Bonjour les forumistes!!...est-ce qu'il y a un congolais qui pourrais me traduire ceci en munukutuba s.v.p
``Ta femme qui prendra toujours soin de toi ``
Merci beaucoup
En passant y a t-il des sites web qui parle du munukutuba, j'aimerais apprendre a le parler un peu, au moins avoir la base, mais comme je suis au québec et bien ce ne sont pas des cours très populaire!!!😉
Merci encore a vous!!
Il y a déjà quelques post d'ouverts sur le sujet, mais j'ai l'idée d'ouvrir cette conversation pour réunir toutes les personnes qui souhaitent apprendre l'Indonésien, celles qui le parlent déjà, celles qui débutent ou la communauté indonésienne du forum pour réunir nos connaissance et s'aider dans l'apprentissage de la langue !
Peso j'apprends avec la méthode Assimil qui est très bien faite mais évidemment ce n'est pas le bahasa que les indonésiens emploient dans la vie de tous les jours. J'ai montré les leçons à une amie indo qui m'a dit qu'elle n'employait que rarement le langage de la méthode Assimil.
Donc ici ce serait bien d'avoir un peu tout le monde qui parle indonésien pour pouvoir comparer et progresser ! Le bahasa "soutenu" et "littéraire", celui qu'on parle dans les rues, entre amis, l'argot, le langage familier... lain lain :)
Bon moi j'en suis à la 25e leçon d'Assimil (au début quoi !) mais je parle un peu avec des amis ou connaissances sur le net. Rarement en réel sauf quand je suis dans le pays, c'est là évidemment qu'on progresse le + !
A vos claviers :)🙂
Peso j'apprends avec la méthode Assimil qui est très bien faite mais évidemment ce n'est pas le bahasa que les indonésiens emploient dans la vie de tous les jours. J'ai montré les leçons à une amie indo qui m'a dit qu'elle n'employait que rarement le langage de la méthode Assimil.
Donc ici ce serait bien d'avoir un peu tout le monde qui parle indonésien pour pouvoir comparer et progresser ! Le bahasa "soutenu" et "littéraire", celui qu'on parle dans les rues, entre amis, l'argot, le langage familier... lain lain :)
Bon moi j'en suis à la 25e leçon d'Assimil (au début quoi !) mais je parle un peu avec des amis ou connaissances sur le net. Rarement en réel sauf quand je suis dans le pays, c'est là évidemment qu'on progresse le + !
A vos claviers :)🙂
Evoque sur le sujet du tsunami du 26/10 c'est assez eloigne geographiquement de celui -ci
Ce 30 octobre 3eme eruption du Merapi en quelques jours
http://www.google.com/...4FrRHQ?docId=4980249
Bonjour,
Je suis intéressé pour aller vivre au Mexique (comme camp de base) durant de longues périodes avec des voyages sur d'autres pays plus au sud..
Je suis français, et je dispose de moyens financiers suffisants pour prouver mon autonomie.
Je sais qu'avec un visa simple on peut demander une autorisation de séjour de 180 jours.
Masi on ne peut pas ouvrir un compte bancaire avec carte de paiement, ni prendre une assurance santé sans détenir au minimum une carte de résidence temporaire.
Les FM1,2,3 n'hésiteraient plus.
Et c'est là que cela se complique, l'ambassade du Mexique à Paris ne répond pas aux mails, ou donne des infos farfelues.
J'ai contacté plusieurs associations d'expatriés, qui n'en savent guère plus.
Par contre je sais que les démarches doivent se faire depuis l'étranger et non une fois au Mexique.
Mais quelles démarches et avec quels papiers?
Quelqu'un parmi vous en sait-il plus?
Je sais que c'est une demande complexe, et je me débrouillerai avec des liens valides.
Merci à tous et toutes.
bonjour je dois partir en thailande pour faire le visa de chérie j'arrive a bangkok le 17 juin a midi et je dois faire traduire ses papiers le sa banque thai en traduction francaise avant le rendez vous que j'ai pris a l'ambassade francaise le 20 juin a 11 heures.pensez vous qu'il y a assez de temps pour qu'ils traduisent les papiers ou pensez vous que cela est trop juste?dois je changer de rendez vous? je c'est pas trop comment faire si sa passe ou pas.
bonjour tout le monde,
voila, j'aurais besoin pour un ami d'une traduction approximative d une conversation en libanais. pas besoin de tt traduire, juste s'il y a des choses "inquietantes". merci beaucoup :
-kifa marte -mni7a. day3a ben hal jmel! lol -ya dille ana. chta2tilk wli -hihi. ana kamen. ma sheftak liom -me 2. bas habibi khef2a ktir -i know. basita -3nde yawmen baad heik -yalla henit. ya3til el 3afiyeh -u2 baniut -thx -lezim nle2e wa2t ta nrouh n2adim el wra2 -eh walla. 7ekek shi taba3 el hr? -haydar ken esmo? -sah, ma hekene. khalas minrouh min2adim -ok. lezim nhemma. bas 3am bise7elleh. ad ma fi sheghel. mesh 3am befda!!! -me 2
-ana w patrick kenna 3am mne7keh 3annak liom. w halla2 3am bi2elleh e3ezmak la 3anna neshrab kes. w nel3ab 3al xbox. 3abelak?
-badde mitlik -lol.mafi -hahaha -bi kel tawado3 akid -akid inte bit3a2de. bas bitmana mitlik -khalaaas. bta3refneh beste7eh! -hehehe -no ma badde yeke testehe
-khalas ra7 e7ke el habileh taba3eh. Patrick ma beddo enneh rou7 ma3 7ada teneh
-ma bidayyi3 dont worry -benzal bontrik aal tari2 -eh -yalla nezil
voila, j'aurais besoin pour un ami d'une traduction approximative d une conversation en libanais. pas besoin de tt traduire, juste s'il y a des choses "inquietantes". merci beaucoup :
-kifa marte -mni7a. day3a ben hal jmel! lol -ya dille ana. chta2tilk wli -hihi. ana kamen. ma sheftak liom -me 2. bas habibi khef2a ktir -i know. basita -3nde yawmen baad heik -yalla henit. ya3til el 3afiyeh -u2 baniut -thx -lezim nle2e wa2t ta nrouh n2adim el wra2 -eh walla. 7ekek shi taba3 el hr? -haydar ken esmo? -sah, ma hekene. khalas minrouh min2adim -ok. lezim nhemma. bas 3am bise7elleh. ad ma fi sheghel. mesh 3am befda!!! -me 2
-ana w patrick kenna 3am mne7keh 3annak liom. w halla2 3am bi2elleh e3ezmak la 3anna neshrab kes. w nel3ab 3al xbox. 3abelak?
-badde mitlik -lol.mafi -hahaha -bi kel tawado3 akid -akid inte bit3a2de. bas bitmana mitlik -khalaaas. bta3refneh beste7eh! -hehehe -no ma badde yeke testehe
-khalas ra7 e7ke el habileh taba3eh. Patrick ma beddo enneh rou7 ma3 7ada teneh
-ma bidayyi3 dont worry -benzal bontrik aal tari2 -eh -yalla nezil
Bonjour
est ce que l un d entre vous peu me traduire ce tatouage ?
http://www.balitattoostudiopiercing.com/gambartato/cd1/exampleofmywork/ex5/DSC03839.jpg
merci .
