Bonjour à tous,
J'aimerais apprendre le tchétchène,
si quelqu'un connais des livres ou cd, car les sons c'est difficile à prononcer.
Merci pour les informations.
Bonjour,
J'aimerais savoir si quelqu'un parlant le russe pourrait avoir la gentillesse de me traduire les légendes de ma carte russe. Il y a peu de mots, donc ça devrait vous prendre peu de temps. Si vous pouvez m'aider, envoyer moi un message et je vous envoie un scan de la carte.
Merci beaucoup,
Lau
Bonjour.
Je dois pour la préparation du Raid Paris Pekin 2008 en vélo, ecrire une cinquantaine de lettre en RUSSE a des maires et a des hébergeurs en Russie, Kazakhstan et Khirghizie. je cherche une personne pouvant me traduire, dans les deux sens les courriers envoyés et recus. Il faut posséder naturellemnt un double clavier avec les lettres Cyriliques;
au plaisir de vous lire
Bonjour
Je suis future étudiante de l'Université Lille 1 où je serais au mois de septembre 2009. Excusez-moi de mon français, il laisse à désirer 😊 C'est pourquoi je me permets de proposer un échange linguistique.
Cela-veut-dire, je voudrais perfectionner mon français et apprendre au russe à une personne (étudiant/habitant de Lille) intéressée à cette langue.
Je possède déjà une certaine expérience d'apprentissage et je promets que les leçons ne seront pas ennuyées 😏
Bon, prenant en compte le fait que je n'ai que 15ans, je n'ai aucune notions Russe, je ne peux pas me payer de cours,
Mon lycée n'a aucun cours de Russe, je ne peux que apprendre par internet.
Connaissez-vous quelqu'un qui serait d'accord de m'apprendre un petit peu le Russe, par internet (msn de préférence) svp ?
Merci.
Bonjour à tous !
Je suis en train d’établir une bibliographie linguistique bambara. Disposant déjà d’un fichier relativement important, j’essaie de le compléter, autant que faire se peut, pour présenter cette bibliographie (exhaustive) qui constituera, je l’espère, un utile instrument de travail pour tous ceux qui poursuivent des recherches dans ce domaine ou, en général, pour tous ceux (non-linguistes compris) qui s’intéressent pour les langues et cultures mandé en Afrique de l’Ouest (surtout le Mali mais aussi la Gambie, le Sénégal, la Guinée, le Burkina Faso, la Côte d’Ivoire, la Guinée-Bissau, le Libéria, la Sierra Leone) ...
Cette bibliographie recense des ouvrages – éditions originales, rééditions, traductions –, des articles de périodiques ou d’ouvrages collectifs, des travaux non-publiés – communications à des colloques, publications à diffusion limitée (mémoires, thèses, documents de travail) – dont je peux avoir connaissance, et aussi des travaux qui ne traitent pas exclusivement de linguistique mandé mais qui fournissent des informations de portée plus générale pour mieux situer cette famille rattachée au phylum Niger-Congo (dans la classification de Greenberg), tant sur le plan historique que strictement linguistique.
Dans cette bibliographie se trouveront des travaux écrits essentiellement en langues allemande, anglaise, bambara, française, italienne et russe.
En ce qui est le russe, j’ai l’intention de traduire les titres en français (les traduire après en allemand et/ou en anglais ne fait aucun problème). Pour cette raison, je m’adresse à vous pour m’aider, moi, qui ne maîtrise pas du tout le russe. Si quelqu’un avait la gentillesse de traduire les titres en bas, ça me serait à la fois un grand plaisir et d’un grand secours …
Note : en écrivant les titres, j’ai bon gré mal gré abandonné les signes diacritiques (p.ex. le caron pour les c, s et z ou le tréma pour le e …). D’ailleurs, par pur plaisir, j’ai essayé de traduire moi-même un petit nombre de titres, mis en […], svp, vérifiez-les. Merci beaucoup !!!
