bonjour j'aurais besoin de traduire une conversation orale du tunisien en francais je l'ai inseré en pieces jointe si une personne voudrais bien aidé une ames en peine je pense que mon mari a l'intention de me quitté si la conversation ne fonction pas me contacté en message privée je vous remercie d'avance
bonjour à tous.., nouvelle sur ce forum..mon mari est tunisien, et je me doute qu'il a des projets avec une autre personne
quelqu'un aurait-il la gentillesse de me traduire les phrases suivantes, cela m'aiderait beaucoup à y voir plus clair sur ma conduite à tenir envers lui , SVP c'est très important pour moi si qq'un pouvait m'apporter de l'aide , merci d'avance:
Echnwa?
Mafhmtech
Kif tkalmni hko haboubi
Fi elbarnmeg
Wen?
9otlek el 8alta 8altek enti 5atrek mezyana wdawa5tni wma3adech nasber 3lik
Echnwa?
Mafhmtech
Kif tkalmni hko haboubi
Fi elbarnmeg
Wen?
9otlek el 8alta 8altek enti 5atrek mezyana wdawa5tni wma3adech nasber 3lik
Bonjour,
Pourriez-vous me traduire svp les 2 phrases suivantes : - allhoma a3ina 3la chokrika wa 7osni 3ibadatek fa anta asami3ou l3alim - walhi 7ata ana tawa7achtek barcha
Merci beaucoup pour votre aide.
Queshua69
Pourriez-vous me traduire svp les 2 phrases suivantes : - allhoma a3ina 3la chokrika wa 7osni 3ibadatek fa anta asami3ou l3alim - walhi 7ata ana tawa7achtek barcha
Merci beaucoup pour votre aide.
Queshua69
Bonjour,
Je suis française et je voudrais savoir comment je peut trouver quelqu un qui pourrait me traduire une longue lettre en français en tunisien phonétique ?
Mille merci pour vos précieuses réponses..
Je suis française et je voudrais savoir comment je peut trouver quelqu un qui pourrait me traduire une longue lettre en français en tunisien phonétique ?
Mille merci pour vos précieuses réponses..
Hello,
Je poste un message ici car je suis des cours d'arabe moderne et je dois faire un texte sur le sujet que je veux. J'ai donc écrit un texte sur des vacances en Tunisie. Normalement ce sont des phrases pas trop complexes mais est-ce que quelqu'un pourrait vérifier/corriger ma syntaxe arabe ainsi que mon orthographe ou le sens de mes phrases svp ?
Mon niveau n'est pas très bon donc je pense avoir fait pas mal de fautes.
Je vous remercie d'avance pour votre aide,
Bonne Soirée
Voici mon texte avec la traduction française :
هذِهِ السَّنَة، ذَهَبْتُ إِلى تُونِس مَعَ صَدِيقِي مُحَمَّد. Cette année, je suis allé en Tunisie avec mon ami Mohammed.
ذَهَبْنَا إِلى مَطَار برُوكِسِل وَرَكِبْنَا الطَّائِرَة نَحْوَ العَاصِمَة التونِسيَّة. Nous sommes allés à l’aéroport de Bruxelles et nous avons pris l’avion vers la capitale tunisienne.
أَقْلَعَتِ طائِرَتُنَا مِن برُوكْسِل فِي السَّاعَة الرَابِعَة وَالثُلُث وهَبَطَتِ هُنَاك فِي تَمَام السَّاعَة السِّتَّة. Notre avion a décollé de Bruxelles à 4 heure 20 et a atterrit là-bas à 6 heures piles.
ثُمَّ، إِسْتَقْبَلَنَا أَصَدِقَاء مُحَمَّد التُّونِسِيُون. Ensuite, les amis tunisiens de Mohammed nous ont accueillis.
رَفَقُونَا إِلى فُنْدُقِنَا. Ils nous ont accompagnés jusqu’à notre hôtel.
سَكَنْتُ مَعَ مُحَمَّد فِي الفُنْدُق بِقُربِ وَسَطِ المَدِينَة بَينَ مَدْرَسَة ومَصْرِف. J’ai habité avec Mohammed dans l’hôtel près du centre-ville entre une école et une banque.
