Bonsoir,
En ce qui concerne la toponymie des villes, des villages, des palmeraies, des rivières, et autres lieux, au
Maroc, les traductions ont été faits par les cartographes de l'armée, souvent phonétiquement sans trop faire répéter, au doigt mouillé rapidement, en mélangeant allègrement, noms de lieux, et noms de tribus, voire toute autre info.
En gros, en montagne, muni d'une carte au 100000 eme, je n'ai jamais réussi à m'entendre et me faire comprendre en essayant de citer un nom de village écrit sur la carte.