Bonjour Jean-Paul,
"Not to give a tinker's dam or danm"Cette question a ete debatue depuis longtemps.
Comme beaucoup d'expressions, les origines sont parfois difficiles a trouver, et autant que j'ai pu etudier le sujet les deux versions sont bonnes

La plus acceptee et celle que je donne dans mon livre, et je pense que j'aurais du inclure les deux

Je vais le faire d'ailleurs des que possible sur mon "laptop"
Maintenant,
"Perdre votre latin au sujet d'une expression Anglaise, alors la
"Lorsqu'on ne comprend pas bien ce qui est dit, en Francais on dit
" Pour moi c'est du Latin"En Anglais:
"For me. it is Hebrew" Un pet de lapin, j'ai entendu cette expression en Anglais un jour aux
USA.
"Not worth a rabbit's fart" Elle a du etre importee par un Francais il y a longtemps de cela, car je ne l'ai jamais entendue depuis
S'il vous plait, plus d'insomnie.Cordialement
Alex