بَقِينَا هُنَا الأُسْبُوع. Nous sommes restés là une semaine.
اليَوم الأَوَّل، زَارْنَا مَرْكَز المَدِينَة وآثارهُ تَارِيخْيَتهُ. Le premier jour, nous avons visité le centre-ville et ses monuments historiques.
بَعَد الزِيَارة، أَكَلْنَا وَجَبَة تَقَلِيدِيَّة: المُلُوخِيَّة. Après la visite, nous avons mangé un plat traditionnel : la mulukhia.
إنَّهَا لَحْم اليَخْنَة. C’est un ragoût de viande.
غَدًا، تَنَزَهْنَا وَتَعَرَفْنَا طُلَاب مِنْ جَامِعَة تُونِس. Le lendemain, nous nous sommes promenés et nous avons rencontrés des étudiants de l’université.
يَعْرِضُوا لِنَا المَكْتَبَة وَحَضَرْنَا درسًا عَلى اِبْن سِينَا. Ils nous ont montré la bibliothèque et nous avons assisté à un cours sur Avicenne.
فِي السَّاعَة الرَابِعَة، شَرِبْنَا شاي بِالنَّعْنَاع مَعَ أُصَدِقَائِنَا جَدَدِنا. A 4 heures, nous avons bu un thé à la menthe avec nos nouveaux amis.
اليَوم الثَالَث، خَرَجْنَا مِنْ المَدِينَة لِنَرَى قَرِيَة قَدِيمَة صْغِيرَة. Le 3e jour, nous sommes sortis de la ville pour voir un petit village ancien.
اليَوم الرَابِع، ذَهَبْنَا إِلى السُّوق. Le 4e jour, nous sommes allés au marché.
إِشْتَرِينَا بَطَاطَا، خَس أَخْضَر وَشَرِحَة لَحْم لِتَحَضِيرَ وَجَبَة بَلجِيكِيَّة لِأصَدِقائِنَا جَامْعِيّنَا. Nous avons acheté des pommes de terre, de la salade verte et du steack pour préparer un repas belge pour nos amis universitaires.
كَانُوا سَعْدَاء. Ils étaient contents.
اليَوم التَّالِي، ذَهَبْنَا إِلى الشَّاطئ بِالبَاص. Le jour suivant, nous avons été à la plage en bus.
أَكَلْنَا بُوظَة وَبَنِينَا قَلْعَة مِنْ الرَّمَال. Nous avons mangé une glace et nous avons construit un château de sable.
اليَوم السَّادِس، فَعَلْنَا حَفْلَة لِمَغَادْرَتِنَا. Le 6e jour, nous avons fait une fête pour notre départ.
رَقَصْنَا كُلّ اللِيلَة مَعَ أَصَدِقَاءِنَا تُونِسيونَّا. Nous avons dansé toute la nuit avec nos amis tunisiens.
اليَوم الأَخَير، قَالْنَا "إِلى اللِقَاء" لِهُمْ وذَهَبْنَا إِلى المَطَار. Le dernier jour, nous leurs avons dit « au revoir » et nous sommes allés à l’aéroport.
رَجَعْنَا إِلى برُوكْسِل. Nous sommes revenus à Bruxelles.
كَانَت هذِهِ العَطْلَة مُمِيزَة. Ces vacances étaient géniales.
تَعَلَمْتُ كَلِمَات وجُمَل بِالعَرَبِيَّة مِنْ الحَيَاةِ. J’ai appris des mots et des phrases en arabe du quotidien
PS: Si c'est plus facile, je peux fournir un fichier Word pour le ou la courageuse qui s'attaquerait à la correction de mes phrases.
Je poste un message ici car je suis des cours d'arabe moderne et je dois faire un texte sur le sujet que je veux. J'ai donc écrit un texte sur des vacances en Tunisie. Normalement ce sont des phrases pas trop complexes mais est-ce que quelqu'un pourrait vérifier/corriger ma syntaxe arabe ainsi que mon orthographe ou le sens de mes phrases svp ?
