Bonjour!
Je travaille dans la production, avec des groupes japonais et mon traducteur vient de tomber assez gravement malade et est à l'hôpital depuis un bon moment, dans l'incapacité totale d'effectuer des traductions, de ce fait...
Et bien sûr, c'est exactement au moment où on début une grosse organisation!
Du coup, je recherche quelqu'un capable de me traduire un document comportant les conditions générales du prochain événement que je vais produire. C'est donc assez complexe et technique et mes bases de japonais ne me permettent absolument pas de m'en sortir.
Ce n'est pas très long mais c'est très important, donc si quelqu'un peut m'aider, je lui serais vraiment reconnaissante!
Merci d'avance!
bonjour,
quelqu'un serait il en mesure de me traduire cette photo?
ce serait vraiment cool.
merci
quelqu'un serait il en mesure de me traduire cette photo?
ce serait vraiment cool.
merci
Bonjour,
Lors de mon récent voyage au Japon...
Je dînais dans un sushi bar à Kagoshima...
Quand soudain ! Une japonaise m'interpelle et commence une discussion en anglais... Ravie de discuter avec un étranger, elle me pose une montagne de questions ! En quittant le restaurant, elle me serre longuement la main et me fait répéter cette phrase : " AETE URESI I " en phonétique.
Quelqu'un pourrait-il traduire cette phrase ?
Merci beaucoup,
Régis.
Lors de mon récent voyage au Japon...
Je dînais dans un sushi bar à Kagoshima...
Quand soudain ! Une japonaise m'interpelle et commence une discussion en anglais... Ravie de discuter avec un étranger, elle me pose une montagne de questions ! En quittant le restaurant, elle me serre longuement la main et me fait répéter cette phrase : " AETE URESI I " en phonétique.
Quelqu'un pourrait-il traduire cette phrase ?
Merci beaucoup,
Régis.
quelqun pourais t'il me traduire la phrase : ikiru to wa yume wo omoide ni suru
l'orthographe est aproximative ....
par avance merci
Bonjour à tous,
comme l'année dernière à la même époque, je sollicite les talents des traducteurs du forum:
pour mes séjours, j'aime beaucoup maîtriser une phrase qui bien souvent délie les langues et parfois les sourires:
"est-ce je peux vous prendre en photo, s'il vous plaît?"
je me doute bien qu'en fonction de la personne en face de l'objectif, la formulation change pas mal.
un grand merci au gentil traducteur qui me permettra de ramener de chouettes portrait de mon séjour au japon!!
Bonjour🙂, je viens sur ce site pour demander si quelqu'un pourrait me donner une traduction de la phrase japonaise suivante. je ne sais pas comment elle s'écrit du coup je l'ai aussi noté en phonétique😊
anatawa kai des => l'ortographe qui me vient en tête😕 a-na-ta-wa-ka-i-dèss => en phonétique
Je n'ai pas de contexte dans laquelle placer cette phrase (désolé >.<'') mais j'espère que quelqu'un pourra m'aider.
Merci d'avance.🙂
anatawa kai des => l'ortographe qui me vient en tête😕 a-na-ta-wa-ka-i-dèss => en phonétique
Je n'ai pas de contexte dans laquelle placer cette phrase (désolé >.<'') mais j'espère que quelqu'un pourra m'aider.
Merci d'avance.🙂
Bonjour, je recherche de l'aide pour traduire la phrase :
Il n’y a d’avenir que pour ceux qui regardent en avant
En japonais notamment avec un style assez artistique et cursif soit en "GYOUSHO" ou peut être même mieux en "SOUSHO"pour aboutir a un tatouage, Merci si vous avez lu ce message et encore plus si vous donnez suite à ma demande 🙂 (sources : http://www.stockkanji.com/info/Glossary.html# )
Il n’y a d’avenir que pour ceux qui regardent en avant
En japonais notamment avec un style assez artistique et cursif soit en "GYOUSHO" ou peut être même mieux en "SOUSHO"pour aboutir a un tatouage, Merci si vous avez lu ce message et encore plus si vous donnez suite à ma demande 🙂 (sources : http://www.stockkanji.com/info/Glossary.html# )
Bonjour,
J'ai promis à un collègue de bureau de lui envoyer une carte postale rédigée en thaïlandais et en japonais...
