en français), qui balancent des mots parfois mal perçus ou mal traduits, à tout-va.

Un autre combat, donc, mais là, c'est de la guérilla urbaine sans doute. Amitiés de Pikaxu, Français au Pays Basque.
"Avant que je ne parte pour les pays lointains, mes ongles sur la carte ont tracé le chemin" "L'expérience est une lanterne attachée dans le dos qui n'éclaire que le chemin qu'on a parcouru" Donc : "Arrêtez de dire des conneries ! Faites-les !"
NI NinoSoldado Veteran ·
Pikaxu,

Par le prisme magique de TV5 Monde, je suis tombé sur une série québecoise (Taktik me semble-t-il) et j'était étonné par le nombre de mot anglais utilisé (Quand on connais le combat que vous citez pour préserver le français; la loi 101 il me semble?): faire une joke entre aurtre revenait souvent.

Jeunisme déplacé ou schizophrénie quebecoise😉 ?
CH Chnoupi Globetrotter ·
Je prends le sujet en route et donne mon sentiment à tous, pas uniquement à Pikaxu. On ne peut pas revenir en arrière, la chose est un fait : l'anglais est la langue "universelle" pour de nombreuses échanges (milieux scientifiques, financiers, diplomatiques, culturels, aéronautique et marin...). Et ceci a commencé avec la mise en place des Nations Unies après 1945. Nous devons faire avec ! Et je me réjouis que ce ne soit pas le mandarin ou une autre langue bien complexe, surtout à l'écrit. Je ne sais pas si les USA on réussi à imposer l'anglais pour développer et asseoir leur puissance. Toujours est-il que c'est à leur avantage. Imposer une langue, c'est imposer un pouvoir. C'est ce qui se passe actuellement et depuis des décennies en Alsace, en Corse, en Bretagne... : l'école interdisait de communiquer dans la langue régionale, les parents prenant souvent le relais. Je suis partisan de la conservation de toutes ces langues (plus de 6 000) ; heureusement que l'on travaille à recenser et garder celles qui meurent car plus utilisées. L'uniformité de l'humanité est peut-être à venir mais la particularité des groupes (ethnies, régions...) me semble vitale comme la conservation de nos histoires. Conserver sa langue maternelle ou natale, c'est la faire vivre et surtout l'utiliser sans fautes (ou au moins faire l'effort de la respecter). Je dis cela autant pour les membres de VF que pour moi car les fautes sont là !
"Celui qui a atteint son but a manqué tout le reste"
PI Pikaxu Regular ·
Pikaxu, Par le prisme magique de TV5 Monde, je suis tombé sur une série québecoise (Taktik me semble-t-il) et j'était étonné par le nombre de mot anglais utilisé (Quand on connais le combat que vous citez pour préserver le français; la loi 101 il me semble?): faire une joke entre aurtre revenait souvent. Jeunisme déplacé ou schizophrénie quebecoise😉 ?

Salut Alban, N'étant pas Québecois, je ne suis pas (du verbe suivre) l'évolution de ce langage au fil des ans, mais j'imagine que la porosité à l'influence de l'anglais doit être encore plus grande là-bas que chez nous, étant plus exposés.

En contrepartie, les Québecois utilisent (ou utilisaient ? [1966]) des mots comme "magasiner" quand nous disions "faire du shopping". On dit encore "faire des courses" ou "faire du lèche-vitrine" chez nous, mais pour combien de temps ?

Je me souviens d'une réflexion entendue (en 1966) sur le parking d'un Motel : "Y'a plus d'brak à mon char" [= "y'a plus d'freins sur ma voiture" ! ]. Mais le mot "car" (en anglais) VIENT du français "Char", c'est un prêté pour un rendu. Il y a quand-même 20 à 29 % de français dans l'anglais (veal, beef, porc, à coté de calf, ox, pig).
"Avant que je ne parte pour les pays lointains, mes ongles sur la carte ont tracé le chemin" "L'expérience est une lanterne attachée dans le dos qui n'éclaire que le chemin qu'on a parcouru" Donc : "Arrêtez de dire des conneries ! Faites-les !"
PI Pikaxu Regular ·
Je suis partisan de la conservation de toutes ces langues (plus de 6 000) . . . . . la particularité des groupes (ethnies, régions...) me semble vitale comme la conservation de nos histoires.

Salut Chnoupi,

Tout-à-fait d'accord, car, comme je le dis par ailleurs (tu montes en marche et ne l'as peut-être pas lu) chaque langue véhicule son propre schéma de pensée . Le basque est articulé de façon très différente du français ou de l'espagnol. Même le Landais, qui est pourtant une variante (un patois ?) du français a des tournures de phrases qui éclairent le propos différemment. D'où l'intérêt que ces langues soient pratiquées pour conserver des "angles" de réflexion multiples.

Je ne sais pas si on doit se réjouir du choix de l'anglais à l'ONU, c'est la seule langue qui prononce la lettre "i" de deux façons très différentes, et sans l'indiquer par un accent ad-hoc (en allemand, "u" et "ü" diffèrent par un tréma) et qui est une langue aussi "bordélique" que le français . J'aurais préféré une langue comme l'Italien, l'Espagnol, ou le Finlandais (finnois), où "un son est une lettre et une lettre donne un son" avec très peu d'exceptions, et pratiquement pas d'exception du tout en finnois : après une leçon de prononciation, j'ai pu lire un article de journal sans rien comprendre, mais les amis Finlandais m'ont écouté et expliqué ce que je venais de lire !!!