Mon niveau n'est pas très bon donc je pense avoir fait pas mal de fautes.
Je vous remercie d'avance pour votre aide,
Bonne Soirée
Voici mon texte avec la traduction française :
هذِهِ السَّنَة، ذَهَبْتُ إِلى تُونِس مَعَ صَدِيقِي مُحَمَّد. Cette année, je suis allé en Tunisie avec mon ami Mohammed.
ذَهَبْنَا إِلى مَطَار برُوكِسِل وَرَكِبْنَا الطَّائِرَة نَحْوَ العَاصِمَة التونِسيَّة. Nous sommes allés à l’aéroport de Bruxelles et nous avons pris l’avion vers la capitale tunisienne.
أَقْلَعَتِ طائِرَتُنَا مِن برُوكْسِل فِي السَّاعَة الرَابِعَة وَالثُلُث وهَبَطَتِ هُنَاك فِي تَمَام السَّاعَة السِّتَّة. Notre avion a décollé de Bruxelles à 4 heure 20 et a atterrit là-bas à 6 heures piles.
ثُمَّ، إِسْتَقْبَلَنَا أَصَدِقَاء مُحَمَّد التُّونِسِيُون. Ensuite, les amis tunisiens de Mohammed nous ont accueillis.
رَفَقُونَا إِلى فُنْدُقِنَا. Ils nous ont accompagnés jusqu’à notre hôtel.
سَكَنْتُ مَعَ مُحَمَّد فِي الفُنْدُق بِقُربِ وَسَطِ المَدِينَة بَينَ مَدْرَسَة ومَصْرِف. J’ai habité avec Mohammed dans l’hôtel près du centre-ville entre une école et une banque.
بَقِينَا هُنَا الأُسْبُوع. Nous sommes restés là une semaine.
اليَوم الأَوَّل، زَارْنَا مَرْكَز المَدِينَة وآثارهُ تَارِيخْيَتهُ. Le premier jour, nous avons visité le centre-ville et ses monuments historiques.
بَعَد الزِيَارة، أَكَلْنَا وَجَبَة تَقَلِيدِيَّة: المُلُوخِيَّة. Après la visite, nous avons mangé un plat traditionnel : la mulukhia.
إنَّهَا لَحْم اليَخْنَة. C’est un ragoût de viande.
غَدًا، تَنَزَهْنَا وَتَعَرَفْنَا طُلَاب مِنْ جَامِعَة تُونِس. Le lendemain, nous nous sommes promenés et nous avons rencontrés des étudiants de l’université.
يَعْرِضُوا لِنَا المَكْتَبَة وَحَضَرْنَا درسًا عَلى اِبْن سِينَا. Ils nous ont montré la bibliothèque et nous avons assisté à un cours sur Avicenne.
فِي السَّاعَة الرَابِعَة، شَرِبْنَا شاي بِالنَّعْنَاع مَعَ أُصَدِقَائِنَا جَدَدِنا. A 4 heures, nous avons bu un thé à la menthe avec nos nouveaux amis.
اليَوم الثَالَث، خَرَجْنَا مِنْ المَدِينَة لِنَرَى قَرِيَة قَدِيمَة صْغِيرَة. Le 3e jour, nous sommes sortis de la ville pour voir un petit village ancien.
اليَوم الرَابِع، ذَهَبْنَا إِلى السُّوق. Le 4e jour, nous sommes allés au marché.
إِشْتَرِينَا بَطَاطَا، خَس أَخْضَر وَشَرِحَة لَحْم لِتَحَضِيرَ وَجَبَة بَلجِيكِيَّة لِأصَدِقائِنَا جَامْعِيّنَا. Nous avons acheté des pommes de terre, de la salade verte et du steack pour préparer un repas belge pour nos amis universitaires.
كَانُوا سَعْدَاء. Ils étaient contents.
اليَوم التَّالِي، ذَهَبْنَا إِلى الشَّاطئ بِالبَاص. Le jour suivant, nous avons été à la plage en bus.