Connaissez vous un site de tatouage ou l on peut voir des tatouages en lettrages ? et egalement un site de proverbe ?
merci encore
est ce que l un d entre vous peu me traduire ce tatouage ?
http://www.balitattoostudiopiercing.com/gambartato/cd1/exampleofmywork/ex5/DSC03839.jpg
merci .
Connaissez vous un site de tatouage ou l on peut voir des tatouages en lettrages ? et egalement un site de proverbe ?
merci encore
Bonjour les gens,
Alors voila, j'aurais besoin d'une traduction officielle de diplomes et autres releves de notes, du francais vers l'anglais. C'est dans le cadre de l'obtention d'un permis de travail, je pense donc ne pas etre le seul a ne jamais avoir necessite ce type de service. J'ai deja eu besoin d'une traduction officielle du Francais vers le Thai, mais la pas de problemes, il y a une liste de traducteurs assermentes sur le site de l'ambassade de France, mais pour l'anglais, mai mi. Je vous serais donc tres reconnaissant de m'indiquer comment se procurer ce type de traduction, si jamais ca se trouve sur BKK. Sinon, bah... je vous suis quand meme reconnaissant. Merci d'avance.
Pit.
Alors voila, j'aurais besoin d'une traduction officielle de diplomes et autres releves de notes, du francais vers l'anglais. C'est dans le cadre de l'obtention d'un permis de travail, je pense donc ne pas etre le seul a ne jamais avoir necessite ce type de service. J'ai deja eu besoin d'une traduction officielle du Francais vers le Thai, mais la pas de problemes, il y a une liste de traducteurs assermentes sur le site de l'ambassade de France, mais pour l'anglais, mai mi. Je vous serais donc tres reconnaissant de m'indiquer comment se procurer ce type de traduction, si jamais ca se trouve sur BKK. Sinon, bah... je vous suis quand meme reconnaissant. Merci d'avance.
Pit.
Bonjour à tous,
J'ai une question concernant le permis de conduire. Nous avons décidé de partir un peu en dernière minute en Afrique du Sud (premier voyage depuis looongtemps !).
J'ai fait la demande pour le permis international mais étant donné les délais d'attente, il n'y a que très peu de chances qu'il arrive d'ici à notre départ la semaine prochaine.
J'ai lu sur les différents fils qu'il valait mieux dans ce cas avoir un permis traduit par les traducteurs assermentés répertoriés sur le site de l'ambassade. Pas vraiment pour les loueurs qui sont peu regardants qu'en cas de contrôle de police.
Pourtant, concrètement sur les nouveaux permis il n'y a littéralement ... que le titre à traduire. D'où ma question à laquelle je n'ai pas réussi à trouver de réponse claire sur les autres fils de conversation :
==> faut-il faire traduire ce nouveau permis (parce que ça représenterait un document officiel) même s'il n'y a littéralement que "permis de conduire, République Française" à traduire ?
Merci beaucoup !
Raphaël
J'ai une question concernant le permis de conduire. Nous avons décidé de partir un peu en dernière minute en Afrique du Sud (premier voyage depuis looongtemps !).
J'ai fait la demande pour le permis international mais étant donné les délais d'attente, il n'y a que très peu de chances qu'il arrive d'ici à notre départ la semaine prochaine.
J'ai lu sur les différents fils qu'il valait mieux dans ce cas avoir un permis traduit par les traducteurs assermentés répertoriés sur le site de l'ambassade. Pas vraiment pour les loueurs qui sont peu regardants qu'en cas de contrôle de police.
Pourtant, concrètement sur les nouveaux permis il n'y a littéralement ... que le titre à traduire. D'où ma question à laquelle je n'ai pas réussi à trouver de réponse claire sur les autres fils de conversation :
==> faut-il faire traduire ce nouveau permis (parce que ça représenterait un document officiel) même s'il n'y a littéralement que "permis de conduire, République Française" à traduire ?
Merci beaucoup !
Raphaël
Bonjour à tous
Collectionnant les pièces en euro (ainsi qu'une amie), j'aimerais la traduction de la phrase qui suit svp. Mon frère va passer par la Slovénie en voiture et s’arrêtera auprès d'un commerçant pour le change! (sachant qu'il ne sait ni parler anglais, ni slovène...) Je lui laisserai donc la phrase sur un papier...
"Bonjour, je souhaiterais que vous m'échangiez ces euros contre des pièces slovènes pour ma collection. Il me les faudrait en double svp (2 pieces de 2€, 2 pieces de 1€, 2 pieces de 0,50€... 2 pieces de 0,01€) Merci beaucoup, bonne journée"
Merci !
Collectionnant les pièces en euro (ainsi qu'une amie), j'aimerais la traduction de la phrase qui suit svp. Mon frère va passer par la Slovénie en voiture et s’arrêtera auprès d'un commerçant pour le change! (sachant qu'il ne sait ni parler anglais, ni slovène...) Je lui laisserai donc la phrase sur un papier...
"Bonjour, je souhaiterais que vous m'échangiez ces euros contre des pièces slovènes pour ma collection. Il me les faudrait en double svp (2 pieces de 2€, 2 pieces de 1€, 2 pieces de 0,50€... 2 pieces de 0,01€) Merci beaucoup, bonne journée"
Merci !
bonsoir à tous
est ce que qqn peut me dire ce que veut dire "ya houlwati "= tunisien phonétique ?
merci pour votre aide et bonnes vacances à tous
😉
Hello,
Je poste un message ici car je suis des cours d'arabe moderne et je dois faire un texte sur le sujet que je veux. J'ai donc écrit un texte sur des vacances en Tunisie. Normalement ce sont des phrases pas trop complexes mais est-ce que quelqu'un pourrait vérifier/corriger ma syntaxe arabe ainsi que mon orthographe ou le sens de mes phrases svp ?
Mon niveau n'est pas très bon donc je pense avoir fait pas mal de fautes.
Je vous remercie d'avance pour votre aide,
Bonne Soirée
Voici mon texte avec la traduction française :
هذِهِ السَّنَة، ذَهَبْتُ إِلى تُونِس مَعَ صَدِيقِي مُحَمَّد. Cette année, je suis allé en Tunisie avec mon ami Mohammed.
ذَهَبْنَا إِلى مَطَار برُوكِسِل وَرَكِبْنَا الطَّائِرَة نَحْوَ العَاصِمَة التونِسيَّة. Nous sommes allés à l’aéroport de Bruxelles et nous avons pris l’avion vers la capitale tunisienne.
أَقْلَعَتِ طائِرَتُنَا مِن برُوكْسِل فِي السَّاعَة الرَابِعَة وَالثُلُث وهَبَطَتِ هُنَاك فِي تَمَام السَّاعَة السِّتَّة. Notre avion a décollé de Bruxelles à 4 heure 20 et a atterrit là-bas à 6 heures piles.
ثُمَّ، إِسْتَقْبَلَنَا أَصَدِقَاء مُحَمَّد التُّونِسِيُون. Ensuite, les amis tunisiens de Mohammed nous ont accueillis.
