Les phrasebook, c'est pas mal (celui de lonely planet pour le mandarin, je connais pas les autres ça doit se valoir...), mais j'ai l'impression que ça supprime un obstacle pour en révéler un autre: comme c'est de l'écrit, ça nous indique le mot en pinyin... Bien sur il y a des indications de prononciation du pinyin, mais ça se révèle ardu: le mieux est de pouvoir écouter les mots/phrases pour les répéter (ou alors d'être habitué au pinyin)
Je me souviens des sourires gênés de Chinois quand j'essayais de prononcer quelque chose d'après mon malheureux prasebook!
une méthode qui vaut ce qu'elle vaut est d'avoir un petit carnet et de se faire prononcer par un Chinois des phrases, et d'écrire ça en phonétique (une autre sorte de pinyin en quelque sorte)... au moins, à la relecture, ça nous évoque quelque chose

Le piège ultime étant les accents, on ne commet pas seulement des erreurs qui nous rendent incompréhensibles, mais aussi des erreurs qui détournent le sens de la phrase (vous croirez par exemple par exemple dire "tes parents vont bien" et en fait dire qqch qui ferait rougir un charretier!)