Discussions similar to: Vous écrivez alphabet cyrillique
FR
Apprendre le tchétchène
Bonjour à tous,

J'aimerais apprendre le tchétchène, si quelqu'un connais des livres ou cd, car les sons c'est difficile à prononcer. Merci pour les informations.
Open
Cherche traduction des légendes de ma carte russe
Bonjour, J'aimerais savoir si quelqu'un parlant le russe pourrait avoir la gentillesse de me traduire les légendes de ma carte russe. Il y a peu de mots, donc ça devrait vous prendre peu de temps. Si vous pouvez m'aider, envoyer moi un message et je vous envoie un scan de la carte. Merci beaucoup, Lau
Open
Cherche traductions franco-russe et russo-français
Bonjour. Je dois pour la préparation du Raid Paris Pekin 2008 en vélo, ecrire une cinquantaine de lettre en RUSSE a des maires et a des hébergeurs en Russie, Kazakhstan et Khirghizie. je cherche une personne pouvant me traduire, dans les deux sens les courriers envoyés et recus. Il faut posséder naturellemnt un double clavier avec les lettres Cyriliques; au plaisir de vous lire
Open
Échange linguistique (russe-français) à Lille
Bonjour Je suis future étudiante de l'Université Lille 1 où je serais au mois de septembre 2009. Excusez-moi de mon français, il laisse à désirer 😊 C'est pourquoi je me permets de proposer un échange linguistique. Cela-veut-dire, je voudrais perfectionner mon français et apprendre au russe à une personne (étudiant/habitant de Lille) intéressée à cette langue. Je possède déjà une certaine expérience d'apprentissage et je promets que les leçons ne seront pas ennuyées 😏
Open
Apprendre le Russe?
Bon, prenant en compte le fait que je n'ai que 15ans, je n'ai aucune notions Russe, je ne peux pas me payer de cours, Mon lycée n'a aucun cours de Russe, je ne peux que apprendre par internet. Connaissez-vous quelqu'un qui serait d'accord de m'apprendre un petit peu le Russe, par internet (msn de préférence) svp ? Merci.
Open
Bibliographie: traduction du russe
Bonjour à tous !

Je suis en train d’établir une bibliographie linguistique bambara. Disposant déjà d’un fichier relativement important, j’essaie de le compléter, autant que faire se peut, pour présenter cette bibliographie (exhaustive) qui constituera, je l’espère, un utile instrument de travail pour tous ceux qui poursuivent des recherches dans ce domaine ou, en général, pour tous ceux (non-linguistes compris) qui s’intéressent pour les langues et cultures mandé en Afrique de l’Ouest (surtout le Mali mais aussi la Gambie, le Sénégal, la Guinée, le Burkina Faso, la Côte d’Ivoire, la Guinée-Bissau, le Libéria, la Sierra Leone) ...

Cette bibliographie recense des ouvrages – éditions originales, rééditions, traductions –, des articles de périodiques ou d’ouvrages collectifs, des travaux non-publiés – communications à des colloques, publications à diffusion limitée (mémoires, thèses, documents de travail) – dont je peux avoir connaissance, et aussi des travaux qui ne traitent pas exclusivement de linguistique mandé mais qui fournissent des informations de portée plus générale pour mieux situer cette famille rattachée au phylum Niger-Congo (dans la classification de Greenberg), tant sur le plan historique que strictement linguistique.

Dans cette bibliographie se trouveront des travaux écrits essentiellement en langues allemande, anglaise, bambara, française, italienne et russe.

En ce qui est le russe, j’ai l’intention de traduire les titres en français (les traduire après en allemand et/ou en anglais ne fait aucun problème). Pour cette raison, je m’adresse à vous pour m’aider, moi, qui ne maîtrise pas du tout le russe. Si quelqu’un avait la gentillesse de traduire les titres en bas, ça me serait à la fois un grand plaisir et d’un grand secours …

Note : en écrivant les titres, j’ai bon gré mal gré abandonné les signes diacritiques (p.ex. le caron pour les c, s et z ou le tréma pour le e …). D’ailleurs, par pur plaisir, j’ai essayé de traduire moi-même un petit nombre de titres, mis en […], svp, vérifiez-les. Merci beaucoup !!!