أَكَلْنَا بُوظَة وَبَنِينَا قَلْعَة مِنْ الرَّمَال. Nous avons mangé une glace et nous avons construit un château de sable.
اليَوم السَّادِس، فَعَلْنَا حَفْلَة لِمَغَادْرَتِنَا. Le 6e jour, nous avons fait une fête pour notre départ.
رَقَصْنَا كُلّ اللِيلَة مَعَ أَصَدِقَاءِنَا تُونِسيونَّا. Nous avons dansé toute la nuit avec nos amis tunisiens.
اليَوم الأَخَير، قَالْنَا "إِلى اللِقَاء" لِهُمْ وذَهَبْنَا إِلى المَطَار. Le dernier jour, nous leurs avons dit « au revoir » et nous sommes allés à l’aéroport.
رَجَعْنَا إِلى برُوكْسِل. Nous sommes revenus à Bruxelles.
كَانَت هذِهِ العَطْلَة مُمِيزَة. Ces vacances étaient géniales.
تَعَلَمْتُ كَلِمَات وجُمَل بِالعَرَبِيَّة مِنْ الحَيَاةِ. J’ai appris des mots et des phrases en arabe du quotidien
PS: Si c'est plus facile, je peux fournir un fichier Word pour le ou la courageuse qui s'attaquerait à la correction de mes phrases.
Bonsoir à tous,
Serait-il possible de me traduire la conversation suivante svp? Je vous remercie bcp par avance.
" A : Cvn
M: Hamdllh wenti Hani noklot
A: Fache noklot
M: Fi 3ers ye zebi fech
A: 3ankche rabi
M: Walhi hani ya 3amer hamdoullh il wahed ha joujma ou bara ma kontech nes5ayelha heka
A: Wen ya9hba tawa
M: Chniya hathi 3os momok 9ahba Walet taba3 fil 9hab Hhh
Merci beaucoup!!!
Serait-il possible de me traduire la conversation suivante svp? Je vous remercie bcp par avance.
" A : Cvn
M: Hamdllh wenti Hani noklot
A: Fache noklot
M: Fi 3ers ye zebi fech
A: 3ankche rabi
M: Walhi hani ya 3amer hamdoullh il wahed ha joujma ou bara ma kontech nes5ayelha heka
A: Wen ya9hba tawa
M: Chniya hathi 3os momok 9ahba Walet taba3 fil 9hab Hhh
Merci beaucoup!!!
Bonjour,
Qqun pourrait il me traduire ceci :
Lemba3bes
Du tunisien au français svp?
Merci d’avance
Belle journée 😉
Salut,
Est-ce que quel qu'un pourrait me traduire ces mots et phrases suivants ? je suis vraiment desole si quelques phrases ou mots sont blessants et aussi je pense que certains parmi ces choses sont vraiment difficile a les dechiffrer...
1.) salla7a 2.) nwale3jouha (contexte : Ach 5assek 5alina nwale3jouha) 3.) seffoul 4.) qartan 5.) makounia 6.) mat3ouz 7.) rawat tbaqsa fi dholmek 8.) b3it 9.) beginze ("beqinze" ou bien "bejinze") 10.) istarak rabbi wounan zaraga karliya lyoum jédi leeta wouldi cherbi dictoum berki karliya
Est-ce que quel qu'un pourrait me traduire ces mots et phrases suivants ? je suis vraiment desole si quelques phrases ou mots sont blessants et aussi je pense que certains parmi ces choses sont vraiment difficile a les dechiffrer...