رَفَقُونَا إِلى فُنْدُقِنَا. Ils nous ont accompagnés jusqu’à notre hôtel.
سَكَنْتُ مَعَ مُحَمَّد فِي الفُنْدُق بِقُربِ وَسَطِ المَدِينَة بَينَ مَدْرَسَة ومَصْرِف. J’ai habité avec Mohammed dans l’hôtel près du centre-ville entre une école et une banque.
بَقِينَا هُنَا الأُسْبُوع. Nous sommes restés là une semaine.
اليَوم الأَوَّل، زَارْنَا مَرْكَز المَدِينَة وآثارهُ تَارِيخْيَتهُ. Le premier jour, nous avons visité le centre-ville et ses monuments historiques.
بَعَد الزِيَارة، أَكَلْنَا وَجَبَة تَقَلِيدِيَّة: المُلُوخِيَّة. Après la visite, nous avons mangé un plat traditionnel : la mulukhia.
إنَّهَا لَحْم اليَخْنَة. C’est un ragoût de viande.
غَدًا، تَنَزَهْنَا وَتَعَرَفْنَا طُلَاب مِنْ جَامِعَة تُونِس. Le lendemain, nous nous sommes promenés et nous avons rencontrés des étudiants de l’université.
يَعْرِضُوا لِنَا المَكْتَبَة وَحَضَرْنَا درسًا عَلى اِبْن سِينَا. Ils nous ont montré la bibliothèque et nous avons assisté à un cours sur Avicenne.
فِي السَّاعَة الرَابِعَة، شَرِبْنَا شاي بِالنَّعْنَاع مَعَ أُصَدِقَائِنَا جَدَدِنا. A 4 heures, nous avons bu un thé à la menthe avec nos nouveaux amis.
اليَوم الثَالَث، خَرَجْنَا مِنْ المَدِينَة لِنَرَى قَرِيَة قَدِيمَة صْغِيرَة. Le 3e jour, nous sommes sortis de la ville pour voir un petit village ancien.
اليَوم الرَابِع، ذَهَبْنَا إِلى السُّوق. Le 4e jour, nous sommes allés au marché.
إِشْتَرِينَا بَطَاطَا، خَس أَخْضَر وَشَرِحَة لَحْم لِتَحَضِيرَ وَجَبَة بَلجِيكِيَّة لِأصَدِقائِنَا جَامْعِيّنَا. Nous avons acheté des pommes de terre, de la salade verte et du steack pour préparer un repas belge pour nos amis universitaires.
كَانُوا سَعْدَاء. Ils étaient contents.
اليَوم التَّالِي، ذَهَبْنَا إِلى الشَّاطئ بِالبَاص. Le jour suivant, nous avons été à la plage en bus.
أَكَلْنَا بُوظَة وَبَنِينَا قَلْعَة مِنْ الرَّمَال. Nous avons mangé une glace et nous avons construit un château de sable.
اليَوم السَّادِس، فَعَلْنَا حَفْلَة لِمَغَادْرَتِنَا. Le 6e jour, nous avons fait une fête pour notre départ.
رَقَصْنَا كُلّ اللِيلَة مَعَ أَصَدِقَاءِنَا تُونِسيونَّا. Nous avons dansé toute la nuit avec nos amis tunisiens.
اليَوم الأَخَير، قَالْنَا "إِلى اللِقَاء" لِهُمْ وذَهَبْنَا إِلى المَطَار. Le dernier jour, nous leurs avons dit « au revoir » et nous sommes allés à l’aéroport.
رَجَعْنَا إِلى برُوكْسِل. Nous sommes revenus à Bruxelles.
كَانَت هذِهِ العَطْلَة مُمِيزَة. Ces vacances étaient géniales.
تَعَلَمْتُ كَلِمَات وجُمَل بِالعَرَبِيَّة مِنْ الحَيَاةِ. J’ai appris des mots et des phrases en arabe du quotidien
PS: Si c'est plus facile, je peux fournir un fichier Word pour le ou la courageuse qui s'attaquerait à la correction de mes phrases.
Je poste un message ici car je suis des cours d'arabe moderne et je dois faire un texte sur le sujet que je veux. J'ai donc écrit un texte sur des vacances en Tunisie. Normalement ce sont des phrases pas trop complexes mais est-ce que quelqu'un pourrait vérifier/corriger ma syntaxe arabe ainsi que mon orthographe ou le sens de mes phrases svp ?
Mon niveau n'est pas très bon donc je pense avoir fait pas mal de fautes.
Je vous remercie d'avance pour votre aide,
Bonne Soirée
Voici mon texte avec la traduction française :
هذِهِ السَّنَة، ذَهَبْتُ إِلى تُونِس مَعَ صَدِيقِي مُحَمَّد. Cette année, je suis allé en Tunisie avec mon ami Mohammed.
ذَهَبْنَا إِلى مَطَار برُوكِسِل وَرَكِبْنَا الطَّائِرَة نَحْوَ العَاصِمَة التونِسيَّة. Nous sommes allés à l’aéroport de Bruxelles et nous avons pris l’avion vers la capitale tunisienne.
أَقْلَعَتِ طائِرَتُنَا مِن برُوكْسِل فِي السَّاعَة الرَابِعَة وَالثُلُث وهَبَطَتِ هُنَاك فِي تَمَام السَّاعَة السِّتَّة. Notre avion a décollé de Bruxelles à 4 heure 20 et a atterrit là-bas à 6 heures piles.
ثُمَّ، إِسْتَقْبَلَنَا أَصَدِقَاء مُحَمَّد التُّونِسِيُون. Ensuite, les amis tunisiens de Mohammed nous ont accueillis.
رَفَقُونَا إِلى فُنْدُقِنَا. Ils nous ont accompagnés jusqu’à notre hôtel.
سَكَنْتُ مَعَ مُحَمَّد فِي الفُنْدُق بِقُربِ وَسَطِ المَدِينَة بَينَ مَدْرَسَة ومَصْرِف. J’ai habité avec Mohammed dans l’hôtel près du centre-ville entre une école et une banque.
بَقِينَا هُنَا الأُسْبُوع. Nous sommes restés là une semaine.
اليَوم الأَوَّل، زَارْنَا مَرْكَز المَدِينَة وآثارهُ تَارِيخْيَتهُ. Le premier jour, nous avons visité le centre-ville et ses monuments historiques.
بَعَد الزِيَارة، أَكَلْنَا وَجَبَة تَقَلِيدِيَّة: المُلُوخِيَّة. Après la visite, nous avons mangé un plat traditionnel : la mulukhia.
إنَّهَا لَحْم اليَخْنَة. C’est un ragoût de viande.
غَدًا، تَنَزَهْنَا وَتَعَرَفْنَا طُلَاب مِنْ جَامِعَة تُونِس. Le lendemain, nous nous sommes promenés et nous avons rencontrés des étudiants de l’université.
يَعْرِضُوا لِنَا المَكْتَبَة وَحَضَرْنَا درسًا عَلى اِبْن سِينَا. Ils nous ont montré la bibliothèque et nous avons assisté à un cours sur Avicenne.