Les articles :
Arsen’ev, Vladimir R. 1978. « Bambara : lingvisticeskie i social’nie aspektiy eatnoceskoj istorii »
Arsen’ev, Vladimir R./Vladimir A. Popov 1980. « K tipologiceskoj charakteristike sovremennoj sistemy terminov rodstva bambara »
Bergel’son, Mira 1983. « Konstrukcii s topikom v bamana »
Bergel’son, Mira 1985. « Sintaksis monopredikativnych konstrukcij v jazyke izilirojuscego tipa (na materiale jazyka bamana) »
Bergel’son, Mira 1988. « O vsaimosvjazi leksiceskogo i grammaticeskogo znacenij v leksike izolirujuscego jazyka (na materiale bamana) »
Bergel’son, Mira/Adama Konaté 1988. « Nekotoryje sintaksiceskie osobenosti dialekta Beledugu v sopostavlenii so ‘standartyjm bamana’ : upotreslenije nulevogo anaforiceskogo elementa »
Bergel’son, Mira 1988. « Problema castej reci v jazykach izolirujuscego tipa (na materiale bamana) »
Berte, Salif 1983. « Opyt opisanija leksiceskoj sistemy mladopis’mennogo jazyka (na materiale jazyka bamana) »
Coulibaly, Diokolo A. 1992. « Refleksivnye konstrukcii v jazyke bamana : Morfo-sintaktiko-semanticeskaja klassifikacija refleksivnich glagolov »
Coulibaly, Cheik P. 1982. « Voprosu formirovanija literaturnogo jazyka (na materiale bamana) »
Dembélé, Lamine 1988. « Opyt sistematizacii lingvisticeskoj terminologija v jazyke bamana »
Dembélé, Lamine 1989. « Principy formirovanija lingvisticeskoj terminologii v jazyke bamana »
Diabaté, Diélimakan 1988. « Obscaja tonovaja charakteristika dialektov Bamanan »
Diakité, Djibril 1988. « Predvaritel’noe opisanie ideofonov v Bamana »
Diakité, Djibril 1989. « Ideofoniceskaja leksika v sisteme castej reci (na materiale jazyka bamana) »
Diarra, Abou 1985. « Fonetiko-fonologiceskoe issledovanie dialektov mladopis’mennogo jazyka (na materiale bamana) »
Doumbia, Bréhima 1976. « Jazyk griotskogo eaposa naroda bamana »
Konaré, Demba 1983. « Struktura i semantika glagola (na materiale jazyka bamana) »
Konaté, Adama 1989. « Sopostavitel’nych analiz dialektovu Beledugu i Bamako jazyka bamana (fonetika, grammatika) »
Pereira K./M. Celeste 1973. « Ob obogascenii leksiki jazyka bambara v svjazi s jazykovym stroitel’stvom v Respublike Mali »
Petrjankina, V.N. 1983. « Tipy predlozenija i intonacii v jazyke bamana »
Rozanskij, Fodor I. 1993. « Glagolnye konstrukcii s prostpanstvennymi argumentami »
Togojeva, Irina A. « Priznaki vydelenija osnovnych castej reci v jazyke bambara »
Togojeva, Irina A. 1977. « K voprosu o tipologiceskoj prinadleznosti jazyka bamana »
Togojeva, Irina A. 1978a. « Opisanie sintaksisa prostogo predlozenija bamana po metody ESK »
Togojeva, Irina A. 1978b. « Osnovnye voprosy grammaticeskogo stroja prostogo predlozenija v jazyke bamana ».
Togojeva, Irina A. 1979. « Ispol’zovanie metoda NS pri opisanii sintaksisa prostogo predlozenija (na primere jazyka bamana) »
Togojeva, Irina A. 1983. « Nekotorye osobennosti kategorii perechodnosti/neperechodnosti v jazyke bamana »
Tomcina, Svetlana 1974. « Ob aggljutinacii v jazykach mandeng (bamana i maninka) »
Toporova, Irina N. 1975. « Tipologija fonologice_skoj sistemy bambara »
Touré, Saydoul Wahab 1983. « Tipologija pritjazatel’nych imenych sintagm i vzaimosvjazy mezdu pritjazatel’nymi i atributivnymi opredelenijami »
Zurinskij, Albert N. 1977. « Rol’ griotskoj poezii v jazykovoj situacii Respubliki Mali (na materiale eposa ‘Buakaridzan’ »
Zurkovskij, Boris V. 1988. « Tipologija ideofona Bamana »
Merci d‘avance !