1.) salla7a 2.) nwale3jouha (contexte : Ach 5assek 5alina nwale3jouha) 3.) seffoul 4.) qartan 5.) makounia 6.) mat3ouz 7.) rawat tbaqsa fi dholmek 8.) b3it 9.) beginze ("beqinze" ou bien "bejinze") 10.) istarak rabbi wounan zaraga karliya lyoum jédi leeta wouldi cherbi dictoum berki karliya
Bonjour,
Pourriez-vous svp me donner la traduction des phrases suivantes
Merci beaucoup
A : Darkom ca va Rayda lajwew
B : Ui CV , hmdllh raydha Aya bahi Matwa7achtnich
A : Chway Ab3ti wa7da taw
B : Manich wahdi wllh tawa mba3d
A : Jaw y5tbo fik
B : 3lh enti b3atht fatouum Wmafibalich hhh Nchlh ili chtod5l darna hiya fatoum
A : T7ebi nab3etha
B : Wnti m3aha
A : Wna wa3lech jey
B : Chnrak y'a hobii
A : Nchallah
Pourriez-vous svp me donner la traduction des phrases suivantes
Merci beaucoup
A : Darkom ca va Rayda lajwew
B : Ui CV , hmdllh raydha Aya bahi Matwa7achtnich
A : Chway Ab3ti wa7da taw
B : Manich wahdi wllh tawa mba3d
A : Jaw y5tbo fik
B : 3lh enti b3atht fatouum Wmafibalich hhh Nchlh ili chtod5l darna hiya fatoum
A : T7ebi nab3etha
B : Wnti m3aha
A : Wna wa3lech jey
B : Chnrak y'a hobii
A : Nchallah
Bonjour,
Je souhaiterais avoir la traduction de "w hatitha" en français
Merci d'avance
Je souhaiterais avoir la traduction de "w hatitha" en français
Merci d'avance
Bonjour,
Est ce quelqu'un saurait me traduire cette conversation? je suis désolée c'est très long, mais j'ai vraiment besoin de savoir...
Lui : ritek min bekri fi l9ahwa belek rak nssitni mais franchement 3jabtni 3ale5er mafibalich eli fi lgassrin 3ana bnet kifek (clin d'oeil)
Elle : merci vraiment c gentil
Lui : tfakartni maw
Elle : oui
Inti s7ab inti waymin
Lui : ey 3chiri
andi barcha alih
ta3rfou b3adkom nn
Elle : oui
Na3rfou b3adhna
Lui : Tosken 8adi mela
Elle : Nour
Lui : netcharfou en tout cas n'a mohamed m'en hay zouhour
w bellehi lkenou m3ak m'en bekri chkoun
Elle : S7abi
3lech ???
Lui : s7ab 3adi ya3ni 5ater m'en bekri ki 5rajet za3ma bech na5let alik ye5i aymen gali ta9rib sahebha lim3aha
Elle : là la
Lui : tgoul enti ken 5lat barka hhhdommage au moins rana hkina vite fait
Elle : Nchallah marra o5ra
Lui : vraiment dommage
3la 5ater ena 8odwa rawah
Elle : win t3ich inta
Lui : fi 7assi lfriid (bonhomme qui rigole avec les larmes aux yeux)
Elle : hhhhhh
Lui : alech tadhek (bonhomme qui réflechit)
Elle : N7eb nafh7k
lui : nn nfadlek m3ak n3ich lbàra
Elle : ok
Lui : wenti chta3mil fi 7yetik
9edeh 3omrek
Elle : Esthéticienne
20ans
Lui : ok donc manich bech nest7a9ek asl hhhhh
Elle: ok
Lui : nfadlek m3ak nchallah bech nest7a9ek fi 7yeti surtout lol
w ça me fait plaisir ili 7kit m3ak
Elle : Merci bcp
Très gentil Mr
Lui : mana3rach andek chkoun fi 7yetek wila le n'a nerkeb nhar éjem3à ken theb 5alili ra9mik belek nwalou s7ab wila 7aja o5ra (clin d'oeil) on sait jamais
Elle : Ma3ndi 7ad f 7ueti
(numéro de téléphone)
lui : tant mieux lol
Elle : wsel numéro
lui : ok hawinou win erawah nchallah nahkou 3al viber wila apli o5ra
w 8odwa madhabeya nesma3 soutek (clin d'oeil)
Elle : ok (bisou)
Lui : ta5dem 8odwa
Elle : nn
Lui : mrat7a
mela
ija emchi m3aya mela
Elle : Win
Lui : lf8anca
netssawer enajem n3adik fil valise
Elle : hhhhh
Ch5as
hhhhh
Lui : hhhh thana sahbek 7arbi w ya3melha
zinek asl mahouch mte3 tounes
Elle : merci
mch ladarja
Lui : yomken hhhhh yelzemni n9ablek w nthabet fik hhhh
Elle : ok
J'espère que vous saurez m'aider!!! merci d'avance
Est ce quelqu'un saurait me traduire cette conversation? je suis désolée c'est très long, mais j'ai vraiment besoin de savoir...
