Bon alors evidemment l'Inde est un pays formidable et bla bla bla... mais il me semble que le monsieur demande si c'est une bonne idee d'aller y apprendre l'anglais. La reponse est oui si tu comptes etudier, non si tu comptes travailler ou faire du tourisme. J'habite en Inde depuis 5 ans, c'est un pays merveilleux qui rend parfois fou, mais au moins ça t'apprendra la patience, ce qui est mieux que l'anglais entre nous. Au bout d'un an ici j'ai decide de rester pour y etudier la philo dans le sud et l'education est tres bonne (en tout cas en philo, et pour cause), mais il vaut mieux apprendre a vivre a l'indienne si tu envisages un long terme.
En revanche si c'est pour du court terme ton anglais risque d'etre encore pire qu'en arrivant, sauf si tu frequentes principalement des touristes. Tu prendras des habitudes d'indien, ce qui n'est pas tellement conseille en anglais, a part si ton but principal est de savoir vaguement te faire comprendre entre Jaipur et Varanasi. Etant franco-australien, je maitrise suffisamment les deux langues pour insister sur un point : en aucun cas l'anglais indien ne peut etre compare au francais quebecois, sauf peut etre dans les facs indiennes. Et ce n'est pas qu'une question d'accent, mais l'usage des mots est souvent peu approprie, grammaticalement c'est l'horreur, et c'est sans parler du melange anglo-hindi-kannada-tamil (kannada-tamil dans mon Etat en tout cas)... et les sondages recensent peu d'irlandais ou d'americains parlant couramment tamil si mes souvenirs sont exacts. [;)]
Prenons un exemple concret. Conversation à propos d'une amie il y a quelques jours avec Maesh, mon vendeur de beedies habituel (qui se trouve aussi etre mon vendeur de savon et de tomates d'ailleurs) et que j'ai retenue (vous allez comprendre pourquoi).
Maesh : Hello my friend, Lakshmi no seeing today?
Moi : Lakshmi's in Bangalore, baya. (ça veut dire grand frère)
Maesh : You, no going?
Moi : To Bangalore?
Maesh : Ha. (ça veut dire oui)
Moi : No way, she went with her brother and father.
Maesh : Ah... She went three-gether with two boys, this no good for you!
Les indiens de la rue ont une logique implaccable... j'ai dit "together" a Maesh une fois en parlant de nous deux, il en a deduit que si "two-gether" veut dire "tous les deux", "three-gether" voulait forcement dire "tous les trois"! Perso j'adore, mais ca te donne une idee de l'anglais que tu seras souvent amene a parler.
Derniere chose, si tu comptes vraiment abandonner ton idee d'apprendre l'anglais et venir simplement pour decouvrir le pays, ne viens pas en ete. D'abord tu loupes le meilleur : le sud (bon d'accord j'entre dans la guerre entre le nord et le sud, mais c'est par deformation professionnelle), ensuite le climat est moins facile a supporter et ta sante risque d'etre pas terrible en revenant, question d'habitude.
En resume, mes coneils sont : apprends l'anglais ailleurs, viens en Inde a partir de novembre-decembre, et favorise le Sud! Le reste tu le decouvriras tout seul...