Je suis en train d’établir une bibliographie linguistique bambara. Disposant déjà d’un fichier relativement important, j’essaie de le compléter, autant que faire se peut, pour présenter cette bibliographie (exhaustive) qui constituera, je l’espère, un utile instrument de travail pour tous ceux qui poursuivent des recherches dans ce domaine ou, en général, pour tous ceux (non-linguistes compris) qui s’intéressent pour les langues et cultures mandé en Afrique de l’Ouest (surtout le Mali mais aussi la Gambie, le Sénégal, la Guinée, le Burkina Faso, la Côte d’Ivoire, la Guinée-Bissau, le Libéria, la Sierra Leone) ...
Cette bibliographie recense des ouvrages – éditions originales, rééditions, traductions –, des articles de périodiques ou d’ouvrages collectifs, des travaux non-publiés – communications à des colloques, publications à diffusion limitée (mémoires, thèses, documents de travail) – dont je peux avoir connaissance, et aussi des travaux qui ne traitent pas exclusivement de linguistique mandé mais qui fournissent des informations de portée plus générale pour mieux situer cette famille rattachée au phylum Niger-Congo (dans la classification de Greenberg), tant sur le plan historique que strictement linguistique.
Dans cette bibliographie se trouveront des travaux écrits essentiellement en langues allemande, anglaise, bambara, française, italienne et russe.
En ce qui est le russe, j’ai l’intention de traduire les titres en français (les traduire après en allemand et/ou en anglais ne fait aucun problème). Pour cette raison, je m’adresse à vous pour m’aider, moi, qui ne maîtrise pas du tout le russe. Si quelqu’un avait la gentillesse de traduire les titres en bas, ça me serait à la fois un grand plaisir et d’un grand secours …
Note : en écrivant les titres, j’ai bon gré mal gré abandonné les signes diacritiques (p.ex. le caron pour les c, s et z ou le tréma pour le e …). D’ailleurs, par pur plaisir, j’ai essayé de traduire moi-même un petit nombre de titres, mis en […], svp, vérifiez-les. Merci beaucoup !!!
Les articles :
Arsen’ev, Vladimir R. 1978. « Bambara : lingvisticeskie i social’nie aspektiy eatnoceskoj istorii »
Arsen’ev, Vladimir R./Vladimir A. Popov 1980. « K tipologiceskoj charakteristike sovremennoj sistemy terminov rodstva bambara »
Bergel’son, Mira 1983. « Konstrukcii s topikom v bamana »
Bergel’son, Mira 1985. « Sintaksis monopredikativnych konstrukcij v jazyke izilirojuscego tipa (na materiale jazyka bamana) »
Bergel’son, Mira 1988. « O vsaimosvjazi leksiceskogo i grammaticeskogo znacenij v leksike izolirujuscego jazyka (na materiale bamana) »
Bergel’son, Mira/Adama Konaté 1988. « Nekotoryje sintaksiceskie osobenosti dialekta Beledugu v sopostavlenii so ‘standartyjm bamana’ : upotreslenije nulevogo anaforiceskogo elementa »
Bergel’son, Mira 1988. « Problema castej reci v jazykach izolirujuscego tipa (na materiale bamana) »
Berte, Salif 1983. « Opyt opisanija leksiceskoj sistemy mladopis’mennogo jazyka (na materiale jazyka bamana) »
Coulibaly, Diokolo A. 1992. « Refleksivnye konstrukcii v jazyke bamana : Morfo-sintaktiko-semanticeskaja klassifikacija refleksivnich glagolov »
Coulibaly, Cheik P. 1982. « Voprosu formirovanija literaturnogo jazyka (na materiale bamana) »
Dembélé, Lamine 1988. « Opyt sistematizacii lingvisticeskoj terminologija v jazyke bamana »
Dembélé, Lamine 1989. « Principy formirovanija lingvisticeskoj terminologii v jazyke bamana »
Diabaté, Diélimakan 1988. « Obscaja tonovaja charakteristika dialektov Bamanan »
Diakité, Djibril 1988. « Predvaritel’noe opisanie ideofonov v Bamana »
Diakité, Djibril 1989. « Ideofoniceskaja leksika v sisteme castej reci (na materiale jazyka bamana) »