فِي السَّاعَة الرَابِعَة، شَرِبْنَا شاي بِالنَّعْنَاع مَعَ أُصَدِقَائِنَا جَدَدِنا. A 4 heures, nous avons bu un thé à la menthe avec nos nouveaux amis.
اليَوم الثَالَث، خَرَجْنَا مِنْ المَدِينَة لِنَرَى قَرِيَة قَدِيمَة صْغِيرَة. Le 3e jour, nous sommes sortis de la ville pour voir un petit village ancien.
اليَوم الرَابِع، ذَهَبْنَا إِلى السُّوق. Le 4e jour, nous sommes allés au marché.
إِشْتَرِينَا بَطَاطَا، خَس أَخْضَر وَشَرِحَة لَحْم لِتَحَضِيرَ وَجَبَة بَلجِيكِيَّة لِأصَدِقائِنَا جَامْعِيّنَا. Nous avons acheté des pommes de terre, de la salade verte et du steack pour préparer un repas belge pour nos amis universitaires.
كَانُوا سَعْدَاء. Ils étaient contents.
اليَوم التَّالِي، ذَهَبْنَا إِلى الشَّاطئ بِالبَاص. Le jour suivant, nous avons été à la plage en bus.
أَكَلْنَا بُوظَة وَبَنِينَا قَلْعَة مِنْ الرَّمَال. Nous avons mangé une glace et nous avons construit un château de sable.
اليَوم السَّادِس، فَعَلْنَا حَفْلَة لِمَغَادْرَتِنَا. Le 6e jour, nous avons fait une fête pour notre départ.
رَقَصْنَا كُلّ اللِيلَة مَعَ أَصَدِقَاءِنَا تُونِسيونَّا. Nous avons dansé toute la nuit avec nos amis tunisiens.
اليَوم الأَخَير، قَالْنَا "إِلى اللِقَاء" لِهُمْ وذَهَبْنَا إِلى المَطَار. Le dernier jour, nous leurs avons dit « au revoir » et nous sommes allés à l’aéroport.
رَجَعْنَا إِلى برُوكْسِل. Nous sommes revenus à Bruxelles.
كَانَت هذِهِ العَطْلَة مُمِيزَة. Ces vacances étaient géniales.
تَعَلَمْتُ كَلِمَات وجُمَل بِالعَرَبِيَّة مِنْ الحَيَاةِ. J’ai appris des mots et des phrases en arabe du quotidien
PS: Si c'est plus facile, je peux fournir un fichier Word pour le ou la courageuse qui s'attaquerait à la correction de mes phrases.
J'aimerais savoir si quelqu'un connait un bon logiciel de traduction pour les langues suivantes.
En partant du français - néerlandais. français - anglais. français - allemand.
Ou encore avec plus de langue encore. Car ceux comme yahoo ou voila ne sont pas très fiable.
En partant du français - néerlandais. français - anglais. français - allemand.
Ou encore avec plus de langue encore. Car ceux comme yahoo ou voila ne sont pas très fiable.
bonjour,
voila c'est la seconde fois que je pars en thailande mais la j'y vais en solo, l'année derniere un de mes amis été parti avec tres peu d'espèces sur lui et sa super carte visa mais le probleme c'est qu'il a tordu et presque casser sa carte dans une soirée un peu agité😛 elle marchais plus et il c'est retrouvé trés embeter car plus de tune ou presque donc western union, on las aidé etc...mais bon il a galérer quand meme il pouvais pas faire vraiment ce qu'il voulais...enfin passons
la je pars seul fin novembre pour 3 semaines (phuket, phi phi, samui) avec beaucoup despeces(3500-4000 €) quand meme et ma carte(la carte plutot pour la fin si je suis court) et je me demandais si je pouvais ouvrir un compte dans une banque thailandaise pour ne pas me trimbalé avec toutes ces espèce sur moi et retiré quand je veux au besoin... l'année dernière je planqué tous dans mes hotels un peu dans les coffres un peu dans le sac de voyage fermé biensur mais bon c'étais quand meme un gros souci!!! enfin sa la fait mais c'étais pas l'idéal franchement .
mes questions:
- est ce que une bonne idée ou je refais comme l'année derniere? - est ce que c'est possible pour une période de 3 semaines? - si cela est possible quelle banque choisir? la plus répandu et la plus sure , je ne veut pas forcement une carte de retrait car il doit y avoir un delai pour lavoir etc....juste pouvoir retirer tous les jours ou 2,3 jours dans les différentes agences de la banque tout au long de mon trajet tres touristique(phuket, phiphi, samui, bkk)
voila j'espere mettre correctement exprimé pas trop l'habitude😊... merci d'avance pour vos reponses...
CHARLEE😎
voila c'est la seconde fois que je pars en thailande mais la j'y vais en solo, l'année derniere un de mes amis été parti avec tres peu d'espèces sur lui et sa super carte visa mais le probleme c'est qu'il a tordu et presque casser sa carte dans une soirée un peu agité😛 elle marchais plus et il c'est retrouvé trés embeter car plus de tune ou presque donc western union, on las aidé etc...mais bon il a galérer quand meme il pouvais pas faire vraiment ce qu'il voulais...enfin passons
la je pars seul fin novembre pour 3 semaines (phuket, phi phi, samui) avec beaucoup despeces(3500-4000 €) quand meme et ma carte(la carte plutot pour la fin si je suis court) et je me demandais si je pouvais ouvrir un compte dans une banque thailandaise pour ne pas me trimbalé avec toutes ces espèce sur moi et retiré quand je veux au besoin... l'année dernière je planqué tous dans mes hotels un peu dans les coffres un peu dans le sac de voyage fermé biensur mais bon c'étais quand meme un gros souci!!! enfin sa la fait mais c'étais pas l'idéal franchement .
mes questions:
- est ce que une bonne idée ou je refais comme l'année derniere? - est ce que c'est possible pour une période de 3 semaines? - si cela est possible quelle banque choisir? la plus répandu et la plus sure , je ne veut pas forcement une carte de retrait car il doit y avoir un delai pour lavoir etc....juste pouvoir retirer tous les jours ou 2,3 jours dans les différentes agences de la banque tout au long de mon trajet tres touristique(phuket, phiphi, samui, bkk)
voila j'espere mettre correctement exprimé pas trop l'habitude😊... merci d'avance pour vos reponses...
CHARLEE😎
Sawadee kha !
J'en appelle à tous les spécialistes de l'Isan, mais aussi à tous les autres.
J'ai vu hier un reportage à la TV thaï (nous avons le satellite) sur un endroit qui s'appelle KHAM CHA-NODE. J'ai cru comprendre que cela se trouvait dans la région de Bandung-Udon Thani mais j'aimerais en savoir un peu plus ...
Cet endroit vaut-il la peine d'être visité ? Est-ce facilement accessible ? etc ...
D'avance, merci à tous et @+, Sabaïdee
J'en appelle à tous les spécialistes de l'Isan, mais aussi à tous les autres.
J'ai vu hier un reportage à la TV thaï (nous avons le satellite) sur un endroit qui s'appelle KHAM CHA-NODE. J'ai cru comprendre que cela se trouvait dans la région de Bandung-Udon Thani mais j'aimerais en savoir un peu plus ...