Lui : ritek min bekri fi l9ahwa belek rak nssitni mais franchement 3jabtni 3ale5er mafibalich eli fi lgassrin 3ana bnet kifek (clin d'oeil)
Elle : merci vraiment c gentil
Lui : tfakartni maw
Elle : oui
Inti s7ab inti waymin
Lui : ey 3chiri
andi barcha alih
ta3rfou b3adkom nn
Elle : oui
Na3rfou b3adhna
Lui : Tosken 8adi mela
Elle : Nour
Lui : netcharfou en tout cas n'a mohamed m'en hay zouhour
w bellehi lkenou m3ak m'en bekri chkoun
Elle : S7abi
3lech ???
Lui : s7ab 3adi ya3ni 5ater m'en bekri ki 5rajet za3ma bech na5let alik ye5i aymen gali ta9rib sahebha lim3aha
Elle : là la
Lui : tgoul enti ken 5lat barka hhhdommage au moins rana hkina vite fait
Elle : Nchallah marra o5ra
Lui : vraiment dommage
3la 5ater ena 8odwa rawah
Elle : win t3ich inta
Lui : fi 7assi lfriid (bonhomme qui rigole avec les larmes aux yeux)
Elle : hhhhhh
Lui : alech tadhek (bonhomme qui réflechit)
Elle : N7eb nafh7k
lui : nn nfadlek m3ak n3ich lbàra
Elle : ok
Lui : wenti chta3mil fi 7yetik
9edeh 3omrek
Elle : Esthéticienne
20ans
Lui : ok donc manich bech nest7a9ek asl hhhhh
Elle: ok
Lui : nfadlek m3ak nchallah bech nest7a9ek fi 7yeti surtout lol
w ça me fait plaisir ili 7kit m3ak
Elle : Merci bcp
Très gentil Mr
Lui : mana3rach andek chkoun fi 7yetek wila le n'a nerkeb nhar éjem3à ken theb 5alili ra9mik belek nwalou s7ab wila 7aja o5ra (clin d'oeil) on sait jamais
Elle : Ma3ndi 7ad f 7ueti
(numéro de téléphone)
lui : tant mieux lol
Elle : wsel numéro
lui : ok hawinou win erawah nchallah nahkou 3al viber wila apli o5ra
w 8odwa madhabeya nesma3 soutek (clin d'oeil)
Elle : ok (bisou)
Lui : ta5dem 8odwa
Elle : nn
Lui : mrat7a
mela
ija emchi m3aya mela
Elle : Win
Lui : lf8anca
netssawer enajem n3adik fil valise
Elle : hhhhh
Ch5as
hhhhh
Lui : hhhh thana sahbek 7arbi w ya3melha
zinek asl mahouch mte3 tounes
Elle : merci
mch ladarja
Lui : yomken hhhhh yelzemni n9ablek w nthabet fik hhhh
Elle : ok
J'espère que vous saurez m'aider!!! merci d'avance
bonjour, quelqu'un pourrait il m'aider a traduire du tunisien en français svp??Merci d'avance🙂
Bonjour si quelqu’un pourrais me traduire ces phrases s'il vous plait. je comprend quelque mot mais pas suffisamment pour vraiment construire des phrases . Je m’excuse par avance pour certain mots vulgaires il me semble
A: Cheneya 7afali hhh
B: aahhh sahbi 7afali hihihi
A: hhh temata3 wa chebik ma talitech
B: inchallah ataw intol 3ala sahbi
A: Yazina .. rani fama mawdou3 wa aka lila badalt do7ka me3a 7amdi 5ater nekarez zab ija wa9t Ima te7eb baba yemchi yenayek bahi
B: wallah inchallah ataw inji 5ouha
C: cv weseltou nikt noum meka5wer walah enti sama7ni la telabt la chay re9at toul D: ya weldi 7asilou ousilt lil manar ba3ed il couvre feu sahbi C: 7ata enti mefassa5 hhh 7afali hhh D: Wallah tfasa5it tafsi5a bidhabit C: Taw nikou bal3a mahboula wa teji tebat ba7dana berjouliya D: Wallah ya 5ouya ataw na3mlou bal3a chbeba wallah..blehi selem 3ajme3a ikol bras omik C: taw nesalem 3alahom kol wa enti belahi zada salem 3ala soumaya nas kol.