Diarra, Abou 1985. « Fonetiko-fonologiceskoe issledovanie dialektov mladopis’mennogo jazyka (na materiale bamana) »
Doumbia, Bréhima 1976. « Jazyk griotskogo eaposa naroda bamana »
Konaré, Demba 1983. « Struktura i semantika glagola (na materiale jazyka bamana) »
Konaté, Adama 1989. « Sopostavitel’nych analiz dialektovu Beledugu i Bamako jazyka bamana (fonetika, grammatika) »
Pereira K./M. Celeste 1973. « Ob obogascenii leksiki jazyka bambara v svjazi s jazykovym stroitel’stvom v Respublike Mali »
Petrjankina, V.N. 1983. « Tipy predlozenija i intonacii v jazyke bamana »
Rozanskij, Fodor I. 1993. « Glagolnye konstrukcii s prostpanstvennymi argumentami »
Togojeva, Irina A. « Priznaki vydelenija osnovnych castej reci v jazyke bambara »
Togojeva, Irina A. 1977. « K voprosu o tipologiceskoj prinadleznosti jazyka bamana »
Togojeva, Irina A. 1978a. « Opisanie sintaksisa prostogo predlozenija bamana po metody ESK »
Togojeva, Irina A. 1978b. « Osnovnye voprosy grammaticeskogo stroja prostogo predlozenija v jazyke bamana ».
Togojeva, Irina A. 1979. « Ispol’zovanie metoda NS pri opisanii sintaksisa prostogo predlozenija (na primere jazyka bamana) »
Togojeva, Irina A. 1983. « Nekotorye osobennosti kategorii perechodnosti/neperechodnosti v jazyke bamana »
Tomcina, Svetlana 1974. « Ob aggljutinacii v jazykach mandeng (bamana i maninka) »
Toporova, Irina N. 1975. « Tipologija fonologice_skoj sistemy bambara »
Touré, Saydoul Wahab 1983. « Tipologija pritjazatel’nych imenych sintagm i vzaimosvjazy mezdu pritjazatel’nymi i atributivnymi opredelenijami »
Zurinskij, Albert N. 1977. « Rol’ griotskoj poezii v jazykovoj situacii Respubliki Mali (na materiale eposa ‘Buakaridzan’ »
Zurkovskij, Boris V. 1988. « Tipologija ideofona Bamana »
Merci d‘avance !
Bonjour à vous !!
J'ai trouvé un site offrant pas mal de vocabulaire russe. Pour ceux apprenant cette belle langue. http://langues.oulevey.ch/lexique/ru_pic.html Les images sont très descriptives.
J'ai trouvé un site offrant pas mal de vocabulaire russe. Pour ceux apprenant cette belle langue. http://langues.oulevey.ch/lexique/ru_pic.html Les images sont très descriptives.
SVP, comment on dit en russe ou en ukrainien ?
J'espere que vous avez passé une bonne soiree !?
Bisous
Comment dit on ca ? ca serait trop cool de me repondre ! Merci, a+
J'espere que vous avez passé une bonne soiree !?
Bisous
Comment dit on ca ? ca serait trop cool de me repondre ! Merci, a+
Bonjour,
J'aurais besoin d'aide sur la traduction d'un mot laissé par une collegue pour mon départ. Pouvez vous m'aider ?
Merci d'avance !:)
J'aurais besoin d'aide sur la traduction d'un mot laissé par une collegue pour mon départ. Pouvez vous m'aider ?
Merci d'avance !:)
Bonjour.
Tout est dit dans le titre.
Bonjour,
je cherche quelqu'un qui pourrait me traduire quelques phrases en russe.... 🙂
je cherche quelqu'un qui pourrait me traduire quelques phrases en russe.... 🙂
Zdravsvouite.
J'ai trouvé une illustration portant sur les goulags. C'est une porte et dessus est écrit : « Potchta ». Pourriez-vous me donner la traduction de ce mot en français ? Pojalouista. Le lien de la photo où le mot est inscrit, mais en cyrilique : http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/Perm-36-1.jpg Spassiba, Do svidaniia !!
J'ai trouvé une illustration portant sur les goulags. C'est une porte et dessus est écrit : « Potchta ». Pourriez-vous me donner la traduction de ce mot en français ? Pojalouista. Le lien de la photo où le mot est inscrit, mais en cyrilique : http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/Perm-36-1.jpg Spassiba, Do svidaniia !!