Cet endroit vaut-il la peine d'être visité ? Est-ce facilement accessible ? etc ...
D'avance, merci à tous et @+, Sabaïdee
Bonjour
J ai appris à mes dépens que pour rentrer en inde avec un e - visa il fallait obligatoirement 2 pages vierges cote à cote sinon refus d entrer malgré un e visa en bon et du forme et malgré qu'il y ait suffisamment de place pour le tampon d entrée et de sortie du territoire sur une même page (et pour le tampon de refus et pour l énorme tampon d autorisation de transiter par Singapour 4 jours a la condition d avoir acheter un Singapour paris direct à 395 euros ...).
Je viens d en faire les frais à l aéroport de jaipur ou j ai du fissa retourner à Singapour ... (6h puis 5h30 de trajet) ...
Je suis d autant plus surpris qu' en mars 2016 je suis allé en Inde avec ce même e visa et j ai obtenu les 2 tampons alors que j en avais 2 (bien gros aussi) du Mexique sur la page de l autre côté ... Il semblerait donc que ce soit une règle nouvelle ... Je comprend cette règle pour le visa 6 mois car il faut une page pour le visa proprement dit et une page pour les 2 tampons mais pour le e visa ? A ma connaissance ce n est écrit nulle part sur les papiers et mails et je ne crois pas non plus que le site de demande du e - visa fasse mention de cette condition ...
Aussi faite bien gaffe si votre passeport est déjà bien rempli car si vous retorquez que la page 5 est vide on vous dira que c est pas une page pour les visas... Pourtant elle est au 2/3 vide ...
Incredible administration india !!!
J ai appris à mes dépens que pour rentrer en inde avec un e - visa il fallait obligatoirement 2 pages vierges cote à cote sinon refus d entrer malgré un e visa en bon et du forme et malgré qu'il y ait suffisamment de place pour le tampon d entrée et de sortie du territoire sur une même page (et pour le tampon de refus et pour l énorme tampon d autorisation de transiter par Singapour 4 jours a la condition d avoir acheter un Singapour paris direct à 395 euros ...).
Je viens d en faire les frais à l aéroport de jaipur ou j ai du fissa retourner à Singapour ... (6h puis 5h30 de trajet) ...
Je suis d autant plus surpris qu' en mars 2016 je suis allé en Inde avec ce même e visa et j ai obtenu les 2 tampons alors que j en avais 2 (bien gros aussi) du Mexique sur la page de l autre côté ... Il semblerait donc que ce soit une règle nouvelle ... Je comprend cette règle pour le visa 6 mois car il faut une page pour le visa proprement dit et une page pour les 2 tampons mais pour le e visa ? A ma connaissance ce n est écrit nulle part sur les papiers et mails et je ne crois pas non plus que le site de demande du e - visa fasse mention de cette condition ...
Aussi faite bien gaffe si votre passeport est déjà bien rempli car si vous retorquez que la page 5 est vide on vous dira que c est pas une page pour les visas... Pourtant elle est au 2/3 vide ...
Incredible administration india !!!
Ouverture compte en banque a BKK vraiment FASTOCHE merci a tous les VF pour ce tuyaux SUPER 20 novembre 2006 lundi. J'ouvre un compte a la banque KASIKORNBANK tout a cote de la poste et de khao san road, afin de mettre mes euros en securite, ils me serviront pour la Birmanie en janvier, car en birmanie pas de distrib. En 1/2 heure j'ai mon livret ma carte visa internationanl avec mon code prefere mon fric sur mon compte. QUI DIT MIEUX. maintenant je bourlingue au laos et cambodge, je suis a sihanouville, holala que cela a change, j''y etais il y a deux ans, ma guesta c''est transforme en un big hotel, dans peu de temps il y a un macdo. Sinon les cambodgiens sont toujours adorables amicalment tintina
Bjr, quelqu'un connaitrait-il le prix d'une traduction thai-français ou inverse chez un traducteur agrée ambassade de france;est ce au mot ou à la page?
Ex:un document A4 recto verso
merci
A+
Guide du conducteur expatrié en Malaisie :
Traduction Madog 01.07.11, écrit par un bloggeur anglais vivant à KL
(J'ai trouvé se récit tellement évocateur que j'ai décidé de prendre la peine de vous le traduire, comme souvent les voyageurs posent des question sur la manière de rouler en Malaisie, vous y trouverez certainement un début de réponse)
Depuis mon arrivée en Malaisie en 1997 j’ai essayé a maintes occasions de me procurer le code de la route Malaisien. Mais j’ai du me rendre à l’évidence que ce documents n’est pas disponible. (ou il eu été mais en épuisement de stock depuis de nombreuses années) Cependant après avoir observé avec attention les habitudes locales de conduite, je pense en avoir compris l’essentiel, en voici ci-dessous le résumé essentiel non exhaustif… Pour le bien des expatriés et 50% des conducteurs locaux qui obtiennent leur permis de conduire sans passer aucun test, je suis heureux de partager mon expérience avec vous :
- Question : Quelle est la règle la plus importante sur les routes Malaisiennes ? - Réponse : Impérativement arriver avant le véhicule qui vous précède ! C’est la sacrosainte règle en Malaisie, toute autre règle est considérée comme secondaire.
- Question : A quoi servent les lignes blanches au milieu de la route ?
- Réponse : C’est plus connu pour être une connerie des Anglais lors de l’époque coloniale pour les aider à conduire droit. De nos jours c’est purement décoratif, de plus la double ligne continue est très populaire pour faire un dépassement en toute sécurité.
- Question : Quand es que je peux utiliser la ligne d’arrêt d’urgence ?
- Réponse : Vous pouvez l’utiliser pour tous les cas de force majeur : Ex, vous êtes en retard au boulot, vous avez oublier de débrancher le grille pain à la maison, maux de dents, vous avez renversé le thermos du Starbucks sur les jambes, forte envie d’aller au toilette, comme c’est un cas d’ urgence il est bon d’y rouler deux à trois fois plus vite que les autres usagers de la route.
- Question : Es que les feux ont la même signification que dans les autres pays ?
- Réponse : Pas exactement, Vert idem : va y a fond par contre orange et rouge sont différents. Orange : va y deux fois + vite. Rouge : stop uniquement si le trafic en sens inverse s’active ou si un policier vous observe au coin de la rue. Dans tout autres cas le rouge à la même signification que le vert. A noter, pour les bus le rouge ne prends effet que 5 secondes après le changement de couleur.
- Question : Que veut dire le panneau « Berhenti » ?
- Réponse : C’est l’équivalent de notre panneau STOP, il est utilisé à une intersection pour tromper l’automobiliste qui pense que vous allez vous arrêter.
- Question : Que veut dire le panneau « Dilarang Masuk »
- Réponse : Plus communément « sens unique » par contre si utilisé dans un parking à multiples étages c’est une voie idéale de raccourci pour l’étage supérieur.
- Question : Que veut dire le panneau « Pandu Cermat » ?