Merci
A: Cheneya 7afali hhh
B: aahhh sahbi 7afali hihihi
A: hhh temata3 wa chebik ma talitech
B: inchallah ataw intol 3ala sahbi
A: Yazina .. rani fama mawdou3 wa aka lila badalt do7ka me3a 7amdi 5ater nekarez zab ija wa9t Ima te7eb baba yemchi yenayek bahi
B: wallah inchallah ataw inji 5ouha
C: cv weseltou nikt noum meka5wer walah enti sama7ni la telabt la chay re9at toul D: ya weldi 7asilou ousilt lil manar ba3ed il couvre feu sahbi C: 7ata enti mefassa5 hhh 7afali hhh D: Wallah tfasa5it tafsi5a bidhabit C: Taw nikou bal3a mahboula wa teji tebat ba7dana berjouliya D: Wallah ya 5ouya ataw na3mlou bal3a chbeba wallah..blehi selem 3ajme3a ikol bras omik C: taw nesalem 3alahom kol wa enti belahi zada salem 3ala soumaya nas kol.
Merci
Bonjour à tous ,
Ce serait vraiment très gentil si quelqu un pouvait me traduire cette phrase en tunisien phonétique en français; Kol 3am wenti 7aya b10009000000000 5ir w rabi ya3tik me tetmana.......
Merci beaucoup d'avance?
Ahla wenak cv echbik ma3adech ethbiii tahkii em3ana bou 3ammm w chanhii hakaa daloula labes w darkoum kol labesalut pourriez vous me traduire ceci svp en francais urgent merci.
Bonjour! Vous pourriez m'aider avec la traduction de ces phrases tunisien en francais? Merci beaucoup!
Wa benti manich bech na5oha.....we 9a3ed nfodh feha m3aha.....3andi jem3a tawa
Wa benti manich bech na5oha.....we 9a3ed nfodh feha m3aha.....3andi jem3a tawa
Bonsoir,
J'aurai besoin d'une traduction en francais s'il vous plait de "ama wakteli khrajt maaka. Fi tounes heya. W kay jeya le 17 juillet" "d'accord fhemtek. Bich tchoufha ?" "Ey ama shab normal"
Merci
Bonjour
J'aurai besoin d'une traduction en francais s'il vous plait
"Cho mabanha ki jenet sghaira sarah"
"Khoha kadechou blond lotef"
"Tetekil"
Merci !
Bonjour j ai besoin d aide un ami m a poster un texte en tunisien mais je n y comprend rien. Pourriez vous me traduire svp. 8odbelek, bech t7ebni akfer meli t9oli. Merci
Bonsoir,
est ce que quelqu'un pourrait me traduire nardou zinik? Je ne sais pas si je le répete bien?!?
Merci.
Bonjour à tous, 🙂
Je suis assez embêtée, il faudrait qu'une personne adorable 😇 accepte de m'expliquer le sens de cette conversation, c'est une convers entre Tunisiens:
B: أريد فتاة أواصل حياتي إلى جانبها و نشَد بابوشتي و نركح ◕‿◕
A: Ki n3ares ena taw tchd enti babouchtek
B: HHhhhhh mà dhàhérliiich hà mrà 5àyéf là mà3àdéch tétchàd jomlà àkékà Hhhhh
A: Hhhhhh
C: Tawa mal9itha libnya bech tarka7 w tchid babouchtek.libled tamla w tfara8 bil libnet.nchalla tal9a babouchtek.