Les articles :

Arsen’ev, Vladimir R. 1978. « Bambara : lingvisticeskie i social’nie aspektiy eatnoceskoj istorii »

Arsen’ev, Vladimir R./Vladimir A. Popov 1980. « K tipologiceskoj charakteristike sovremennoj sistemy terminov rodstva bambara »

Bergel’son, Mira 1983. « Konstrukcii s topikom v bamana »

Bergel’son, Mira 1985. « Sintaksis monopredikativnych konstrukcij v jazyke izilirojuscego tipa (na materiale jazyka bamana) »

Bergel’son, Mira 1988. « O vsaimosvjazi leksiceskogo i grammaticeskogo znacenij v leksike izolirujuscego jazyka (na materiale bamana) »

Bergel’son, Mira/Adama Konaté 1988. « Nekotoryje sintaksiceskie osobenosti dialekta Beledugu v sopostavlenii so ‘standartyjm bamana’ : upotreslenije nulevogo anaforiceskogo elementa »

Bergel’son, Mira 1988. « Problema castej reci v jazykach izolirujuscego tipa (na materiale bamana) »

Berte, Salif 1983. « Opyt opisanija leksiceskoj sistemy mladopis’mennogo jazyka (na materiale jazyka bamana) »

Coulibaly, Diokolo A. 1992. « Refleksivnye konstrukcii v jazyke bamana : Morfo-sintaktiko-semanticeskaja klassifikacija refleksivnich glagolov »

Coulibaly, Cheik P. 1982. « Voprosu formirovanija literaturnogo jazyka (na materiale bamana) »

Dembélé, Lamine 1988. « Opyt sistematizacii lingvisticeskoj terminologija v jazyke bamana »

Dembélé, Lamine 1989. « Principy formirovanija lingvisticeskoj terminologii v jazyke bamana »

Diabaté, Diélimakan 1988. « Obscaja tonovaja charakteristika dialektov Bamanan »

Diakité, Djibril 1988. « Predvaritel’noe opisanie ideofonov v Bamana »

Diakité, Djibril 1989. « Ideofoniceskaja leksika v sisteme castej reci (na materiale jazyka bamana) »

Diarra, Abou 1985. « Fonetiko-fonologiceskoe issledovanie dialektov mladopis’mennogo jazyka (na materiale bamana) »

Doumbia, Bréhima 1976. « Jazyk griotskogo eaposa naroda bamana »

Konaré, Demba 1983. « Struktura i semantika glagola (na materiale jazyka bamana) »

Konaté, Adama 1989. « Sopostavitel’nych analiz dialektovu Beledugu i Bamako jazyka bamana (fonetika, grammatika) »

Pereira K./M. Celeste 1973. « Ob obogascenii leksiki jazyka bambara v svjazi s jazykovym stroitel’stvom v Respublike Mali »

Petrjankina, V.N. 1983. « Tipy predlozenija i intonacii v jazyke bamana »

Rozanskij, Fodor I. 1993. « Glagolnye konstrukcii s prostpanstvennymi argumentami »

Togojeva, Irina A. « Priznaki vydelenija osnovnych castej reci v jazyke bambara »

Togojeva, Irina A. 1977. « K voprosu o tipologiceskoj prinadleznosti jazyka bamana »

Togojeva, Irina A. 1978a. « Opisanie sintaksisa prostogo predlozenija bamana po metody ESK »

Togojeva, Irina A. 1978b. « Osnovnye voprosy grammaticeskogo stroja prostogo predlozenija v jazyke bamana ».

Togojeva, Irina A. 1979. « Ispol’zovanie metoda NS pri opisanii sintaksisa prostogo predlozenija (na primere jazyka bamana) »

Togojeva, Irina A. 1983. « Nekotorye osobennosti kategorii perechodnosti/neperechodnosti v jazyke bamana »

Tomcina, Svetlana 1974. « Ob aggljutinacii v jazykach mandeng (bamana i maninka) »

Toporova, Irina N. 1975. « Tipologija fonologice_skoj sistemy bambara »

Touré, Saydoul Wahab 1983. « Tipologija pritjazatel’nych imenych sintagm i vzaimosvjazy mezdu pritjazatel’nymi i atributivnymi opredelenijami »

Zurinskij, Albert N. 1977. « Rol’ griotskoj poezii v jazykovoj situacii Respubliki Mali (na materiale eposa ‘Buakaridzan’ »

Zurkovskij, Boris V. 1988. « Tipologija ideofona Bamana »

Merci d‘avance !
Open
Traduction en russe
Bonjour tout le monde. Je voudrais savoir comment dire "Bonjour, tu vas bien ?" en russe s'il vous plaît ( je maîtrise le serbe et le cyrilique ) Voila mais je n'ai aucune notion russe excepté "Priviette --> stp" xD Voila merci :)
Open
Russe pour les nuls
Hello,

Dans le cadre de mon TDM il parrait innévitable d'apprendre cette langue, d'après vous afin de baraguinée un minimum vital voir un peut plus combien faut il de temps et outre les cours de langues (ce que j'envisage), est ce qu'une méthode de type assimil suffit ???