- Réponse : Conduite prudente, il est communément placé sur les autoroutes et rappel aux conducteurs de ne jamais laissé plus d’un véhicule comme distance de sécurité ceci peu importe la vitesse ou les conditions météorologiques. Cette règle est indispensable pour se prémunir du conducteur qui se glisserait entre les deux véhicules et par la même occasion vous empêcherait de respecter la sacrosainte règle de conduite en Malaisie. (Voir règle No 1) Si vous pouvez voir la plaque d’immatriculation du véhicule vous précédent, vous êtes définitivement pas assez près du véhicule en question.
- Question : Quelle est la vitesse maximum autorisé en Malaisie ?
- Réponse : la quoi ? Aucune règle connue à ce jour, c’est même un sujet tabou qu’il faut éviter d’aborder sous peine de passer pour un ringard.
- Question : Cependant pourquoi y a t’il des panneaux de limitation de vitesse au bord des routes 60, 80 et 110 ?
- Réponse : Très simple, c’est le montant en Ringgit à payer sur le champ au policier qui serait à même de vous arrêter lors d’un barrage autoroutier. A noter que pour tout expat ou local conduisant Mercedes ou BMW le montant indiqué sur le panneau est automatiquement doublé.
- Question : Ou payer l’amende lors du barrage routier ?
- Réponse : Sur le champ, pas de chichis administratif, le policier Malais est extrêmement coopératif et efficace en la matière. Cependant il est impératif de respecter la procédure en vigueur , soit : Placer le permis de conduire (si pas disponible tout autre document officiel fera l’affaire) sur le calepin de l’officier qui’il vous tendra au travers de la fenêtre du véhicule. Vous remarquerez qu’il y a un emplacement spécifique sur la couverture, plier en quatre le montant de l’amende et placer la somme sous le document en question. Renvoyer le calepin à son expéditeur par la même voie. Avec un mouvement à la David Copperfield il va faire disparaitre votre argent en un clin d’œil. Remarque : Evitez d’applaudir ou de demander un reçu, ceci entrainerait inévitablement l’annulation de la procédure officielle en cours, et amènerait à de longs palabres inutiles.
- Question : La procédure ci-dessus n’est elle pas assimilable à de la corruption de fonctionnaire ?
- Réponse : Mon Dieu non, loin de là, que voulez-vous ? Un amende officielle avec reçu ? C’est tout à fait possible d’en obtenir une, la procédure est très longue et sera 3X plus couteuse. Prévoir de remplir de nombreux documents, préparer son carnet de chèques, courriers à envoyer, et 3 mois plus tard un courrier pour vous rappeler que votre amende n’a toujours pas été encaissée. Et rebelote courrier, banque, visite au poste, c’est à ce moment là que vous vous mordrez les doigts de ne pas avoir payé selon la procédure officielle en vigueur.
- Question : Qu’en est-il si je n’ai enfreint aucune règle ?
- Réponse : Ce n’est pas chose courante en Malaisie de stopper un automobiliste qui ne respecte pas les règles (Ceci pour la simple et bonne raison que personne ne les connait vraiment, policiers en 1er)
Les principales raisons sont : Le policier à faim et il désire que vous lui proposiez un encas.
- Le policier est en panne d’essence et il a besoin de vous pour faire le plein de sont véhicule. Attention : Les nouvelles Mitsubishi Lancer EVO V ne supportent que l’ octane 97, évitez l’incident diplomatique en lui proposant de la 95. - Vous ressemblez à une généreuse personne qui désire faire un don à la police. - Vous est l’heureux propriétaire d’une voiture de marque allemande de préférence, ce qui vous amène à faire directement un don au même policier.
- Question : Quel est la signification de la ligne jaune au bord des routes de campagne. - Réponse : Parking autorisé en tout temps. - - Question : Quel est la signification de la double ligne jaune au bord des routes de campagne. - Réponse : Parking double autorisé. - - Question : Es-il recommandé d’utiliser le sinophile en Malaisie ? - Réponse : Se signal orange clignotant est généralement utilisé par les nouveaux arrivants expatriés qui veulent indiquer un changement de direction. Ceci un une excellente indication pour les conducteurs locaux afin de leur fermer toute voie d’accès pour un éventuel changement de ligne. Il est donc fortement recommandé aux conducteurs expatriés d’adopter les règles locales et d’éviter l’utilisation du signophile.
- Question : Dans quel cas utiliser les feux de détresse ? - Réponse : Contrairement au protocole international en vigueur ces 4 lampes clignotantes sont principalement utilisées par la police lors de convois afin d’escorter les Datos ou autres ViP’s et d’indiquer au commun des mortels de passer leur chemin sans délais. Les motocyclistes utilisent se subterfuge en cas de pluie pour avertir leur traversée des eaux tel Moise lors de la traversé de la Mer Rouge.
Je pense que vous en savez assez avec ces quelques règles élémentaires pour aborder le trafic en Malaisie en toute décontraction. Enjoy your trip, & Salamat Datang ke Malaysia… Madog.
Traduction Madog 01.07.11, écrit par un bloggeur anglais vivant à KL
(J'ai trouvé se récit tellement évocateur que j'ai décidé de prendre la peine de vous le traduire, comme souvent les voyageurs posent des question sur la manière de rouler en Malaisie, vous y trouverez certainement un début de réponse)
Depuis mon arrivée en Malaisie en 1997 j’ai essayé a maintes occasions de me procurer le code de la route Malaisien. Mais j’ai du me rendre à l’évidence que ce documents n’est pas disponible. (ou il eu été mais en épuisement de stock depuis de nombreuses années) Cependant après avoir observé avec attention les habitudes locales de conduite, je pense en avoir compris l’essentiel, en voici ci-dessous le résumé essentiel non exhaustif… Pour le bien des expatriés et 50% des conducteurs locaux qui obtiennent leur permis de conduire sans passer aucun test, je suis heureux de partager mon expérience avec vous :
- Question : Quelle est la règle la plus importante sur les routes Malaisiennes ? - Réponse : Impérativement arriver avant le véhicule qui vous précède ! C’est la sacrosainte règle en Malaisie, toute autre règle est considérée comme secondaire.
- Question : A quoi servent les lignes blanches au milieu de la route ?
- Réponse : C’est plus connu pour être une connerie des Anglais lors de l’époque coloniale pour les aider à conduire droit. De nos jours c’est purement décoratif, de plus la double ligne continue est très populaire pour faire un dépassement en toute sécurité.
- Question : Quand es que je peux utiliser la ligne d’arrêt d’urgence ?
- Réponse : Vous pouvez l’utiliser pour tous les cas de force majeur : Ex, vous êtes en retard au boulot, vous avez oublier de débrancher le grille pain à la maison, maux de dents, vous avez renversé le thermos du Starbucks sur les jambes, forte envie d’aller au toilette, comme c’est un cas d’ urgence il est bon d’y rouler deux à trois fois plus vite que les autres usagers de la route.
- Question : Es que les feux ont la même signification que dans les autres pays ?
- Réponse : Pas exactement, Vert idem : va y a fond par contre orange et rouge sont différents. Orange : va y deux fois + vite. Rouge : stop uniquement si le trafic en sens inverse s’active ou si un policier vous observe au coin de la rue. Dans tout autres cas le rouge à la même signification que le vert. A noter, pour les bus le rouge ne prends effet que 5 secondes après le changement de couleur.
