Bonjour hery,
Mon "un musicologue (...) est demandé", c'était une façon de parler.
Je ne connais personne.
Tu trouveras quelques informations
ici
(j'ai mis en lien la page sur les instruments à cordes).
Pour Coulonneux42, d'ailleurs, la traduction du kabak-kemane qui y est donnée est "
violon à calebasse".
Hypothèse :
Comme "kemane" et "kemençesi" se traduisent tous deux par "violon", c'est peut-être la calebasse qui différencie les deux instruments en turc (quoique l'article semble dire qu'il existe des kabak kemane complètement en bois).
Ou alors la taille, la forme, l'aire culturelle ?
Je ne t'aide pas vraiment, hein !
