Pour être encore plus précis, "rmb" signifie effectivement "monnaie du peuple" (forme occidentale abrégée de renmin bi), tandis que "yuan" signifie unité.
Le mot yuan était déjà utilisé à l'époque de la République, soit avant l'instauration du renmin bi. Les dollars en argent qui circulaient en
Chine vers la fin de la dynastie Qing et sous la République étaient appelés "yuan" en chinois.
Combiné à des préfixes phonétiques, le mot yuan désigne également certaines monnaies étrangères (ouyuan = unité européenne = euro, meiyuan = unité américaine = dollar, riyuan = unité japonaise = yen par exemple).
Dans les documents officiels ou les contrats, on trouvera aussi parfois l'expression complète 100 yuan renminbi (100 unités de monnaie du peuple).
A l'oral, le terme yuan est rarement utilisé pour les petites sommes, et est remplacé par le mot "kuai" (littéralement: morceau). Une course en taxi coûtera par exemple 10 kuai. Mais un appartement ne vaudra pas 2 millions de kuai, mais plutôt 2 millions de yuan, voire 2 millions de renmin bi, lorsqu'on veut éviter les confusions monétaires.