Pourriez-vous m'écrire une phrase ou deux, du genre banalités habituelles que l'on retrouve sur toutes les cartes ?
Si possible, écrit en thaï et en alphabet latin / et écrit en japonais et en romanji (pour que je puisse lui lire) + la traduction en français.
Merci !
J-4
J'ai promis à un collègue de bureau de lui envoyer une carte postale rédigée en thaïlandais et en japonais...
Pourriez-vous m'écrire une phrase ou deux, du genre banalités habituelles que l'on retrouve sur toutes les cartes ?
Si possible, écrit en thaï et en alphabet latin / et écrit en japonais et en romanji (pour que je puisse lui lire) + la traduction en français.
Merci !
J-4
Bonjour,
Je pars bientôt au Japon, sans parler la langue et pourriez vous m'indiquer un traducteur oral pour communiquer ? J'ai un Iphone.
Merci d'avance
bonjour
je suis suisse et j'aimerais faire traduire mon permis en japonnais pour pouvoir conduire au Japon
comment faire?
est-ce possible via internet avant le départ?
merci de votre aide
Grâce à une application d'un opérateur mobile japonais, il sera très bientôt possible de converser sans maîtriser la langue de son interlocuteur; le smartphone se chargeant seul de la traduction vocale.
Lire la suite...
Bonjour,
Je recherche une personne pouvant me faire une petite traduction de très courts textes sur photos prises en visitant un site commémoratif construit par le Japon au Manipur (Inde).
Historiquement, l'armée japonaise, stationnée en Birmanie, avança en territoire indien où de nombreux affrontements eurent lieu.
Merci,
Hervé
Je recherche une personne pouvant me faire une petite traduction de très courts textes sur photos prises en visitant un site commémoratif construit par le Japon au Manipur (Inde).
Historiquement, l'armée japonaise, stationnée en Birmanie, avança en territoire indien où de nombreux affrontements eurent lieu.
Merci,
Hervé
Bonjour,
J'ai acheté un chauffe-main il y a quelques jours mais l'instruction est écrite en japonais, est-ce que quelqu'un maitrisant le japonais pourrait m'aider à le traduire ? Merci d'avance à toutes les personnes qui répondront à mon message 🙂
J'ai acheté un chauffe-main il y a quelques jours mais l'instruction est écrite en japonais, est-ce que quelqu'un maitrisant le japonais pourrait m'aider à le traduire ? Merci d'avance à toutes les personnes qui répondront à mon message 🙂
Bonjour,
J'aimerai que quelqu'un me traduise ceci :
http://image.noelshack.com/fichiers/2014/02/1389102648-back-final-fantasy-1-famicom.jpg
http://image.noelshack.com/fichiers/2014/02/1389102648-back-ff4-super-famicom.jpg
et ça :
http://image.noelshack.com/fichiers/2014/02/1389102648-back-ff4-super-famicom.jpg
Merci SVP SVP FAITES LE SVP SVP
J'aimerai que quelqu'un me traduise ceci :
http://image.noelshack.com/fichiers/2014/02/1389102648-back-final-fantasy-1-famicom.jpg
http://image.noelshack.com/fichiers/2014/02/1389102648-back-ff4-super-famicom.jpg
et ça :
http://image.noelshack.com/fichiers/2014/02/1389102648-back-ff4-super-famicom.jpg
Merci SVP SVP FAITES LE SVP SVP
Bonjour, je me suis achetée un t-shirt avec un kanji et une phrase en japonais (à moins que ce soit du chinois 😊) Un tout grand merci d'avance.