B: hàk trà àllàh 8àlb ezhàr mà thàméch yà joùjoù
C: Za3ma ezahar...? Willa 3inek m8amdha.7sl nchalla rabi ti7 bint la7lel
B: ouiii yomkén
C: Momken 3lach la
B: àyà nChàllàh mélà nà3thro féhà 3là 9riiib
C: 3and rabi mouch b3id
B: ouiii
Je suis assez embêtée, il faudrait qu'une personne adorable 😇 accepte de m'expliquer le sens de cette conversation, c'est une convers entre Tunisiens:
B: أريد فتاة أواصل حياتي إلى جانبها و نشَد بابوشتي و نركح ◕‿◕
A: Ki n3ares ena taw tchd enti babouchtek
B: HHhhhhh mà dhàhérliiich hà mrà 5àyéf là mà3àdéch tétchàd jomlà àkékà Hhhhh
A: Hhhhhh
C: Tawa mal9itha libnya bech tarka7 w tchid babouchtek.libled tamla w tfara8 bil libnet.nchalla tal9a babouchtek.
B: hàk trà àllàh 8àlb ezhàr mà thàméch yà joùjoù
C: Za3ma ezahar...? Willa 3inek m8amdha.7sl nchalla rabi ti7 bint la7lel
B: ouiii yomkén
C: Momken 3lach la
B: àyà nChàllàh mélà nà3thro féhà 3là 9riiib
C: 3and rabi mouch b3id
B: ouiii
Bonsoir
Je recherche une personne qui pourrais me traduire les phrases suivante
Tounas rallia Amina hena jazayeriiin
Rabi yekalikou wayahefade tounas
La personne les a écris comme ça
merci
Aurora
Je recherche une personne qui pourrais me traduire les phrases suivante
Tounas rallia Amina hena jazayeriiin
Rabi yekalikou wayahefade tounas
La personne les a écris comme ça
merci
Aurora
Bonjour je ne trouve pas la traduction pour ces deux phrases.
Pouvez-vous m'aider svp :
"ena rekbetli 3la France"
réponse : "Win yji"
Merci d'avance
Merci d'avance
Bonjour tout le monde. Quelqu'un aurait il la gentillesse de me traduire cette conversation svp? Merci beaucoup.
A:chof rohek ech hkit m3aya ok borjoleya 9adekech agresive m3aya w dima thaded... il kof ken men rabbi ok. Bn w rabi m3ak
B:ok 3awed ab3atli 3la fb kali nahkiw
B:fech testana chbik mab3atlich 3la fb? Wala mathebch?
B:ti haliti fb wala lé tawa?
Bonjour je cherche quelqu'un qui pourrait m aider pour me traduire cette phrase svp
Bonjour pouvais vous me traduire cet phrase en français svp.
"Emnawer welid 3ammi echkon hedi" Merci
"Emnawer welid 3ammi echkon hedi" Merci
Bonjour j' aurais besoin d' une traduction svp :
-w bik enti zada sa va?
-belle mais juste mdaghdcha chway teswira
kif l3ada
_oui elmarajaya ensawer teswira o5ra
-salem 3liha w sayes rohak makech emrawh
-mazal 2014 inchallah haya n5allik taw sahebti yasser 7azera.
-m3a hobby
-ghonnaya mezwed rani bdet namsa fi 3arbi
je vous remercie
Bonjour j' aurais besoin qu' on me traduise : saha ftourek hani bch nokhrej chway okher si tu veu.
merci d'avance
Qui pourrait m'aider avec les traductions de quelques phrases/mots tunesien en francais? Merci beaucoup!
M7lik 5oya mwhar
3asl
Nachalah rabi ijblk bant 7lele 5oya
Merci!
M7lik 5oya mwhar
3asl
Nachalah rabi ijblk bant 7lele 5oya
Merci!