Bonjour tout le monde.
Je voudrais savoir comment dire "Bonjour, tu vas bien ?" en russe s'il vous plaît
( je maîtrise le serbe et le cyrilique )
Voila mais je n'ai aucune notion russe excepté "Priviette --> stp" xD
Voila merci :)
Hello,
Dans le cadre de mon TDM il parrait innévitable d'apprendre cette langue, d'après vous afin de baraguinée un minimum vital voir un peut plus combien faut il de temps et outre les cours de langues (ce que j'envisage), est ce qu'une méthode de type assimil suffit ???
Merci d'avance ...
Philo
Dans le cadre de mon TDM il parrait innévitable d'apprendre cette langue, d'après vous afin de baraguinée un minimum vital voir un peut plus combien faut il de temps et outre les cours de langues (ce que j'envisage), est ce qu'une méthode de type assimil suffit ???
Merci d'avance ...
Philo
Bonjour, je suis nouvelle sur le forum, et je cherche quelqu'un pour me traduire des tutos crochet du russe vers le français. Pouvez-vous m'aider SVP? 😕
Merci d'avance 🙂
Monique.
Bonjour,
Tout nouveau ici je m'excuse d'avance si le post n'est pas bien répertorié..
Alors voilà, mon frère m'a ramené une montre de Lituanie et j'aimerais avoir une traduction des inscriptions qui y figurent !
Pouvez-vous m'aider ? (:
Bonjour je voudrais savoir ce que lon peut dire à un Tchetchene quand c'est son anniversaire des mots tchetchenes merci :)
Bonjour,
D'une façon générale, j'aimerais voyager l'été prochain, en Asie centrale . Je n'ai pas encore choisi dans quels pays, mais ils ont en commun d'être d'anciennes républiques soviétiques et je pense qu'un peu parler russe m'aiderait beaucoup .
Pensez-vous qu'une méthode genre " Le Russe pour les Nuls " ou "Le Russe tout de suite" serait appropriée ? Je cherche une méthode pour pouvoir m'exprimer au présent, indiquer le passé et le futur, et bien sûr le vocabulaire le plus pratique possible pour les situations courantes .
Que me conseillez-vous ?
D'une façon générale, j'aimerais voyager l'été prochain, en Asie centrale . Je n'ai pas encore choisi dans quels pays, mais ils ont en commun d'être d'anciennes républiques soviétiques et je pense qu'un peu parler russe m'aiderait beaucoup .
Pensez-vous qu'une méthode genre " Le Russe pour les Nuls " ou "Le Russe tout de suite" serait appropriée ? Je cherche une méthode pour pouvoir m'exprimer au présent, indiquer le passé et le futur, et bien sûr le vocabulaire le plus pratique possible pour les situations courantes .
Que me conseillez-vous ?
Bonjour, je souhaiterais traduire ces petits textes(je suis musicienne et je dois en expliquer le sens lors d'un prochain concert), pourriez vous m'aider à les traduire?
Merci d'avance.🙂
Bonsoir je voudrai savoir comment dis t-on ''vive la Russie'' En Russe 🙂 Parce que je suis pas très doué en Russe 😕 Merci de votre aide Bonne soiré 😛
Bonjour à tous,
Je vais bientôt bosser avec des tchétchènes et j'aurais aimer me renseigner plus sur la culture et la langue du pays avant de commencer (musique, danses, chants, traditions, pour la langue : les salutations de base). J'ai des bonnes notions de russe. Est-ce que vous auriez des sites à me conseiller en particulier?
Merciiiiiii,
Bérengère
Je vais bientôt bosser avec des tchétchènes et j'aurais aimer me renseigner plus sur la culture et la langue du pays avant de commencer (musique, danses, chants, traditions, pour la langue : les salutations de base). J'ai des bonnes notions de russe. Est-ce que vous auriez des sites à me conseiller en particulier?
Merciiiiiii,
Bérengère
Bonjour, j'aurai besoin d'un petit (grand?) Service, je m'adresse donc aux connaisseurs:
Hto narodivsya v sej den'?