- Question : Que veut dire le panneau « Berhenti » ?
- Réponse : C’est l’équivalent de notre panneau STOP, il est utilisé à une intersection pour tromper l’automobiliste qui pense que vous allez vous arrêter.
- Question : Que veut dire le panneau « Dilarang Masuk »
- Réponse : Plus communément « sens unique » par contre si utilisé dans un parking à multiples étages c’est une voie idéale de raccourci pour l’étage supérieur.
- Question : Que veut dire le panneau « Pandu Cermat » ?
- Réponse : Conduite prudente, il est communément placé sur les autoroutes et rappel aux conducteurs de ne jamais laissé plus d’un véhicule comme distance de sécurité ceci peu importe la vitesse ou les conditions météorologiques. Cette règle est indispensable pour se prémunir du conducteur qui se glisserait entre les deux véhicules et par la même occasion vous empêcherait de respecter la sacrosainte règle de conduite en Malaisie. (Voir règle No 1) Si vous pouvez voir la plaque d’immatriculation du véhicule vous précédent, vous êtes définitivement pas assez près du véhicule en question.
- Question : Quelle est la vitesse maximum autorisé en Malaisie ?
- Réponse : la quoi ? Aucune règle connue à ce jour, c’est même un sujet tabou qu’il faut éviter d’aborder sous peine de passer pour un ringard.
- Question : Cependant pourquoi y a t’il des panneaux de limitation de vitesse au bord des routes 60, 80 et 110 ?
- Réponse : Très simple, c’est le montant en Ringgit à payer sur le champ au policier qui serait à même de vous arrêter lors d’un barrage autoroutier. A noter que pour tout expat ou local conduisant Mercedes ou BMW le montant indiqué sur le panneau est automatiquement doublé.
- Question : Ou payer l’amende lors du barrage routier ?
- Réponse : Sur le champ, pas de chichis administratif, le policier Malais est extrêmement coopératif et efficace en la matière. Cependant il est impératif de respecter la procédure en vigueur , soit : Placer le permis de conduire (si pas disponible tout autre document officiel fera l’affaire) sur le calepin de l’officier qui’il vous tendra au travers de la fenêtre du véhicule. Vous remarquerez qu’il y a un emplacement spécifique sur la couverture, plier en quatre le montant de l’amende et placer la somme sous le document en question. Renvoyer le calepin à son expéditeur par la même voie. Avec un mouvement à la David Copperfield il va faire disparaitre votre argent en un clin d’œil. Remarque : Evitez d’applaudir ou de demander un reçu, ceci entrainerait inévitablement l’annulation de la procédure officielle en cours, et amènerait à de longs palabres inutiles.
- Question : La procédure ci-dessus n’est elle pas assimilable à de la corruption de fonctionnaire ?
- Réponse : Mon Dieu non, loin de là, que voulez-vous ? Un amende officielle avec reçu ? C’est tout à fait possible d’en obtenir une, la procédure est très longue et sera 3X plus couteuse. Prévoir de remplir de nombreux documents, préparer son carnet de chèques, courriers à envoyer, et 3 mois plus tard un courrier pour vous rappeler que votre amende n’a toujours pas été encaissée. Et rebelote courrier, banque, visite au poste, c’est à ce moment là que vous vous mordrez les doigts de ne pas avoir payé selon la procédure officielle en vigueur.
- Question : Qu’en est-il si je n’ai enfreint aucune règle ?
- Réponse : Ce n’est pas chose courante en Malaisie de stopper un automobiliste qui ne respecte pas les règles (Ceci pour la simple et bonne raison que personne ne les connait vraiment, policiers en 1er)
Les principales raisons sont : Le policier à faim et il désire que vous lui proposiez un encas.
- Le policier est en panne d’essence et il a besoin de vous pour faire le plein de sont véhicule. Attention : Les nouvelles Mitsubishi Lancer EVO V ne supportent que l’ octane 97, évitez l’incident diplomatique en lui proposant de la 95. - Vous ressemblez à une généreuse personne qui désire faire un don à la police. - Vous est l’heureux propriétaire d’une voiture de marque allemande de préférence, ce qui vous amène à faire directement un don au même policier.
- Question : Quel est la signification de la ligne jaune au bord des routes de campagne. - Réponse : Parking autorisé en tout temps. - - Question : Quel est la signification de la double ligne jaune au bord des routes de campagne. - Réponse : Parking double autorisé. - - Question : Es-il recommandé d’utiliser le sinophile en Malaisie ? - Réponse : Se signal orange clignotant est généralement utilisé par les nouveaux arrivants expatriés qui veulent indiquer un changement de direction. Ceci un une excellente indication pour les conducteurs locaux afin de leur fermer toute voie d’accès pour un éventuel changement de ligne. Il est donc fortement recommandé aux conducteurs expatriés d’adopter les règles locales et d’éviter l’utilisation du signophile.
- Question : Dans quel cas utiliser les feux de détresse ? - Réponse : Contrairement au protocole international en vigueur ces 4 lampes clignotantes sont principalement utilisées par la police lors de convois afin d’escorter les Datos ou autres ViP’s et d’indiquer au commun des mortels de passer leur chemin sans délais. Les motocyclistes utilisent se subterfuge en cas de pluie pour avertir leur traversée des eaux tel Moise lors de la traversé de la Mer Rouge.
Je pense que vous en savez assez avec ces quelques règles élémentaires pour aborder le trafic en Malaisie en toute décontraction. Enjoy your trip, & Salamat Datang ke Malaysia… Madog.
Bonjour,
Je suis étudiant en traduction "anglais-chinois" depuis 2 ans à Bruxelles. Dans 10 jours, je pars pour Pékin afin d'étudier le chinois à Beiwai, une unif de langues étrangères. Je reste jusque fin janvier. J'ai normalement trouvé une chambre sur le campus pour 150 euros par mois. J'ai hésité un moment à essayer de trouver une chambre en ville, pensant que ce serait moins cher et plus proche de la vie urbaine chinoise. Qu' en pensez-vous ? Est ce difficile de trouver une chambre correcte à meilleur prix ?
Quelqu'un connaitrait-il l'université de Beiwai pour m en parler un peu ?
Est-ce facile de louer un vélo à Pékin pour quelques mois ?
J'aimerais évidemment voyager durant ces 4 mois. Lhassa vaut-il la peine pour quelques jours ? Y a t il d autres provinces toutes aussi belles, montagneuses et peu touristiques ? le temple de Shaolin est-il vraiment trop touristique maintenant? Que me conseillez vous ? J aurai cours de chinois durant la semaine et je compte bouger certains week-ends, ainsi que début octobre. Je finis mes cours le 15 janvier donc j aurai encore une semaine pour voir un bout de Chine...
De plus, je compte aller aux Philippines une semaine en janvier... Existe-il des lignes pékin-manille a bas prix ? ou est ce préférable de descendre en train vers le sud de la Chine et d'ensuite prendre un bateau ??
Merci à ceux qui auraient réponse à certaines de mes questions.
