Embaucher un traducteur français-espagnol à Cuba?
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
BA
Bonjour,

Je prépare un mémoire sur le rôle du tourisme dans l'ouverture économique de Cuba et je m'y rends, pour une enquête de terrain, la semaine du 17 au 25 février prochain. J'ai un espagnol scolaire, insuffisant pour mener des entretiens en espagnol - insuffisant surtout pour rebondir sur des propos complexes de mes interwiewés. Savez-vous s'il est possible d'embaucher un traducteur espagnol-français qui me suivrait pour une semaine dans mon périple autour de l'île ? Je suis preneuse de contacts.

Merci d'avance.
GI Gigi1234 Globetrotter ·
C'est tout à fait possible d'engager un traducteur. Vous pouvez trouver un traducteur officiel, à l'emploi de l'état, ou un traducteur disons... moins officiel, mais probablement bien moins cher.

Du côté officiel, c'est l'agence ESTI qui s'en occupe:

http://www.ecn.org/asicuba/cuba/esti_ing.htm

Pour d'autres contacts, vous pourriez certainement contacter l'Alliance française à Cuba:

http://www.afcuba.net/

Et j'espère que quelqu'un d'autre pourra vous donner une référence d'un particulier. Vous pourrez alors comparer les prix et les services offerts.
EL Eltopo Globetrotter ·
Bonjour, je dirais que vous pouvez faire un tour en arrivant a La Havane, a la casa Victor Hugo (Alliance Francaise) qui se trouve dans la vieille ville, vous trouverez certainement un traducteur.
QU Quintavenida Regular ·
attention tout de même au type de visa pour entrer à Cuba :

faire des interviews et préparer un mémoire avec un visa de tourisme, le tout accompagné d'un guide interprête ?
CU Cubavida Veteran ·
Je dirais aussi: Attentions aux gens interviewés et aux questions posées.

L'économie et d'ailleurs tout ce qui touche au régime sont tabous et strictement contrôlés.
El Che De Montréal
MA MariaPierra Veteran ·
Je dirais aussi: Attentions aux gens interviewés et aux questions posées.

L'économie et d'ailleurs tout ce qui touche au régime sont tabous et strictement contrôlés.

Exactement. Le problème que vous aurez, c'est que vous aurez beaucoup de difficulté à gagner suffisamment la confiance des gens pour qu'ils vous parlent ouvertement du système, si vous vous présentez avec un interprète. Et avec un interprète "officiel" du gouvernement, oubliez carrément ça!

Similar discussions

You might also like