Bonjour,
J'ai besoin d'aide de la part d'un japonais ou de quelqu'un maitrisant le Japonais. A partir de cette image, pouvez-vous me dire ce qu'il y a écrit ? J'ai trouvé ça dans un drama, et je suis tout simplement curieuse de savoir ce qu'il y a d'écrit et ce que cela signifie. Excusez moi pour la photo, ce n'est pas très lisible ... Sinon, voici le lien (vous verrez mieux) : http://img229.imageshack.us/my.php?image=htprl1.png Merci d'avance pour votre aide !!!

J'ai besoin d'aide de la part d'un japonais ou de quelqu'un maitrisant le Japonais. A partir de cette image, pouvez-vous me dire ce qu'il y a écrit ? J'ai trouvé ça dans un drama, et je suis tout simplement curieuse de savoir ce qu'il y a d'écrit et ce que cela signifie. Excusez moi pour la photo, ce n'est pas très lisible ... Sinon, voici le lien (vous verrez mieux) : http://img229.imageshack.us/my.php?image=htprl1.png Merci d'avance pour votre aide !!!

Je cherche une personne pour traduire un message en japonais.
Bonjour.
Je suis a la recherche de correspondants japonais sur divers sites web et forums mais mon message en français est très mal traduis en japonais. Les japonais qui me lisent ont du mal à me comprendre.
C'est pourquoi je recherche un traducteur qui aurait la gentillesse de le traduire. Merci infiniment.
Voici le message en question :
Bonjour.
Je suis français et je cherche des correspondants japonais qui pourraient me renseigner.
Je cherche des japonais qui s'y connaissent assez bien en manga.
Je me suis inscrit espérant de pouvoir discuter avec des fans, des lecteurs, des amateurs, des débutants, ou des auteurs professionnels mangaka. N'importe qui pourvu que cela est un rapport avec le manga.
Je cherche des gens qui s'y connaissent bien dans l'édition : Des éditeurs, des lecteurs de magazine comme le Jump.
Je cherche des mangaka amateurs ou professionnels pour leur demander des renseignements sur leurs travaux. Je cherche surtout à savoir quelles méthodes ils utilisent pour se rencontrer afin de débuter un projet de manga. Je cherche à savoir comment les duos et les équipes se forment, comment les dessinateurs rencontrent les scénaristes. Savoir où ils se rencontrent.
Je cherche aussi une personne qui pourrait me conseiller des adresses de forums ou de site web spécialisées dans le domaine du manga. Notamment, des forums consacrés aux rencontres entre amateurs ou entre professionnels mangaka.
Je cherche donc aussi des dessinateurs qui veulent devenir mangaka ou qui le sont déjà.
Merci beaucoup.
Voici un second message sous une forme différente, à traduire :
Je recherche des informations sur la culture manga du Japon.
Je recherche des correspondants japonais parlant français. Des gens qui s'y connaissent en manga. Je recherche des fans, des lecteurs de manga. Je recherche des amateurs, des débutants, des auteurs mangaka. Je recherche des éditeurs ou des lecteurs de magazine de manga. Je recherche surtout des amateurs et des professionnels mangaka. Des dessinateurs, des scénaristes, des assistants, des personnes ayant déjà travaillées pour une édition ou qui veulent travailler pour une édition.
Merci beaucoup.
Bonjour.
Je suis a la recherche de correspondants japonais sur divers sites web et forums mais mon message en français est très mal traduis en japonais. Les japonais qui me lisent ont du mal à me comprendre.
C'est pourquoi je recherche un traducteur qui aurait la gentillesse de le traduire. Merci infiniment.
Voici le message en question :
Bonjour.
Je suis français et je cherche des correspondants japonais qui pourraient me renseigner.
Je cherche des japonais qui s'y connaissent assez bien en manga.
Je me suis inscrit espérant de pouvoir discuter avec des fans, des lecteurs, des amateurs, des débutants, ou des auteurs professionnels mangaka. N'importe qui pourvu que cela est un rapport avec le manga.