Il est vrai que j'ai l'oreille musicale et qu'au Nigeria j'ai prononcé correctement (du premier coup) le nom d'un collègue d'une minorité, alors que d'autres collègues Nigérians (d'une autre ethnie) l'écorchaient sans y arriver.

Mais, bon, l'anglais peut être massacré tout en étant encore compréhensible (sauf par des Anglais ou des Américains !!!). C'est un avantage. On fera avec.
"Avant que je ne parte pour les pays lointains, mes ongles sur la carte ont tracé le chemin" "L'expérience est une lanterne attachée dans le dos qui n'éclaire que le chemin qu'on a parcouru" Donc : "Arrêtez de dire des conneries ! Faites-les !"
CH Chnoupi Globetrotter ·
Et si l'on évoque la complexité - voire le ridicule - de la langue française : http://www.koreus.com/video/probleme-nombres-francais.html C'est très drôle !
"Celui qui a atteint son but a manqué tout le reste"
PI Pikaxu Regular ·
Et si l'on évoque la complexité - voire le ridicule - de la langue française : http://www.koreus.com/video/probleme-nombres-francais.html C'est très drôle !

.. et classique ! Merci pour le Lien.

Étant immergé dans l'espagnol depuis l'enfance, la bizarrerie du comptage à partir de "thirteen" en anglais, "dieciseis" (diez y seis) en espagnol, et "dix-sept" en français m'avait frappé. Et ensuite les "soixante-dix", les "quatre-vingt", et les "quatre-vingt-dix" évidemment.

Un de mes Prof' de Maths au bahut n'était ni Belge ni Suisse mais très logique (forcément), et utilisait "septante", "octante" et "nonante" pour les applications numériques. Le Prof' de la vidéo que tu as indiqué est un peu vexant en disant que les Français n'ont pas "inventé" de mot pour "seventy". En fait, le comptage de vingt en vingt viendrait ... des Celtes. C'est encore un coup de la Perfide Albion !!! Voir : http://monsu.desiderio.free.fr/curiosites/septante.html . . pour se détendre.
"Avant que je ne parte pour les pays lointains, mes ongles sur la carte ont tracé le chemin" "L'expérience est une lanterne attachée dans le dos qui n'éclaire que le chemin qu'on a parcouru" Donc : "Arrêtez de dire des conneries ! Faites-les !"
CH Chnoupi Globetrotter ·
A écouter (ou lire) une émission de 3 minutes sur France Culture : http://www.franceculture.fr/emission-les-idees-claires-de-daniele-sallenave-l%E2%80%99avenir-de-la-langue-francaise-2014-04-04#xtor=EPR-32280591
"Celui qui a atteint son but a manqué tout le reste"
PI Pikaxu Regular ·
Merci Chnoupi.

En attendant, Angela MERKEL, au lieu de propager l'Anglais dans les Universités, comme il est question chez nous, propose aux Africains d'apprendre l'Allemand pour "se lancer dans la grande Aventure" d'apprendre la technologie Teutone. Voir : http://www.lefigaro.fr/flash-actu/2014/03/29/97001-20140329FILWWW00078-merkel-invite-l-afrique-a-apprendre-l-allemand.php .
"Avant que je ne parte pour les pays lointains, mes ongles sur la carte ont tracé le chemin" "L'expérience est une lanterne attachée dans le dos qui n'éclaire que le chemin qu'on a parcouru" Donc : "Arrêtez de dire des conneries ! Faites-les !"
ST Stork Veteran ·
Bonjour,

Je prends ce topic en vol et je pense que beaucoup de gens ont donné leurs réponses sur ce problème des français avec la langue anglaise. A commencer par le fait que les français sont toujours très en retard par rapport à la plupart des pays européens. C'est gravissime et il n'y a qu'à voir le peu d'hommes politiques qui parlent la langue de Shakespeare. A eux de donner les moyens et l'impulsion. Sinon quoi s'étonner non plus quand on voit que de nombreux frontaliers ne parlent pas la langue du pays voisin. 2 exemples: une crêperie à 100m de la frontière de l'Espagne et le menu même pas traduit en espagnol ou catalan. Idem avec un restaurant (espagnol je le reconnais) situé à 50m de la Suisse alémanique et le menu non traduit en allemand. Des exemples comme ça il y en a à la pelle (sauf frontière belge 😏 ).
CH Chnoupi Globetrotter ·
C'est vrai, Stork ! J'ai des exemples concernant les langues étrangères en France. J'ai habité une ruelle à côté de la place du Tertre à Montmartre et j'ai remarqué le très peu d'enthousiasme qu'avaient tous les "bistrotier" et autres personnels de restaurant à dire qq mots au moins en anglais. Seul le boulanger (Mr Chevalier) avait deux vendeuses qui savaient un peu communiquer en anglais ! J'avais, en ce temps, proposé de faire une formation continue pour l'hôtellerie et la restauration afin de connaître qq petites bases de communication (langage, gestuelle...) anglais, allemand, japonais, etc. : le syndicat national de l'époque m'avait répondu que "quand un touriste vient en France, c'est pour vivre comme en France". Je crois que le Français fait du nombrilisme, montrant un manque de savoir-recevoir. Mais bon, je sors du sujet...
"Celui qui a atteint son but a manqué tout le reste"

Similar discussions

You might also like