La langue standard, je le répète, est celle utilisée par les autorités et les médias.
Bien entendu que le catalan, comme la plupart des langues parlées dans des pays qui ne sont pas écrasés par la centralisation à la française, compte plusieurs dialectes et sous-dialectes toujours vivants. C'est par exemple le cas en
Allemagne et en
Italie.
Si tu habites du côté d'Amposta, tu parles le
sous-dialecte tortosin que les linguistes classent dans le dialecte "
catalan méridional", appelé aussi "
valencien du nord", d'où la tendance valencienne que tu évoques. Ce dialecte fait partie des
parlers catalans occidentaux, avec le "
valencien", parlé en pays valencien et le "
catalan occidental du nord" parlé dans la province de
Lérida, dans une frange orientale de l'Aragon, et en
Andorre.
A
Barcelone, on parle le "
catalan central", tout comme à
Gérone. Mais à
Figueras, et
Rosas, on est déjà dans une variante du "
roussillonais". Ce deux grands dialectes, avec le "
baléarais", sont les
parlers catalans orientaux.
La
Catalogne historique dépasse le cadre que tu décris: elle comprend aussi le Roussillon, en
France, que les Catalans espagnols appellent
Catalunya Nord.
Est-il utile de rappeler que la langue catalane dépasse les limites de la
Generalitat de Catalunya et du Roussillon, étant aussi parlée: dans la principauté d'
Andorre où elle est langue officielle dans le Pays Valencien, sous sa forme dialectale valencienne aux Îles
Baléares sous sa forme dialectale baléaraise dans la ville d'
Alghero, en
Sardaigne, dernier vestige de l'ancien empire méditerranéen catalano-aragonais
J'ai à mon tour une question: en tant que vrai locuteur du sous-dialecte tortosin, que penses-tu de la langue standard employée par l'administration, la télé, la radio, la presse...? Comment la comprends-tu?