C'est vrai que pas de problème si tu parles Français ou Anglais, d'ailleurs une des phrases clés c'est "hi, kiffak, ça va ?" en référence aux 3 langues parlées couramment par beaucoup là-bas.
Mais quelques mots c'est toutjours utiles et sympathiques, les libanais apprécient ( surtout les non-francophones).
Donc chokran pour merci ( mais là c'est vrai qu'ils disent plus "merci" même dans un entretien en arabe)
Saba el jair ( bonjour le matin), saba el nour ( bonjour l'après-midi)
ça va ? Kiffak ( m) Kiffik (fem), auxquels tu réponds "mniha" ( bien)
je veux... ana baddi ( nem pour dormir, cole pour manger...)
Shu heida ? ( qu'est-ce ce que c'est ?)
Shu bek ? ( qu'est-ce qu'il y a, qu'est'ce que t'as ?)
min, qui; wen, quand;
fi / ma fi : il y a, il n'y a pas
mapsuta, contente;
charafna, bienvenu
chabeb, les gars
l'inévitable yallah
kessak (m)/ Kessik (fem), ça c'est si tu trinques, sortes de "santé"
asma, écoute
chouf, regarde
ana, moi et je suis ( donc, ana françaouia par exemple, , je suis fraçaise)
ma beffam, je ne comprends pas et ma barrif je ne sais pas ( mais je mélange les 2 alors à vérifier)
ah et aussi un mot très utile et utilisé à toutes les sauces, " ralasse", équivalent du basta italien ( donc ça suffit, ou stop ou y en a assez, etc.)
Shu ismak/ismik ( comment tu t'appelles ?)
houn, ici, halla, là
Bon, bah voilà quelques mots pour commencer; mais je ne suis pas libanophone non plus, donc c'est la traduction d'une française de mots qui m'ont été bien utiles pendant les deux mois que j'ai passé là-bas.
Et aussi, si tu connais les chiffres arabes ( ils s'apprennent très vite), c'est très pratique pour pas te faire avoir par tous ses commerçants francophones qui n'affichent leur prix qu'en arabe et n'hésitent pas pour certains à te changer un 1OOO llb en 2OOO ou un 3OOO en 5OOO.
En espérant t'avoir aidée;
Cordialement.
Tit
Tit