Je cherche des gens qui s'y connaissent bien dans l'édition : Des éditeurs, des lecteurs de magazine comme le Jump.
Je cherche des mangaka amateurs ou professionnels pour leur demander des renseignements sur leurs travaux. Je cherche surtout à savoir quelles méthodes ils utilisent pour se rencontrer afin de débuter un projet de manga. Je cherche à savoir comment les duos et les équipes se forment, comment les dessinateurs rencontrent les scénaristes. Savoir où ils se rencontrent.
Je cherche aussi une personne qui pourrait me conseiller des adresses de forums ou de site web spécialisées dans le domaine du manga. Notamment, des forums consacrés aux rencontres entre amateurs ou entre professionnels mangaka.
Je cherche donc aussi des dessinateurs qui veulent devenir mangaka ou qui le sont déjà.
Merci beaucoup.
Voici un second message sous une forme différente, à traduire :
Je recherche des informations sur la culture manga du Japon.
Je recherche des correspondants japonais parlant français. Des gens qui s'y connaissent en manga. Je recherche des fans, des lecteurs de manga. Je recherche des amateurs, des débutants, des auteurs mangaka. Je recherche des éditeurs ou des lecteurs de magazine de manga. Je recherche surtout des amateurs et des professionnels mangaka. Des dessinateurs, des scénaristes, des assistants, des personnes ayant déjà travaillées pour une édition ou qui veulent travailler pour une édition.
Merci beaucoup.
Bonjour,
Je prévois de louer une voiture à Takamatsu pour visiter l'île de Shikoku. J'ai 3 possibilités pour faire traduire mon permis : Osaka, Hiroshima ou Takamatsu. Le bureau JAF d'Osaka me paraît assez excentré par rapport à mon logement, et la solution JAF Takamatsu risque d'être un peu courte au niveau délai. Quelqu'un a-t-il déjà expérimenté la traduction au bureau JAF Hiroshima ? Et si oui, avec quel délai ?
Merci d'avance... Marc
Je prévois de louer une voiture à Takamatsu pour visiter l'île de Shikoku. J'ai 3 possibilités pour faire traduire mon permis : Osaka, Hiroshima ou Takamatsu. Le bureau JAF d'Osaka me paraît assez excentré par rapport à mon logement, et la solution JAF Takamatsu risque d'être un peu courte au niveau délai. Quelqu'un a-t-il déjà expérimenté la traduction au bureau JAF Hiroshima ? Et si oui, avec quel délai ?
Merci d'avance... Marc
Bonjour
J'ai besoin d'aide pour une tradition plus fiable que google car là on est perdus... Mille mercis d'avance Ci joint les petits papiers
J'ai besoin d'aide pour une tradition plus fiable que google car là on est perdus... Mille mercis d'avance Ci joint les petits papiers
Bonjour, j'ai acheté une pierre à tatouage avec un signe asiatique dessus mais je ne sais pas ce qu'il signifie...😕
Merci d'avance.
Bonjour à toutes et à tous,
Récemment, par amour du Japon, j'ai racheté une clim portable japonaise destinée à usage dans le pays d'origine. Mais le seul problème est que les boutons sont en japonais bien sûr. Pour ne pas gâcher mon bonheur de l'utiliser correctement, j'appelle à l'aide à tout le monde juste pour la traduction des fonctions de ces boutons afin de maitriser parfaitement le fonctionnement. J'ai pris 2 photos du panneau avant et arrière, il n'y en a que quelques boutons.
Pour faciliter la tache, j'ai mis des numéros sur les boutons, vous n'aviez qu'à traduire directement avec le numéro correspondant.
Je vous remercie d'avance de votre gentillesse et j'attends votre aide avec beaucoup d'enthousiasme et de reconnaissance.
Theo.
Theo.