(j'espère que vous pourrez m'aider!!) D'avance merci, bonne soirée!
Hto narodivsya v sej den'?
(j'espère que vous pourrez m'aider!!) D'avance merci, bonne soirée!
Bonjour,
J'espère obtenir un peu d'aide pour ma fille qui présente un morceau de piano mercredi. Le morceau est en russe (titre et rythme). A priori c'est un menuet de Mozart. Si quelqu'un pouvait traduire le rythme de ce morceau (je vous écris aussi bien que possible, je n'ai pas les bons caractères) : H e T O p O II(attaché) JI(attaché) H (barre penchée) BO .
Et sous le titre qui est : MeHyeT, il y a H(barre penchée) 3 HOTHOH(barre penchée avec une sorte d'accent en u dessus) T e T p a lettre rectangle sur 2 pieds H (barre penchée) B o JI b Obarré r a H r a M o II(liés par en dessous) a p T a.
J'espère que vous pourrez nous aider.
Merci par avance😊
J'espère obtenir un peu d'aide pour ma fille qui présente un morceau de piano mercredi. Le morceau est en russe (titre et rythme). A priori c'est un menuet de Mozart. Si quelqu'un pouvait traduire le rythme de ce morceau (je vous écris aussi bien que possible, je n'ai pas les bons caractères) : H e T O p O II(attaché) JI(attaché) H (barre penchée) BO .
Et sous le titre qui est : MeHyeT, il y a H(barre penchée) 3 HOTHOH(barre penchée avec une sorte d'accent en u dessus) T e T p a lettre rectangle sur 2 pieds H (barre penchée) B o JI b Obarré r a H r a M o II(liés par en dessous) a p T a.
J'espère que vous pourrez nous aider.
Merci par avance😊
Bonjour, J’aimerais obtenir la traduction d’une image en russe. J’ai essayé Google traduction mais c’est un autre alphabet.
Est-ce-que vous pouvez m’aider ?
Est-ce-que vous pouvez m’aider ?
Je me suis mis au russe cet été pendant un voyage en Russie, et j'aimerais bien continuer !
Est-ce que certains d'entre vous prennent des cours actuellement sur Paris ?
Quel organisme pouvez-vous me conseiller ?
Merci d'avance
Thierry
Bonsoir,
Quelqu'un peut-il m'aider à traduire 5 petites phrases ? MERCIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
S
Bonjour,
J'apprends actuellement le russe, et je me dis que des magazines ou des livres dans la langue pourraient m'aider à développer mon vocabulaire et à assimiler la langue plus facilement.
Donc, si certains d'entres vous connaissent des revues ou des livres russes, ou si vous souhaitez vous débarasser de votre propre litterature russophone, ça m'intéresse 😉
Merci bien 🙂
Cordialement.
J'apprends actuellement le russe, et je me dis que des magazines ou des livres dans la langue pourraient m'aider à développer mon vocabulaire et à assimiler la langue plus facilement.
Donc, si certains d'entres vous connaissent des revues ou des livres russes, ou si vous souhaitez vous débarasser de votre propre litterature russophone, ça m'intéresse 😉
Merci bien 🙂
Cordialement.
Bonjour;
je cherche des cours de Russe à Marseille. Soit avec une association soit, de préférence, un(e) particulier (ère) pour des cours sérieux et à un prix correct. Je suis au centre ville et souhaiterais commencer en Octobre. J'ai déjà pris des cours.
Merci.
A bientot.
P.
je cherche des cours de Russe à Marseille. Soit avec une association soit, de préférence, un(e) particulier (ère) pour des cours sérieux et à un prix correct. Je suis au centre ville et souhaiterais commencer en Octobre. J'ai déjà pris des cours.
Merci.
A bientot.
P.
Bonjour, quelqu'un pourrait me dire si cette traduction est exacte ?
Ce qui est passé a fui ; ce que tu espères est absent ; mais le présent est à toi
> Что пропущенный сбежал; то, что вы надеетесь отсутствует; но подарок ваш
Merci d'avance
Ce qui est passé a fui ; ce que tu espères est absent ; mais le présent est à toi
> Что пропущенный сбежал; то, что вы надеетесь отсутствует; но подарок ваш
Merci d'avance










