 |  |  |
 | | | | Pachyderme · 12 mars 2019 à 19:14 12 messages · 5 participants · 1 053 affichages | | | | pour les voyageurs qui aiment les déserts de l'Ouest et en attendant de partir..ou pour l'avion: "le gang de la clef à molette" et le deuxième tome: "le retour du gang de la clef à molette" en poche l'auteur: Edward ABBEY avertissement de l'auteur en début de livre: "quiconque prendra ce livre au sérieux sera immédiatement abattu. Quiconque ne le prendra pas au sérieux sera enterré vivant par un bulldozer Mitsubichi" | | | Il vous reste à découvrir, du même auteur, "Desert Solitaire", ou il raconte en autre son expérience de ranger et sa vision du monde. | | | Bonjour,
Ouvrages déjà présentés sur VF mais c'est une très bonne idée de faire remonter.
Il faut en effet aussi lire absolument Desert Solitaire où Abbey témoigne de son expérience de Ranger dans Arches. Tu seras étonné de voir comment était le parc il y a plus de 50 ans. Il a bien changé depuis 
Je recommande également "le feu sur la montagne" où l'histoire d'un vieux bonhomme et de son petit fils prêt à tout pour défendre leurs terres que l'armée veut racheter pour des "intérêts supérieurs". Ambiance far ouest garantie. | | |  je croyais faire une découverte, contente de voir que c'est des livres connus, j'en sort juste, je vais lire de suite Désert Solitaire ; ainsi Abbey était ranger.. merci | | | merci Abbey et sa vision du monde ça m’intéresse bien | | | "One final paragraph of advice: do not burn yourselves out. Be as I am — a reluctant enthusiast... a part-time crusader, a half-hearted fanatic. Save the other half of yourselves and your lives for pleasure and adventure.[..] So get out there and hunt and fish and mess around with your friends, ramble out yonder and explore the forests, climb the mountains, bag the peaks, run the rivers, breathe deep of that yet sweet and lucid air, sit quietly for a while and contemplate the precious stillness, the lovely, mysterious, and awesome space. Enjoy yourselves, keep your brain in your head and your head firmly attached to the body, the body active and alive, and I promise you this much; I promise you this one sweet victory over our enemies, over those desk-bound men and women with their hearts in a safe deposit box, and their eyes hypnotized by desk calculators. I promise you this; You will outlive the bastards."
Ed Abbey, Desert Solitaire
A noter la stupide traduction du titre anglais "Desert Solitaire", qui signifie "Solitaire du désert", en "Désert solitaire", qui ne veut à peu près rien dire (le traducteur a dû trouver que ça sonnait bien). | | | Bonjour Sabine,
"le gang de la clef à molette"
la première édition française est parue sous le titre " Ne meurs pas, ô mon désert".
J'ai adoré m'imaginer, sur sites, être avec eux  . | | | Les titres des traduction sont rarement "réprésentatif " du titre original. Si ce n'était que ça....
Dans la traduction, il arrivent trop souvent que les mots choisis en français sont plus dans l'esprit européen qu'américain. Ça choque. | | | c'est sur le titre ne donne pas envi et solitaire du désert non plus trad google: "Un dernier paragraphe de conseil: ne vous épuisez pas. Soyez comme je suis - un enthousiaste réticent... un croisé à mi-temps, un fanatique sans cœur. Sauvez l'autre moitié de vous-même et sauvez votre vie pour le plaisir et l'aventure. [.] Alors, sortez et chassez, pêchez et amusez-vous avec vos amis, promenez-vous là-bas et explorez les forêts, escaladez les montagnes, montez les sommets, courez les rivières, respirez à fond cet air encore doux et lucide, asseyez-vous tranquillement pendant un moment et contempler le calme précieux, le bel espace mystérieux et impressionnant. Amusez-vous, gardez votre cerveau dans votre tête et votre tête fermement attachée au corps, le corps actif et vivant, et je vous le promets; Je vous promets cette douce victoire sur nos ennemis, sur ces hommes et ces femmes attachés au bureau, leur cœur dans un coffre-fort et leurs yeux hypnotisés par des calculatrices de bureau. Je vous promets ceci: vous survivrez à ces bâtards. " | | | la clef à molette, maintenant on écrit plus clef mais clé! titre accrocheur qui intrigue, je ne suis pas bilingue mais la traduction fonctionne bien, ou ça te choque? | | | ça y est lu, le chapitre de sa descente de la rivière, un pur moment de délectation, comme un gâteau reluqué devant une boulangerie; même si le livre est effectivement mal traduit, ça réconcilie avec une idée des USA; je vais attaquer l'autre livre dont parle l'autre personne j'ai bien l'impression que E Abbey est une référence dans la mouvance écolo | Discussions similaires sur les États-Unis: Trouvez des offres de séjours uniques avec nos partenaires Tous les droits réservés © 2026 MyAtlas Group | 10 508 visiteurs en ligne depuis une heure! | |  |
 | |  |