Bonjour,
Je sais qu'un post existe déja mais je n'ai pas trouver comment poster a la suite sans répondre a une personne
Quelqu'un peux t'il m'aider , j'ai ce message et je voudrais bien savor ce qu'il est ecris, merci d'avance a tous ^^
Bonjour,
C'est du japonais. http://imageshack.us/photo/my-images/571/erreurtera.jpg/
Merci d'avance.
Je sais qu'un post existe déja mais je n'ai pas trouver comment poster a la suite sans répondre a une personne
Quelqu'un peux t'il m'aider , j'ai ce message et je voudrais bien savor ce qu'il est ecris, merci d'avance a tous ^^
Bonjour,
C'est du japonais. http://imageshack.us/photo/my-images/571/erreurtera.jpg/
Merci d'avance.
Bonjour, Je desirerai réserver mes billets d'entrée pour universal studio osaka. Si google traduction facilite les choses globalement, Il y a encore quelques lacunes... et comme cette réservation ne peut se faire seulement en japonais... quelqu'un pourrait-il me traduire ce tableau ? merci pour votre aide...
Bonjour
Je connais la signification des mots de ce t.shirt en chinois mais quelqu'un pourrait-il me donner la traduction japonaise exacte? Je l'ai acheté près de Kyoto à Fushimi Inari. Peut-être un rapport avec le riz, l'abondance...Bonjour, je voudrais savoir si vous pouviez me traduire en Kanjis 2 petites phrases pour mon prochain voyage au Japon :
Je voudrais 1 billet de train pour Shinjuku
Je voudrais réserver 1 siége (pour Shinkansen)
Merci😄
Je voudrais 1 billet de train pour Shinjuku
Je voudrais réserver 1 siége (pour Shinkansen)
Merci😄
Bonjour à tous.
J'aimerai que vous m'aidiez à traduire ce qui est écrit sur ce drapeau japonais de la seconde guerre mondiale. En général ces drapeaux appartenaient aux soldats et leur famille y inscrivait leur nom et des phrases d'encouragements. Il pouvait y avoir aussi des slogans patriotiques. je vous mets le lien où les photos du drapeau sont visibles: http://www.hostingpics.net/album/Airborne506Easy-259262.html
Merci d'avance
J'aimerai que vous m'aidiez à traduire ce qui est écrit sur ce drapeau japonais de la seconde guerre mondiale. En général ces drapeaux appartenaient aux soldats et leur famille y inscrivait leur nom et des phrases d'encouragements. Il pouvait y avoir aussi des slogans patriotiques. je vous mets le lien où les photos du drapeau sont visibles: http://www.hostingpics.net/album/Airborne506Easy-259262.html
Merci d'avance
Bonjour,
Qui peut m'aider à traduire ce pot de vinaigrette japonaise, elle était si bonne mais finie trop rapidement, et je ne parle pas un mot de japonais. Je ne trouverais surement pas cette sauce en France, mais si quelqu'un pouvait au moins me dire ce qu'il est écrit !
Merci
Floo
Qui peut m'aider à traduire ce pot de vinaigrette japonaise, elle était si bonne mais finie trop rapidement, et je ne parle pas un mot de japonais. Je ne trouverais surement pas cette sauce en France, mais si quelqu'un pouvait au moins me dire ce qu'il est écrit !
Merci
Floo
Bonjour !
J'habite au Japon pour quelques mois et mes connaissances de la langue ne me permettent pas de trouver de l'eau de Javel ....
Merci de me donner la traduction
Cordialemnent à tous
😊
Voila je voudrais me faire un tatouage avec des caracteres japonais ou chinois mais j'ai lu que souvant il y avais des erreur de traduction qui gachais la reelle signification c'est pour cela que je vous demande s'il serait possible que vous me traduisiez la phrase "j'aime le sexe" afin qu'elle puisse etre caligrafier et que je puisse etre sur de ce qu'il est ecrit.
Par avance je vous remercie de votre attention.