Robin
Je suis étudiant en traduction "anglais-chinois" depuis 2 ans à Bruxelles. Dans 10 jours, je pars pour Pékin afin d'étudier le chinois à Beiwai, une unif de langues étrangères. Je reste jusque fin janvier. J'ai normalement trouvé une chambre sur le campus pour 150 euros par mois. J'ai hésité un moment à essayer de trouver une chambre en ville, pensant que ce serait moins cher et plus proche de la vie urbaine chinoise. Qu' en pensez-vous ? Est ce difficile de trouver une chambre correcte à meilleur prix ?
Quelqu'un connaitrait-il l'université de Beiwai pour m en parler un peu ?
Est-ce facile de louer un vélo à Pékin pour quelques mois ?
J'aimerais évidemment voyager durant ces 4 mois. Lhassa vaut-il la peine pour quelques jours ? Y a t il d autres provinces toutes aussi belles, montagneuses et peu touristiques ? le temple de Shaolin est-il vraiment trop touristique maintenant? Que me conseillez vous ? J aurai cours de chinois durant la semaine et je compte bouger certains week-ends, ainsi que début octobre. Je finis mes cours le 15 janvier donc j aurai encore une semaine pour voir un bout de Chine...
De plus, je compte aller aux Philippines une semaine en janvier... Existe-il des lignes pékin-manille a bas prix ? ou est ce préférable de descendre en train vers le sud de la Chine et d'ensuite prendre un bateau ??
Merci à ceux qui auraient réponse à certaines de mes questions.
Robin
Bonjour ! quelqu'un pourrait-il me donner des infos précises sur les visas retraite. ouverture de compte en banque etc...
pourrait-on aussi me donner des infos sur les visas bizness, si je veux monter un petit commerce...
et encore, je sais j'en demande beaucoup pour acheter un bien immobilier...
merci.

Une déchèterie à la thaïlandaise, à quelques kilomètres de Chiang Raï ( Bandu ). Les Thais travaillent sans protection particulière, et ils ne sentent plus l'odeur épouvantable. ( on se croirait en Inde !) Impressionné par les énormes insectes !
Bonjour,
Afin d'acheter par avance des tickets pour la visite du Parlement de Budapest, en utilisant le site internet officiel, pour payer, il est proposé quatre systèmes bancaires pour pouvoir valider avec une mastercard d'une banque française.
(Il y a SimplePay, Otpbank, CIB BANK et PayPal. Hors de question pour moi d'utiliser PayPal)
Le site est en hongrois (langue que je ne parle pas). Bien sur, google me fait une traduction en français. En anglais, je me débrouille un peu.
Donc, je me lance dans l'achat des tickets, mais en arrivant au niveau du paiement, je suis confronté au choix du système bancaire.
Que faire ? Le temps de réfléchir, les minutes passent et le délai de la procédure de transaction a expiré.
Je reçois un mail m'informant de cela avec un code à saisir pour ma prochaine connexion sur ce site.
Ma question est : Quel système choisir depuis la France pour pouvoir valider mon paiement ?
Je vous remercie pour vos conseils.
Bien cordialement.
bonjour a tous
juste une petite info pour eviter l arnaque avec ma banque.voila, je suis au credit agricole et je voudrais envoyer 800 euros sur un compte thailandais, je voudrais savoir grosso merdo combien de frais bancaire il faudrait compter?c est juste pour un virement unique pour reserver une guesthouse en janvier.je veux eviter western union et j ai essaye paypal mais impossible de recevoir le mail facture de mon loueur..donc il m a proposer de lui virer de l argent sur son compte.a savoir que c est quelqu un de confiance car sa guesthouse est bien note sur tripadvisor..merci pour tout renseignement
salut a tous
Lors de mon séjour en thailande (bkk et pattaya ) j'ai utilsé ma carte visa premier (Banque Postale)
J'ai fait deux retraits ( Siam et Ayudhya) et a chaque opération la banque a pris 150 baht de frais La Banque Postale de son coté a pris une commission par retrait de 3 %
J'ai fait des payements ( hôtels ) La Banque Postale a pris une commission de 2.30 %
Voila pour info pour ceux qui veuillent utiliser la visa en thailande
Lors de mon séjour en thailande (bkk et pattaya ) j'ai utilsé ma carte visa premier (Banque Postale)
J'ai fait deux retraits ( Siam et Ayudhya) et a chaque opération la banque a pris 150 baht de frais La Banque Postale de son coté a pris une commission par retrait de 3 %
J'ai fait des payements ( hôtels ) La Banque Postale a pris une commission de 2.30 %
Voila pour info pour ceux qui veuillent utiliser la visa en thailande
Bonjour!
J'essaie de rentrer le contenu de ce cédé acheté au Népal, mais iTunes et Gracenotes n'arrivent pas à le trouver sans sa banque de données. J'aurais besoin du titre, et du nom des interprêtes si indiqués sur la pochette. La photo de la couverture du cédé est attachée à ce message. Merci d'avance, Marc de Montréal
J'essaie de rentrer le contenu de ce cédé acheté au Népal, mais iTunes et Gracenotes n'arrivent pas à le trouver sans sa banque de données. J'aurais besoin du titre, et du nom des interprêtes si indiqués sur la pochette. La photo de la couverture du cédé est attachée à ce message. Merci d'avance, Marc de Montréal
Deux jeunes BCBG péruviens, un parlant bien le français, l'autre un peu allemand et pas mal l'anglais (rien que cela !!!) ont bien failli m'avoir. Ils vous accostent l'air de rien et demande de l'aide pour une traduction et le but final est de vous refiler des faux billets en dollars et en soles et aussi en euros en les substituants aux votres en prétextant un futur départ en Europe. Ils sont très très forts et si j'avais pas été ancien flic, je serais tombé en plein dans leur piège. Alors méfiance aux futurs voyageurs du còté de la rue de l'indépendencia !!!!
Je reviens des philippines , notamment de Luzon ou je voulais voir les terrasses Ifugao:
1 er jour magnifique a Banaue , 2 eme jour le typhon Juan est arrive.... / Je voudrais retourner la base en 2011 / Quelle est la meilleure periode pour voir les rizieres en eau , notamment a Batad ou je n'ai pu aller
Accessoirement qq'un est il deja alle sur Donsol , voir les requins baleines , et a quel epoque ?. Est ce que c'est bien , je ne fais que du snorkeling et ne souhaites pas atterir dans un "Bituntang-dysney- land" . En un mot , est ce que l'organisation sur place est faite de maniere a preserver le caractere naturel de l'endroit , ou est ce devenu une 4 voies pour touristes palmes ?
Je penses repartir en avril ou mai , est ce le bon moment ?
Ps ; malgre le typhon , je n'ai , bien sur , pas regrette mon voyage .
Ps ; malgre le typhon , je n'ai , bien sur , pas regrette mon voyage .
bonjour,
juste une question pratique ; est-ce que les films en français sont en français international ou en quebecois
en gros, y a t-il l accent quebecois
MERCI 😉
juste une question pratique ; est-ce que les films en français sont en français international ou en quebecois
en gros, y a t-il l accent quebecois
MERCI 😉