Merci d'avance ...

Philo
Open
Traduction d'inscriptions en russe
Bonjour, Tout nouveau ici je m'excuse d'avance si le post n'est pas bien répertorié.. Alors voilà, mon frère m'a ramené une montre de Lituanie et j'aimerais avoir une traduction des inscriptions qui y figurent ! Pouvez-vous m'aider ? (:
Open
Apprendre le russe
Bonjour,

D'une façon générale, j'aimerais voyager l'été prochain, en Asie centrale . Je n'ai pas encore choisi dans quels pays, mais ils ont en commun d'être d'anciennes républiques soviétiques et je pense qu'un peu parler russe m'aiderait beaucoup .

Pensez-vous qu'une méthode genre " Le Russe pour les Nuls " ou "Le Russe tout de suite" serait appropriée ? Je cherche une méthode pour pouvoir m'exprimer au présent, indiquer le passé et le futur, et bien sûr le vocabulaire le plus pratique possible pour les situations courantes .

Que me conseillez-vous ?
Open
Traduction du russe au français
Bonjour, je souhaiterais traduire ces petits textes(je suis musicienne et je dois en expliquer le sens lors d'un prochain concert), pourriez vous m'aider à les traduire? Merci d'avance.🙂
Open
Langue et culture tchétchènes
Bonjour à tous,

Je vais bientôt bosser avec des tchétchènes et j'aurais aimer me renseigner plus sur la culture et la langue du pays avant de commencer (musique, danses, chants, traditions, pour la langue : les salutations de base). J'ai des bonnes notions de russe. Est-ce que vous auriez des sites à me conseiller en particulier?

Merciiiiiii,

Bérengère
Open
Besoin d'aide pour traduction russe-français
Bonjour,

J'espère obtenir un peu d'aide pour ma fille qui présente un morceau de piano mercredi. Le morceau est en russe (titre et rythme). A priori c'est un menuet de Mozart. Si quelqu'un pouvait traduire le rythme de ce morceau (je vous écris aussi bien que possible, je n'ai pas les bons caractères) : H e T O p O II(attaché) JI(attaché) H (barre penchée) BO .

Et sous le titre qui est : MeHyeT, il y a H(barre penchée) 3 HOTHOH(barre penchée avec une sorte d'accent en u dessus) T e T p a lettre rectangle sur 2 pieds H (barre penchée) B o JI b Obarré r a H r a M o II(liés par en dessous) a p T a.

J'espère que vous pourrez nous aider.

Merci par avance😊
Open
Traduction d’un texte russe
Bonjour, J’aimerais obtenir la traduction d’une image en russe. J’ai essayé Google traduction mais c’est un autre alphabet.

Est-ce-que vous pouvez m’aider ?
Open
Recherche cours de russe à Paris
Je me suis mis au russe cet été pendant un voyage en Russie, et j'aimerais bien continuer ! Est-ce que certains d'entre vous prennent des cours actuellement sur Paris ? Quel organisme pouvez-vous me conseiller ? Merci d'avance Thierry
Open
Cherche des revues ou des livres en langue russe
Bonjour,

J'apprends actuellement le russe, et je me dis que des magazines ou des livres dans la langue pourraient m'aider à développer mon vocabulaire et à assimiler la langue plus facilement.

Donc, si certains d'entres vous connaissent des revues ou des livres russes, ou si vous souhaitez vous débarasser de votre propre litterature russophone, ça m'intéresse 😉

Merci bien 🙂

Cordialement.
Open
Cherche cours de russe à Marseille
Bonjour;

je cherche des cours de Russe à Marseille. Soit avec une association soit, de préférence, un(e) particulier (ère) pour des cours sérieux et à un prix correct. Je suis au centre ville et souhaiterais commencer en Octobre. J'ai déjà pris des cours.

Merci.

A bientot.

P.
Open
Traduction français-russe
Bonjour, quelqu'un pourrait me dire si cette traduction est exacte ?

Ce qui est passé a fui ; ce que tu espères est absent ; mais le présent est à toi

> Что пропущенный сбежал; то, что вы надеетесь отсутствует; но подарок ваш

Merci d'avance
Open

You might also like